diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index b35b27d23..023359a78 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -20,20 +20,21 @@ # Jens Arvidsson , 2002-2005. # Stefan Björk , 2005-2006. # Peter Landgren , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Pär Ekholm , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-20 09:31-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-21 14:20+0100\n" -"Last-Translator: Peter Landgren \n" -"Language-Team: Swedish \n" -"Language: sv\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-24 14:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-06 19:37+0100\n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"Last-Translator: Pär Ekholm \n" +"Language: sv\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -58,8 +59,7 @@ msgid "" "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " "need it to be." msgstr "" -" All din forskning hålls organiserad, sökbar och precis så detaljerad du " -"vill." +"All din forskning hålls organiserad, sökbar och precis så detaljerad du vill." #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps" @@ -177,31 +177,31 @@ msgstr "Purim" #: ../data/holidays.xml.in.h:17 msgid "Passover" -msgstr "Passover" +msgstr "Pesach" #: ../data/holidays.xml.in.h:18 msgid "2 of Passover" -msgstr "2 i Passover" +msgstr "2 i Pesach" #: ../data/holidays.xml.in.h:19 msgid "3 of Passover" -msgstr "3 i Passover" +msgstr "3 i Pesach" #: ../data/holidays.xml.in.h:20 msgid "4 of Passover" -msgstr "4 i Passover" +msgstr "4 i Pesach" #: ../data/holidays.xml.in.h:21 msgid "5 of Passover" -msgstr "5 i Passover" +msgstr "5 i Pesach" #: ../data/holidays.xml.in.h:22 msgid "6 of Passover" -msgstr "6 i Passover" +msgstr "6 i Pesach" #: ../data/holidays.xml.in.h:23 msgid "7 of Passover" -msgstr "7 i Passover" +msgstr "7 i Pesach" #: ../data/holidays.xml.in.h:24 msgid "Shavuot" @@ -217,71 +217,71 @@ msgstr "Rosh Ha'Shana 2" #: ../data/holidays.xml.in.h:27 msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" +msgstr "Jom Kippur" #: ../data/holidays.xml.in.h:28 msgid "Sukot" -msgstr "Sukot" +msgstr "Sukkot" #: ../data/holidays.xml.in.h:29 msgid "2 of Sukot" -msgstr "2 i Sukot" +msgstr "2 i Sukkot" #: ../data/holidays.xml.in.h:30 msgid "3 of Sukot" -msgstr "3 i Sukot" +msgstr "3 i Sukkot" #: ../data/holidays.xml.in.h:31 msgid "4 of Sukot" -msgstr "4 i Sukot" +msgstr "4 i Sukkot" #: ../data/holidays.xml.in.h:32 msgid "5 of Sukot" -msgstr "5 i Sukot" +msgstr "5 i Sukkot" #: ../data/holidays.xml.in.h:33 msgid "6 of Sukot" -msgstr "6 i Sukot" +msgstr "6 i Sukkot" #: ../data/holidays.xml.in.h:34 msgid "7 of Sukot" -msgstr "7 i Sukot" +msgstr "7 i Sukkot" #: ../data/holidays.xml.in.h:35 msgid "Simhat Tora" -msgstr "Simhat Tora" +msgstr "Simchat Torah" #: ../data/holidays.xml.in.h:36 msgid "Hanuka" -msgstr "Hanuka" +msgstr "Chanukka" #: ../data/holidays.xml.in.h:37 msgid "2 of Hanuka" -msgstr "2 i Hanuka" +msgstr "2 i Chanukka" #: ../data/holidays.xml.in.h:38 msgid "3 of Hanuka" -msgstr "3 i Hanuka" +msgstr "3 i Chanukka" #: ../data/holidays.xml.in.h:39 msgid "4 of Hanuka" -msgstr "4 i Hanuka" +msgstr "4 i Chanukka" #: ../data/holidays.xml.in.h:40 msgid "5 of Hanuka" -msgstr "5 i Hanuka" +msgstr "5 i Chanukka" #: ../data/holidays.xml.in.h:41 msgid "6 of Hanuka" -msgstr "6 i Hanuka" +msgstr "6 i Chanukka" #: ../data/holidays.xml.in.h:42 msgid "7 of Hanuka" -msgstr "7 i Hanuka" +msgstr "7 i Chanukka" #: ../data/holidays.xml.in.h:43 msgid "8 of Hanuka" -msgstr "8 i Hanuka" +msgstr "8 i Chanukka" #: ../data/holidays.xml.in.h:44 msgid "New Zealand" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Nya Zealand" #: ../data/holidays.xml.in.h:45 msgid "Ukraine" -msgstr "Ukrainska" +msgstr "Ukraina" #: ../data/holidays.xml.in.h:46 msgid "Serbia" @@ -309,7 +309,7 @@ msgid "" msgstr "" "Arbeta med datum
Ett datumintervall kan ges genom att använda " "formatet "mellan 4 januari 2000 och 20 mars 2003". Du kan även " -"indikera konfidensintervall på ett datum samt även välja mellan flera olika " +"indikera konfidensintervall på ett datum samt även välja mellan sju olika " "kalendrar. Prova knappen bredvid datumfältet i händelseredigeraren." #: ../data/tips.xml.in.h:2 @@ -550,9 +550,8 @@ msgstr "" "inträffade (till exempel födelse eller död), så kan du i Gramps lägga in ett " "brett urval av datumformat baserade på en gissning eller en uppskattning. " "Exempelvis är "omkring 1908" ett giltigt format för ett " -"födelsedatum i Gramps. Se Grampshandboken för mer information. ???Se wiki-" -"handboken för en komplett beskrivning av alternativen för inskrivning av " -"datum." +"födelsedatum i Gramps. Se Grampshandboken för en komplett beskrivning av " +"alternativen för inskrivning av datum." #: ../data/tips.xml.in.h:20 msgid "" @@ -575,6 +574,7 @@ msgid "" msgstr "" "Slå samman data
Funktionen "Redigera " Jämför och slå " "samman..." låter dig kombinera separat listade personer till en enda. " +"Välj den andra posten genom att hålla ner CTRL tangenten medan du väljer. " "Detta är mycket användbart för att kombinera två databaser med överlappande " "personer eller för att kombinera felaktigt inskrivna olika namn för en enda " "person. Motsvarande gäller även för platser, källor och arkivplatser." @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "" "Organisering av vyer
Många vyer kan visa dina data antingen i ett " "hierarkiskt träd eller i en enkel lista. Varje vy kan också ställas in på " "det sätt du vill ha det. Titta längst upp till höger på verktygsraden under " -""Vy"-menyn. " +""Visa"-menyn." #: ../data/tips.xml.in.h:23 msgid "" @@ -677,7 +677,8 @@ msgstr "" "förbättringar i Gramps. En förfrågan kan göras antingen via e-postlistorna " "gramps-users eller gramps-devel eller genom att skapa en förfrågan om " "förbättring (Feature Request) på http://bugs.gramps-project.org. Den " -"sistnämnda metoden är att föredra." +"sistnämnda metoden är att föredra men det kan vara bra att diskutera idéerna " +"på e-postlistorna." #: ../data/tips.xml.in.h:30 msgid "" @@ -690,8 +691,8 @@ msgstr "" "Gramps e-postlistor
Vill du få svar på dina frågor om Gramps? Ta " "en titt på listan gramps-users. Många användare finns på listan, så du har " "stor chans att få ett snabbt svar. Om du behöver ställa frågor angående " -"utvecklingen av Gramps, så försök med gramps-devel. Information om båda e-" -"postlistorna finns på lists.sf.net." +"utvecklingen av Gramps, så försök med gramps-devel. Du kan få information om " +"båda e-postlistorna genom att välja "Hjälp > Gramps sändlistor"." #: ../data/tips.xml.in.h:31 msgid "" @@ -709,7 +710,7 @@ msgstr "" "skriva dokumentation till att testa utvecklingsversioner till att hjälpa " "till med webbplatsen. Börja med att anmäla dig till grampsutvecklarnas e-" "postlista gramps-devel och presentera dig. Anmälningsinformation finns på " -"" Help > Gramps Mailing Lists"" +"" Hjälp > Gramps sändlistor"" #: ../data/tips.xml.in.h:32 msgid "" @@ -722,11 +723,10 @@ msgid "" msgstr "" "Så vad betyder ett namn?
Namnet Gramps föreslogs av den " "ursprunglige utvecklare, Don Allinghams far. Gramps kan uttolkas som " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System. Med " -"andra ord, det är ett personligt släktforskningsprogram där du kan lagra, " -"redigera och utforska genealogiska uppgifter. Gramps databasmotor är så " -"robust att en del användare hanterar genealogier innehållande " -"hundratusentals personer." +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det är " +"ett fullfjädrat släktforskningsprogram där du kan lagra, redigera och " +"utforska genealogiska uppgifter. Gramps databashanterare är så robust att en " +"del användare hanterar genealogier innehållande hundratusentals personer." #: ../data/tips.xml.in.h:33 msgid "" @@ -741,7 +741,6 @@ msgstr "" "aktiveras denna. För att skapa ett bokmärke för en person, så aktivera denne " "först, gå sedan till "Bokmärke > Lägg till bokmärke" eller " "tryck Ctrl+D. Du kan även utnyttja bokmärken för de flesta övriga objekt." -"bookmark brukar få heta bookmark på svenska också" #: ../data/tips.xml.in.h:34 msgid "" @@ -753,10 +752,10 @@ msgid "" "Preferences > Display"." msgstr "" "Felaktiga datum
: Alla skriver någon gång in datum med ogiltigt " -"format. Felaktiga datumformat kommer att visas med en rödaktig bakgrund " -"eller en röd punkt vid fältets kant. Rätta till med hjälp av dialogrutan för " -"datumval. Datumformatet ställs in under "Redigera > Inställningar " -"> Visa"." +"format. Felaktiga datumformat kommer att visas i Gramps med en rödaktig " +"bakgrund eller en röd punkt vid fältets högra kant. Rätta till med hjälp av " +"dialogrutan för datumval genom att klicka på datumknappen. Datumformatet " +"ställs in under "Redigera > Inställningar > Visa"." #: ../data/tips.xml.in.h:35 msgid "" @@ -769,8 +768,8 @@ msgstr "" "redigeraren öppnad med"Person > Redigera person > " "Händelser". Det finns en lång lista med förbestämda typer. Du kan lägga " "till egna händelsetyper genom att skriva in texten i fältet. De kommer att " -"läggas till tillgängliga händelser, men blir ej översatta.(Men observera de " -"kan f.n. inte tas bort på ett enkelt sätt/ö.s. anm.). " +"läggas till tillgängliga händelser, men blir ej översatta. (Men observera de " +"kan f.n. inte tas bort på ett enkelt sätt/ö.s. anm.)." #: ../data/tips.xml.in.h:36 msgid "" @@ -837,7 +836,7 @@ msgstr "" "Filter
Med ett filter kan du begränsa antalet av de personer du " "vill se i Personvyn. Förutom de många förinställda filtren kan du definiera " "egna, anpassade filter. Anpassade filter skapas från "Redigera > " -"Personfilter"." +"Redigera personfilter"." #: ../data/tips.xml.in.h:42 msgid "" @@ -850,7 +849,7 @@ msgstr "" "Filformatet GEDCOM
I Gramps kan du importera från och exportera " "till GEDCOM-format. Gramps stödjer industristandarden GEDCOM 5.5, vilket " "möjliggör utbyte med många andra släktforskningsprogram. Filter finns för " -"att göra exportering i GEDCOM enkelt. " +"att göra import och export i GEDCOM enkelt." #: ../data/tips.xml.in.h:43 msgid "" @@ -861,12 +860,12 @@ msgid "" "other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " "information is ever lost when exporting and importing." msgstr "" -"Gramps XML filsystem
Du kan konvertera dina släktdata till en XML " -"fil, vilket är en komplett fil i komprimerad form som innehåller din databas " +"Gramps XML-paket
Du kan exportera dina släktdata till en XML fil, " +"vilket är en komplett fil i komprimerad form som innehåller din databas " "inklusive alla media filer som används av databasen, exempelvis bilder. " "Denna fil är helt portabel så den är användbar för säkerhetskopiering eller " "för att dela med andra Gramps-användare. XML formatet har fördelar gentemot " -"GEDCOM. T.ex. kan ingen information gå förlorad vid export eller import.hit" +"GEDCOM. T.ex. kan ingen information gå förlorad vid export eller import." #: ../data/tips.xml.in.h:44 msgid "" @@ -943,7 +942,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ytterligare rapporter och verktyg
Nya typer av rapporter och " "verktyg kan läggas till Gramps med "Tilläggs"-system. Se under " -""Hjälp > Nya rapporttyper och verktyg". Detta är bästa sättet " +""Hjälp > Extra rapporttyper och verktyg". Detta är bästa sättet " "för avancerade användare att experimentera och skapa ny funktioner." #: ../data/tips.xml.in.h:51 @@ -955,7 +954,8 @@ msgid "" msgstr "" "Bokrapporter
Bokrapporten under "Reports > Böcker > " "Bokrapport...", låter användare samla ett antal olika rapporter till " -"ett enda dokument. En enda rapport är fördelaktig ur många synpunkter." +"ett enda dokument. En enda rapport är enklare att distribuera än flera " +"rapporter, speciellt om de är utskrivna." #: ../data/tips.xml.in.h:52 msgid "" @@ -965,7 +965,7 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps tillkännagivanden
Intresserad av att få ett meddelande " "när en ny Gramps-version släpps? Anmäl dig till e-postlistan Gramps-announce " -"på http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +"på "Hjälp > Gramps sändlistor"" #: ../data/tips.xml.in.h:53 msgid "" @@ -1012,9 +1012,9 @@ msgid "" "displayed, set the default language in your operating system and restart " "Gramps." msgstr "" -"Talar ej engelska?
Gramps har översatts till 20 språk. Om Gramps " -"stödjer ditt språk och det inte visas, så ställ in standardspråket på din " -"dator och starta om Gramps." +"Talar ej engelska?
Frivilliga har översatt Gramps till mer än 40 " +"språk. Om Gramps stödjer ditt språk och det inte visas, så ställ in " +"standardspråket på din dator och starta om Gramps." #: ../data/tips.xml.in.h:57 msgid "" @@ -1080,9 +1080,10 @@ msgid "" "License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " "rights and restrictions of this license." msgstr "" -"Gramps programvarulicens
Gramps är fritt distribuerbar under GNU " -"General Public License, se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL för " -"att läsa mer om rättigheter och begränsningar." +"Gramps programvarulicens
Du är fri att använda och dela Gramps " +"med andra. Gramps är fritt distribuerbar under GNU General Public License, " +"se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL för att läsa mer om " +"rättigheter och begränsningar." #: ../data/tips.xml.in.h:63 msgid "" @@ -1091,8 +1092,8 @@ msgid "" "libraries are installed it will run fine." msgstr "" "Gramps för Gnome eller KDE?
För Linux-användare fungerar Gramps " -"med vilken skrivbordsmiljö som helst, så länge som de behövda GTK-" -"biblioteken är installerade." +"med vilken skrivbordsmiljö du önskar så länge som de behövda GTK-biblioteken " +"är installerade." #: ../gramps/cli/arghandler.py:228 #, python-format @@ -1112,7 +1113,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fel: Indatasläktträd \"%s\" saknas.\n" "Om GEDCOM, Gramps-xml eller grdb, använd -i alternativet för att importera " -"till ett släktträd i stället. " +"till ett släktträd i stället." #: ../gramps/cli/arghandler.py:254 #, python-format @@ -1191,7 +1192,7 @@ msgstr "Släktträd" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:199 #, python-format msgid "\"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"" #: ../gramps/cli/arghandler.py:456 #, python-format @@ -1247,14 +1248,13 @@ msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Databasen behöver återhämtas, kan ej öppna den!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:558 -#, fuzzy msgid "Database backend unavailable, cannot open it!" -msgstr "Databasen är låst, kan inte öppna den!" +msgstr "Databas-bakända ej tillgänglig, kan ej öppna den!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:609 ../gramps/cli/arghandler.py:658 #: ../gramps/cli/arghandler.py:705 msgid "Ignoring invalid options string." -msgstr "Struntar ogiltig alternativsträng." +msgstr "Ignorera ogiltig alternativsträng." #. name exists, but is not in the list of valid report names #: ../gramps/cli/arghandler.py:633 @@ -1298,10 +1298,9 @@ msgstr "Namn på bok ej angivet. Använd ett av %(donottranslate)s=boknamn." #: ../gramps/cli/arghandler.py:726 #, python-format msgid "Unknown action: %s." -msgstr "Okänd åtgärd: %s" +msgstr "Okänd åtgärd: %s." #: ../gramps/cli/argparser.py:55 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -1338,40 +1337,41 @@ msgid "" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" -"Användning: gramps.py [ALTERNATIV...]\n" -" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamiska moduler att ladda\n" +"Usage: gramps.py [ALTERNATIV...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamiska moduler som ska läsas in\n" "\n" -"Hjälpalternativ\n" -" -?, --help Visa detta meddelande\n" -" --usage Kortfattade anvisningar\n" +"Hjälp-alternativ\n" +" -?, --help Visa detta hjälpmeddelande\n" +" --usage Visa kort anvisning för användning\n" "\n" -"Tillämpningsalternativ\n" -" -O, --open=FAMILY_TREE Öppna släktträd\n" -" -C, --create=FAMILY_TREE Skapa vid öppning ett nytt " -"släktträd\n" -" -i, --import=FILENAME Importera fil\n" -" -e, --export=FILENAME Exportera fil\n" -" -f, --format=FORMAT Specificera släkträdsformat\n" -" -a, --action=ACTION Specificera åtgärd\n" -" -p, --options=OPTIONS_STRING Specificera alternativ\n" -" -d, --debug=LOGGER_NAME Tillåt avlusningsloggar\n" -" -l Lista släktträd\n" -" -L Lista släktträd med detaljer\n" -" -t Lista släktträd i tabellform (med " -"tab)\n" -" -u, --force-unlock Tvinga frisläppning av låst " -"släktträd\n" -" -s, --show Visar alla " -"konfigurationsparametrar\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Visar/ställer in specificerad " -"konfigurationsparameter och startar Gramps\n" -" -y, --yes Fråga ej för att bekräfta, farligt " -"åtgärd (endast icke-GUI- mode) -q, --quiet " -"Undertryck indikator om hur det går -v, --version " -"Visar versioner\n" +"Programalternativ\n" +" -O, --open=SLÄKTTRÄD Öppna släktträd\n" +" -U, --username=ANVÄNDARNAMN Användarnamn för databasen\n" +" -P, --password=LÖSENORD Lösenord för databasen\n" +" -C, --create=SLÄKTTRÄD Skapa vid start nytt släktträd om ej " +"finnes\n" +" -i, --import=FILNAMN Importera fil\n" +" -e, --export=FILNAMN Exportera fil\n" +" -r, --remove=SLÄKTTRÄDS_MÖNSTER Ta bort matchande släktträd (använd " +"reguljära uttryck)\n" +" -f, --format=FORMAT Ange format för släktträdet\n" +" -a, --action=HANDLING Ange handling\n" +" -p, --options=ALTERNATIV Ange alternativ\n" +" -d, --debug=LOGGFILS_NAMN Aktivera avlusningsfil\n" +" -l [SLÄKTTRÄDS_MÖNSTER...] Lists släktträd\n" +" -L [SLÄKTTRÄDS_MÖNSTER...] Lista släktträd i detalj\n" +" -t [SLÄKTTRÄDS_MÖNSTER...] Lista släktträd, avgränsad flik\n" +" -u, --force-unlock Tvinga upplåsning av släktträd\n" +" -s, --show Visa inställningar\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Ange inställning(ar) och starta " +"Gramps\n" +" -y, --yes Be inte om bekräftelse vid farliga " +"handlingar (endast icke-GUI-läge)\n" +" -q, --quiet Undertryck framgångsutdata (endast " +"icke-GUI-läge)\n" +" -v, --version Visa versioner\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:86 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" @@ -1430,24 +1430,25 @@ msgid "" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" "\n" -"Exempel på Gramps kommandoradssnitt\n" +"Exempel på Gramps kommandoradsgränssnitt\n" "\n" "1. För att importera fyra databaser (vars format kan bestämmas från deras " "namn)\n" "och sedan kontrollera den resulterande databasen efter fel, kan man skriva:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a check\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check.\n" "\n" "2. För att uttryckligen specificera formaten i ovanstående exempel, lägg " "till filnamn med lämpliga -f options:\n" "gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " -"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a check\n" +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n" "\n" "3. För att exportera den databasen, som erhållits från all import, lägg till " "-e flagga\n" "(använd -f om filnamnet inte tillåter Gramps att gissa dess format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. För att spara några felmedelanden i ovanstående exempel till utfiloch " +"4. För att spara alla felmedelanden i ovanstående exempel till utfil och " "felfil, kör:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >utfil " "2>felfil\n" @@ -1466,7 +1467,7 @@ msgstr "" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Skriva ut rapportval\n" -"Använd name=timeline,show=all till att reda på alla tillgängliga val för " +"Använd name=timeline,show=all till att finna alla tillgängliga val för " "tidslinjerapporten.\n" "För att få reda detaljer om ett speciellt val, använd show=option_name , t. " "ex. name=timeline,show=off string.\n" @@ -1510,11 +1511,13 @@ msgid "" "WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" "WARNING: %(name)s\n" msgstr "" +"VARNING: %(strerr)s (felnr=%(errno)s):\n" +"VARNING: %(name)s\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:324 #, python-format msgid "Unknown action: %s. Ignoring." -msgstr "Okänd åtgärd: %s. Ignorerar" +msgstr "Okänd åtgärd: %s. Ignorerar." #: ../gramps/cli/argparser.py:334 msgid "setup debugging" @@ -1582,9 +1585,8 @@ msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: ../gramps/cli/clidbman.py:171 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 -#, fuzzy msgid "Database" -msgstr "Databassökväg" +msgstr "Databas" #: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/gui/dbman.py:411 msgid "Last accessed" @@ -1637,16 +1639,17 @@ msgid "Importing data..." msgstr "Importerar data..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:425 -#, fuzzy msgid "Remove family tree warning" -msgstr "Ta bort släktträd" +msgstr "Ta bort släktträdsvarningen" #: ../gramps/cli/clidbman.py:426 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the family tree named\n" "\"%s\"?" -msgstr "Är du säker på att du vill uppgradera detta släktträd?" +msgstr "" +"Är du säker att du vill ta bort släktträdet med namnet\n" +"\"%s\"?" #: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:739 msgid "Could not delete Family Tree" @@ -1714,7 +1717,7 @@ msgstr "Låst av %s" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:143 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:178 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:143 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2292 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2294 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:213 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:219 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:221 @@ -1801,14 +1804,14 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps har upptäckt ett problem i den underliggande Berkeley-databasen. " "Detta kan repareras från Släktträdshanteraren. Välj databasen och klicka på " -"Reparera-knappen." +"Reparera-knappen" #: ../gramps/cli/grampscli.py:153 ../gramps/gui/dbloader.py:165 msgid "Read only database" msgstr "Skrivskyddad databas" #: ../gramps/cli/grampscli.py:154 ../gramps/gui/dbloader.py:166 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:561 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:562 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Du har inte skrivåtkomst till den valda filen." @@ -1824,7 +1827,7 @@ msgid "Cannot open database" msgstr "Kan inte öppna databas" #: ../gramps/cli/grampscli.py:211 ../gramps/gui/dbloader.py:296 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:518 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:519 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Kunde inte öppna fil: %s" @@ -1839,14 +1842,14 @@ msgstr "Släktträdet saknas, då det har raderats." #: ../gramps/cli/grampscli.py:273 msgid "The database is locked." -msgstr "Databasen är låst" +msgstr "Databasen är låst." #: ../gramps/cli/grampscli.py:274 msgid "" "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in " "use." msgstr "" -"Använd valet -force-unlocking om du är säker på att databasen inte används." +"Använd valet --force-unlock om du är säker på att databasen inte används." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #: ../gramps/cli/grampscli.py:352 @@ -1886,7 +1889,7 @@ msgstr "=format" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295 msgid "Output file format." -msgstr "Format för utdata" +msgstr "Format för utdata." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 ../gramps/cli/plug/__init__.py:297 msgid "=name" @@ -1894,11 +1897,11 @@ msgstr "=namn" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 msgid "Style name." -msgstr "Mallnamn" +msgstr "Mallnamn." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:297 msgid "Paper size name." -msgstr "Pappersstorleksnamn" +msgstr "Pappersstorleksnamn." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 ../gramps/cli/plug/__init__.py:299 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:301 ../gramps/cli/plug/__init__.py:303 @@ -1941,9 +1944,9 @@ msgstr "CSS-filnamn att använda, endast html format" #. translators: needed for French, Hebrew and Arabic #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:416 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s" -msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s och %(mother)s" +msgstr "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:461 #, python-format @@ -1993,8 +1996,8 @@ msgid "" "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" "%(notranslate3)s'." msgstr "" -"Struntar i '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' och använder " -"'%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." +"Ignorerar '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' och använder '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:533 #, python-format @@ -2005,7 +2008,7 @@ msgstr "Använd '%(notranslate)s' för att få se giltiga värden." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:282 #, python-format msgid "Ignoring unknown option: %s" -msgstr "Struntar i okänt val: %s" +msgstr "Ignorerar okänt val: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:624 msgid " Available options:" @@ -2013,7 +2016,7 @@ msgstr " Tillängliga alternativ:" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:633 msgid "(no help available)" -msgstr "(ingen hjälp är tillgänglig )" +msgstr "(ingen hjälp är tillgänglig)" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:641 msgid " Available values are:" @@ -2034,9 +2037,9 @@ msgid "Failed to write report. " msgstr "Misslyckades med att skriva rapport. " #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Failed to make '%s' report." -msgstr "Misslyckades med att skriva rapport. " +msgstr "Misslyckades med att skapa '%s' rapport." #: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:235 msgid "Error detected in database" @@ -2055,8 +2058,8 @@ msgstr "" "Gramps har hittat ett fel i databasen. Detta kan oftast lösas genom att köra " "verktyget \"Kontrollera och reparera\".\n" "\n" -"Om detta problem fortsätter efter reparationen ovan, fyll i en felrapport " -"vid %(gramps_bugtracker_url)s\n" +"Om detta problem fortsätter efter att ha kört detta verktyg, fyll i en " +"felrapport vid %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" #: ../gramps/gen/config.py:242 @@ -2076,9 +2079,8 @@ msgid "Missing Surname" msgstr "Saknat efternamn" #: ../gramps/gen/config.py:262 ../gramps/gen/config.py:264 -#, fuzzy msgid "[Living]" -msgstr "Levande" +msgstr "[Levande]" #: ../gramps/gen/config.py:263 msgid "Private Record" @@ -2100,22 +2102,20 @@ msgid "" "is a personal genealogy program." msgstr "" "Gramps\n" -" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) är ett " -"släktforskningsprogram för privatpersoner." +" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) \n" +"är ett släktforskningsprogram för privatpersoner." #: ../gramps/gen/const.py:251 -#, fuzzy msgid "surname|none" -msgstr "efternamn okänt" +msgstr "okänt" #: ../gramps/gen/const.py:252 -#, fuzzy msgid "given-name|none" -msgstr "förnamn" +msgstr "okänt" #: ../gramps/gen/const.py:256 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:140 msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:83 #, python-format @@ -2144,12 +2144,12 @@ msgstr "Numeriskt" #. Full month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80 msgid "Month Day, Year" -msgstr "Mån dag år" +msgstr "Mån dag, år" #. Abbreviated month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:83 msgid "MON DAY, YEAR" -msgstr "MÅN DAG ÅR" +msgstr "MÅN DAG, ÅR" #. Day, full month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:86 @@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "DAG MÅN ÅR" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:233 #, python-brace-format msgid "{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. first date in a span #. If "from " needs a special inflection in your @@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:189 #, python-brace-format msgid "from|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "from|{long_month} {year}" #. second date in a span #. If "to " needs a special inflection in your @@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 #, python-brace-format msgid "to|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "to|{long_month} {year}" #. first date in a range #. If "between " needs a special inflection in your @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:205 #, python-brace-format msgid "between|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "between|{long_month} {year}" #. second date in a range #. If "and " needs a special inflection in your @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213 #, python-brace-format msgid "and|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "and|{long_month} {year}" #. If "before " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 #, python-brace-format msgid "before|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "before|{long_month} {year}" #. If "after " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227 #, python-brace-format msgid "after|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "after|{long_month} {year}" #. If "about " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:234 #, python-brace-format msgid "about|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "about|{long_month} {year}" #. If "estimated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:241 #, python-brace-format msgid "estimated|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "estimated|{long_month} {year}" #. If "calculated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2253,12 +2253,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248 #, python-brace-format msgid "calculated|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "calculated|{long_month} {year}" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:253 #, python-brace-format msgid "{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. first date in a span #. If "from " needs a special inflection in your @@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:261 #, python-brace-format msgid "from|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "from|{short_month} {year}" #. second date in a span #. If "to " needs a special inflection in your @@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:269 #, python-brace-format msgid "to|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "to|{short_month} {year}" #. first date in a range #. If "between " needs a special inflection in your @@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:277 #, python-brace-format msgid "between|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "between|{short_month} {year}" #. second date in a range #. If "and " needs a special inflection in your @@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:285 #, python-brace-format msgid "and|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "and|{short_month} {year}" #. If "before " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:292 #, python-brace-format msgid "before|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "before|{short_month} {year}" #. If "after " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:299 #, python-brace-format msgid "after|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "after|{short_month} {year}" #. If "about " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2325,7 +2325,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:306 #, python-brace-format msgid "about|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "about|{short_month} {year}" #. If "estimated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:313 #, python-brace-format msgid "estimated|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "estimated|{short_month} {year}" #. If "calculated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2343,21 +2343,21 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:320 #, python-brace-format msgid "calculated|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "calculated|{short_month} {year}" #. If there is no special inflection for "from " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:427 msgid "from-date|" -msgstr "" +msgstr "from" #. If there is no special inflection for "to " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:432 msgid "to-date|" -msgstr "" +msgstr "to" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:433 #, python-brace-format @@ -2370,14 +2370,14 @@ msgstr "" #. "translate" this to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:452 msgid "between-date|" -msgstr "" +msgstr "between-date|" #. If there is no special inflection for "and " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:457 msgid "and-date|" -msgstr "" +msgstr "and-date|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:458 #, python-brace-format @@ -2391,64 +2391,64 @@ msgstr "" #. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:491 msgid "before-date|" -msgstr "" +msgstr "before-date|" #. If there is no special inflection for "after " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:496 msgid "after-date|" -msgstr "" +msgstr "after-date|" #. If there is no special inflection for "about " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501 msgid "about-date|" -msgstr "" +msgstr "about" #. If there is no special inflection for "estimated " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:506 msgid "estimated-date|" -msgstr "" +msgstr "estimated-date" #. If there is no special inflection for "calculated " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:511 msgid "calculated-date|" -msgstr "" +msgstr "calculated-date" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:530 #, python-brace-format msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "" +msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:639 #, python-brace-format msgid "{long_month} {day:d}, {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {day:d}, {year}" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:665 #, python-brace-format msgid "{short_month} {day:d}, {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {day:d}, {year}" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:691 #, python-brace-format msgid "{day:d} {long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{day:d} {long_month} {year}" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:717 #, python-brace-format msgid "{day:d} {short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{day:d} {short_month} {year}" #: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:421 msgid "today" @@ -2556,51 +2556,51 @@ msgstr "dec" #. DateParser code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116 msgid "alternative month names for January||" -msgstr "" +msgstr "alternative month names for January||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 msgid "alternative month names for February||" -msgstr "" +msgstr "alternative month names for February||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 msgid "alternative month names for March||" -msgstr "" +msgstr "alternative month names for March||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 msgid "alternative month names for April||" -msgstr "" +msgstr "alternative month names for April||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 msgid "alternative month names for May||" -msgstr "" +msgstr "alternative month names for May||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 msgid "alternative month names for June||" -msgstr "" +msgstr "alternative month names for June||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 msgid "alternative month names for July||" -msgstr "" +msgstr "alternative month names for July||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 msgid "alternative month names for August||" -msgstr "" +msgstr "alternative month names for August||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124 msgid "alternative month names for September||" -msgstr "" +msgstr "alternative month names for September||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125 msgid "alternative month names for October||" -msgstr "" +msgstr "alternative month names for October||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126 msgid "alternative month names for November||" -msgstr "" +msgstr "alternative month names for November||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127 msgid "alternative month names for December||" -msgstr "" +msgstr "alternative month names for December||" #. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:609 @@ -2637,55 +2637,55 @@ msgstr "Svensk" #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:146 msgid "Hebrew month lexeme|Tishri" -msgstr "" +msgstr "Hebrew month lexeme|Tishri" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:147 msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan" -msgstr "" +msgstr "Hebrew month lexeme|Heshvan" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:148 msgid "Hebrew month lexeme|Kislev" -msgstr "" +msgstr "Hebrew month lexeme|Kislev" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:149 msgid "Hebrew month lexeme|Tevet" -msgstr "" +msgstr "Hebrew month lexeme|Tevet" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:150 msgid "Hebrew month lexeme|Shevat" -msgstr "" +msgstr "Hebrew month lexeme|Shevat" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:151 msgid "Hebrew month lexeme|AdarI" -msgstr "" +msgstr "Hebrew month lexeme|AdarI" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:152 msgid "Hebrew month lexeme|AdarII" -msgstr "" +msgstr "Hebrew month lexeme|AdarII" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153 msgid "Hebrew month lexeme|Nisan" -msgstr "" +msgstr "Hebrew month lexeme|Nisan" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154 msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar" -msgstr "" +msgstr "Hebrew month lexeme|Iyyar" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155 msgid "Hebrew month lexeme|Sivan" -msgstr "" +msgstr "Hebrew month lexeme|Sivan" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156 msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz" -msgstr "" +msgstr "Hebrew month lexeme|Tammuz" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157 msgid "Hebrew month lexeme|Av" -msgstr "" +msgstr "Hebrew month lexeme|Av" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158 msgid "Hebrew month lexeme|Elul" -msgstr "" +msgstr "Hebrew month lexeme|Elul" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -2693,55 +2693,55 @@ msgstr "" #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:167 msgid "French month lexeme|Vendémiaire" -msgstr "" +msgstr "French month lexeme|Vendémiaire" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:168 msgid "French month lexeme|Brumaire" -msgstr "" +msgstr "French month lexeme|Brumaire" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:169 msgid "French month lexeme|Frimaire" -msgstr "" +msgstr "French month lexeme|Frimaire" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:170 msgid "French month lexeme|Nivôse" -msgstr "" +msgstr "French month lexeme|Nivôse" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:171 msgid "French month lexeme|Pluviôse" -msgstr "" +msgstr "French month lexeme|Pluviôse" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:172 msgid "French month lexeme|Ventôse" -msgstr "" +msgstr "French month lexeme|Ventôse" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:173 msgid "French month lexeme|Germinal" -msgstr "" +msgstr "French month lexeme|Germinal" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174 msgid "French month lexeme|Floréal" -msgstr "" +msgstr "French month lexeme|Floréal" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175 msgid "French month lexeme|Prairial" -msgstr "" +msgstr "French month lexeme|Prairial" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176 msgid "French month lexeme|Messidor" -msgstr "" +msgstr "French month lexeme|Messidor" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177 msgid "French month lexeme|Thermidor" -msgstr "" +msgstr "French month lexeme|Thermidor" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178 msgid "French month lexeme|Fructidor" -msgstr "" +msgstr "French month lexeme|Fructidor" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179 msgid "French month lexeme|Extra" -msgstr "" +msgstr "French month lexeme|Extra" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -2749,51 +2749,51 @@ msgstr "" #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:188 msgid "Islamic month lexeme|Muharram" -msgstr "" +msgstr "Islamic month lexeme|Muharram" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:189 msgid "Islamic month lexeme|Safar" -msgstr "" +msgstr "Islamic month lexeme|Safar" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:190 msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" -msgstr "" +msgstr "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:191 msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" -msgstr "" +msgstr "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:192 msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" -msgstr "" +msgstr "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:193 msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" -msgstr "" +msgstr "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194 msgid "Islamic month lexeme|Rajab" -msgstr "" +msgstr "Islamic month lexeme|Rajab" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195 msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" -msgstr "" +msgstr "Islamic month lexeme|Sha`ban" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196 msgid "Islamic month lexeme|Ramadan" -msgstr "" +msgstr "Islamic month lexeme|Ramadan" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197 msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" -msgstr "" +msgstr "Islamic month lexeme|Shawwal" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198 msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" -msgstr "" +msgstr "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199 msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" -msgstr "" +msgstr "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -2801,51 +2801,51 @@ msgstr "" #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:208 msgid "Persian month lexeme|Farvardin" -msgstr "" +msgstr "Persian month lexeme|Farvardin" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" -msgstr "" +msgstr "Persian month lexeme|Ordibehesht" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 msgid "Persian month lexeme|Khordad" -msgstr "" +msgstr "Persian month lexeme|Khordad" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 msgid "Persian month lexeme|Tir" -msgstr "" +msgstr "Persian month lexeme|Tir" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212 msgid "Persian month lexeme|Mordad" -msgstr "" +msgstr "Persian month lexeme|Mordad" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:213 msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" -msgstr "" +msgstr "Persian month lexeme|Shahrivar" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:214 msgid "Persian month lexeme|Mehr" -msgstr "" +msgstr "Persian month lexeme|Mehr" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215 msgid "Persian month lexeme|Aban" -msgstr "" +msgstr "Persian month lexeme|Aban" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 msgid "Persian month lexeme|Azar" -msgstr "" +msgstr "Persian month lexeme|Azar" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:217 msgid "Persian month lexeme|Dey" -msgstr "" +msgstr "Persian month lexeme|Dey" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:218 msgid "Persian month lexeme|Bahman" -msgstr "" +msgstr "Persian month lexeme|Bahman" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:219 msgid "Persian month lexeme|Esfand" -msgstr "" +msgstr "Persian month lexeme|Esfand" #. TRANSLATORS: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it @@ -2903,38 +2903,32 @@ msgstr "Lördag" #. Icelandic needs them #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:252 -#, fuzzy msgid "Sun" -msgstr "Kör" +msgstr "Sön" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:253 -#, fuzzy msgid "Mon" -msgstr "Män" +msgstr "Mån" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254 -#, fuzzy msgid "Tue" -msgstr "Sant" +msgstr "Tis" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:255 -#, fuzzy msgid "Wed" -msgstr "röd" +msgstr "Ons" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:256 msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "Tor" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:257 -#, fuzzy msgid "Fri" -msgstr "Fredag" +msgstr "Fre" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:258 -#, fuzzy msgid "Sat" -msgstr "Län/delstat" +msgstr "Lör" #: ../gramps/gen/db/base.py:1816 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1798 msgid "Add child to family" @@ -2967,7 +2961,7 @@ msgid "" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different schema versions." msgstr "" -"Schema-version stöds ej av denna version of Gramps.\n" +"Schema-version stöds ej av denna version av Gramps.\n" "\n" "Detta släktträd har schema version %(tree_vers)s och denna version av Gramps " "stöder versionerna %(min_vers)s till %(max_vers)s\n" @@ -2976,7 +2970,7 @@ msgstr "" "mellan skilda databasversioner." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Python version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" @@ -2986,13 +2980,13 @@ msgid "" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different Python versions." msgstr "" -"Schema-version stöds ej av denna version of Gramps.\n" +"Pythonversionen stöds ej av denna version av Gramps.\n" "\n" -"Detta släktträd har schema version %(tree_vers)s och denna version av Gramps " -"stöder versionerna %(min_vers)s till %(max_vers)s\n" +"Detta släktträd har Python-version %(tree_vers)s, och denna version av " +"Gramps stödjer versionerna %(min_vers)s till %(max_vers)s\n" "\n" "Uppgradera till motsvarande version eller använd XML för att flytta data " -"mellan skilda databasversioner." +"mellan skilda Pythonversioner." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:136 #, python-format @@ -3006,15 +3000,15 @@ msgid "" "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " "can then import this backup into this version of Gramps." msgstr "" -"Det släktträd du försöker ladda är av Bsddb-versionen %(env_version)s " +"Det släktträd du försöker ladda är av Bsddb-versionen %(env_version)s " "format. Denna version av Gramps använder Bsddb-versionen %(bdb_version)s. Så " "du försöker ladda data skapade i ett nyare format in till ett äldre program. " "Detta leder till ett misslyckande.\n" "\n" "Du bör starta din %(bold_start)snyare%(bold_end)s version av Gramps och " -"%(wiki_backup_html_start)sHow_to_make_a_backup%(html_end)s göra en " -"%(wiki_backup_html_start)ssäkerhetskopia%(html_end)s av ditt släktträd. Du " -"kan sedan importera denna säkerhetskopia till denna version av Gramps." +"%(wiki_backup_html_start)sskapa en säkerhetskopia%(html_end)s av ditt " +"släktträd. Du kan sedan importera denna säkerhetskopia till denna version av " +"Gramps." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:166 #, python-format @@ -3029,15 +3023,15 @@ msgid "" "start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"Det släktträd du försöker ladda är av Bsddb-versionen %(env_version)s " +"Det släktträd du försöker ladda är av Bsddb-versionen %(env_version)s " "format. Denna version av Gramps använder Bsddb-versionen %(bdb_version)s. Så " "du försöker ladda data skapade i ett nyare format in till ett äldre program. " "I detta speciella fall är skillnaderna mycket små, så det kan fungera.\n" "\n" "Om du inte redan har gjort säkerhetskopia av ditt släktträd, bör du starta " "din %(bold_start)snyare%(bold_end)s version av Gramps och " -"%(wiki_backup_html_start)sHow_to_make_a_backup%(html_end)s göra en " -"säkerhetskopia av ditt släktträd." +"%(wiki_backup_html_start)sskapa en säkerhetsskopia%(html_end)s av ditt " +"släktträd." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:195 #, python-format @@ -3066,7 +3060,8 @@ msgstr "" "\n" "Om du inte redan gjort en säkerhetskopia av ditt släktträd, bör du starta " "din %(bold_start)sgamla%(bold_end)s version av Gramps och " -"%(wiki_backup_html_start)sHow_to_make_a_backup%(html_end)s av ditt släktträd." +"%(wiki_backup_html_start)sskapa en säkerhetskopia%(html_end)s av ditt " +"släktträd." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:225 msgid "" @@ -3118,16 +3113,16 @@ msgstr "" "schema-versionen av släktträdet.\n" "\n" "Om du uppgraderar, kan du inte använda föregående version av Gramps, även om " -"du följaktligen %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s or " -"%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s ditt uppgraderade " -"släktträd.\n" +"du följaktligen %(wiki_manual_backup_html_start)ssäkerhetskopierar" +"%(html_end)s eller %(wiki_manual_export_html_start)sexporterar%(html_end)s " +"ditt uppgraderade släktträd.\n" "\n" -"Uppgradering är en svår uppgift, som kan oåterkalleligen förstöra ditt " -"släktträd, om den avbryts all misslyckas.\n" +"Uppgradering är en svår uppgift, som oåterkalleligen kan förstöra ditt " +"släktträd, om den avbryts eller misslyckas.\n" "\n" "Om du inte redan gjort en säkerhetskopia av ditt släktträd, bör du starta " -"din %(bold_start)sold%(bold_end)s version av Gramps och " -"%(wiki_backup_html_start)smake en säkerhetskopia%(html_end)s av ditt " +"din %(bold_start)sgamla%(bold_end)s version av Gramps och " +"%(wiki_backup_html_start)sskapa en säkerhetskopia%(html_end)s av ditt " "släktträd." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:290 @@ -3148,7 +3143,7 @@ msgstr "" "format in till ett äldre program. Detta leder till ett misslyckande.\n" "\n" "Du bör starta din %(bold_start)snyare%(bold_end)s version av Gramps och " -"%(wiki_backup_html_start)sgör en %(html_end)sgöra en säkerhetskopia av ditt " +"%(wiki_backup_html_start)sgöra en säkerhetskopia%(html_end)s av ditt " "släktträd. Du kan sedan importera denna säkerhetskopia till denna version av " "Gramps." @@ -3178,16 +3173,16 @@ msgstr "" "först uppgradera schema-versionen av släktträdet.\n" "\n" "Om du uppgraderar, kan du inte använda föregående version av Gramps, även om " -"du följaktligen %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s eller " -"%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s ditt uppgraderade " -"släktträd.\n" +"du följaktligen %(wiki_manual_backup_html_start)ssäkerhetskopierar" +"%(html_end)s eller %(wiki_manual_export_html_start)sexporterar%(html_end)s " +"ditt uppgraderade släktträd.\n" "\n" "Uppgradering är en svår uppgift, som kan oåterkalleligen förstöra ditt " "släktträd, om den avbryts all misslyckas.\n" "\n" "Om du inte redan gjort en säkerhetskopia av ditt släktträd, bör du starta din" -"%(bold_start)sold%(bold_end)s version av Gramps and " -"%(wiki_backup_html_start)sgöra en säkerhetskopia%(html_end)s av ditt " +"%(bold_start)sgamla%(bold_end)s version av Gramps och " +"%(wiki_backup_html_start)sskapa en säkerhetskopia%(html_end)s av ditt " "släktträd." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:356 @@ -3199,11 +3194,16 @@ msgid "" "Please check your connection settings file:\n" "%(settings_file)s" msgstr "" +"Anslutning till databasen misslyckades.\n" +"\n" +"%(message)s\n" +"Kontrollera din anslutning till databasen:\n" +"%(settings_file)s" #: ../gramps/gen/db/generic.py:161 ../gramps/gen/db/generic.py:211 #: ../gramps/gen/db/generic.py:2018 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:251 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:293 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2139 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2141 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Ångra %s" @@ -3216,12 +3216,12 @@ msgid "_Redo %s" msgstr "Åte_rställ %s" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2410 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1935 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2294 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2296 msgid "Number of people" msgstr "Antal personer" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2411 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1936 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2295 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2297 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:117 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:130 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:195 @@ -3229,67 +3229,58 @@ msgid "Number of families" msgstr "Antal familjer" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2412 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1937 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2296 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2298 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:158 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:207 -#, fuzzy msgid "Number of sources" -msgstr "Antal efternamn" +msgstr "Antal källor" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2413 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1938 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2297 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2299 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:162 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:210 -#, fuzzy msgid "Number of citations" -msgstr "Antal generationer:" +msgstr "Antal källhänvisningar" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2414 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1939 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2298 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2300 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:151 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:201 -#, fuzzy msgid "Number of events" -msgstr "Antal föräldrar" +msgstr "Antal händelser" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2415 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1940 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2299 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2301 msgid "Number of media" -msgstr "Antal familjer" +msgstr "Antal mediaobjekt" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2416 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1941 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2300 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2302 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:154 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:204 -#, fuzzy msgid "Number of places" -msgstr "Antal personer" +msgstr "Antal platser" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2417 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1942 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2301 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2303 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:166 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:213 -#, fuzzy msgid "Number of repositories" -msgstr "Leta efter arkivplatser" +msgstr "Antal arkivplatser" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2418 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1943 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2302 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2304 msgid "Number of notes" -msgstr "Antal föräldrar" +msgstr "Antal notiser" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2419 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1944 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2303 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2305 msgid "Number of tags" -msgstr "Antal äktenskap" +msgstr "Antal taggar" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2420 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2304 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2420 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2306 msgid "Schema version" -msgstr "Tag bort version" +msgstr "Schema-version" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. need for spacing on the french translation @@ -3298,7 +3289,7 @@ msgstr "Tag bort version" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:131 #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707 msgid "," -msgstr ", " +msgstr "," #: ../gramps/gen/display/name.py:352 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" @@ -3460,9 +3451,8 @@ msgstr "FEL: filter %s kunde inte laddas korrekt. Redigera filtret!" #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:139 #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:169 -#, fuzzy msgid "Applying ..." -msgstr "Tillämpar filter..." +msgstr "Tillämpar..." #. ######################### #. ############################### @@ -3472,7 +3462,7 @@ msgstr "Tillämpar filter..." #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:169 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1105 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:990 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1001 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023 @@ -3598,7 +3588,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:228 msgid "Volume/Page:" -msgstr "Volym/sida" +msgstr "Volym/sida:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 @@ -3705,7 +3695,7 @@ msgstr "Antal fall:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:517 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:244 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:245 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -3884,11 +3874,12 @@ msgstr "Matchar citeringar, som har ett visst antal notiser" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Citeringar med i notiser" +msgstr "Citeringar med notiser innehållande " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Matchar citeringar vars notiser matchar en delsträng" +msgstr "" +"Matchar citeringar vars notiser innehåller text som matchar en delsträng" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Citations having notes containing " @@ -3913,7 +3904,7 @@ msgstr "Matchar citeringar med en viss referensräknare" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:200 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:201 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:759 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:775 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:212 @@ -3976,15 +3967,15 @@ msgstr "Matchar en citering med en källa med ett angivet Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 msgid "Citations having source notes containing " -msgstr "Citeringar med notiser innehållande " +msgstr "Citeringar med källnotiser innehållande " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 msgid "" "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " "expression" msgstr "" -"Matchar citeringar vars notiser innehåller en text eller som matchar ett " -"reguljärt uttryck" +"Matchar citeringar vars källnotiser innehåller en delsträng eller som " +"matchar ett reguljärt uttryck" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 @@ -4017,7 +4008,7 @@ msgstr "Matchar den citering, som matchas av det angivna filtret" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 msgid "Citations with Volume/Page containing " -msgstr "Citering med Volume/sida innehållande " +msgstr "Citeringar med Volume/sida innehållande " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" @@ -4042,8 +4033,8 @@ msgid "" "Matches citations with sources with a repository reference that match a " "certain repository filter" msgstr "" -"Matchar citeringar, som har en arkivplatsreferens, som matchar ett givet " -"arkivplatsfilter" +"Matchar citeringar med källor, som har en arkivplatsreferens, som matchar " +"ett givet arkivplatsfilter" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Citations with source matching the " @@ -4052,9 +4043,7 @@ msgstr "Citeringar med källa matchande " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 msgid "" "Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "" -"Matchar citeringar med källor,\n" -"som matchar det angivna källfilternamnet" +msgstr "Matchar citeringar med källor som matchar det angivna källfilternamnet" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 msgid "Citations with Id containing " @@ -4072,7 +4061,9 @@ msgstr "Citeringar med käll-Id innehållande " msgid "" "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " "expression" -msgstr "Matchar citeringar vars Gramps-ID matchar det reguljära uttrycket" +msgstr "" +"Matchar citeringar vars källa har ett Gramps-ID som matchar det reguljära " +"uttrycket" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 msgid "Every event" @@ -4199,7 +4190,7 @@ msgstr "Händelser med " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" -msgstr "Matchar händelser med ett angivet Gramps-ID" +msgstr "Matchar en händelse med ett angivet Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45 msgid "Events having notes" @@ -4211,19 +4202,22 @@ msgstr "Matchar händelser, som har ett visst antal notiser" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Events having notes containing " -msgstr "Händelser med i notiser" +msgstr "Händelser med notiser innehållande " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Matchar personer vars notiser innehåller angiven delsträng" +msgstr "" +"Matchar händelser vars notiser innehåller text som matchar en delsträng" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Events having notes containing " -msgstr "Händelser med i notiser" +msgstr "Händelser med notiser innehållande " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Matchar händelser vars notiser innehåller angivet reguljärt uttryck" +msgstr "" +"Matchar händelser vars notiser innehåller text som matchar ett reguljärt " +"uttryck" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Events with a reference count of " @@ -4247,7 +4241,7 @@ msgstr "Notiser med " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 msgid "Matches events with the particular tag" -msgstr "Matchar notiser av den särskilda flaggan" +msgstr "Matchar notiser med den särskilda flaggan" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 msgid "Events with the particular type" @@ -4278,7 +4272,7 @@ msgstr "Personfilternamn:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 msgid "Events of persons matching the " -msgstr "Händelser för en person matchande " +msgstr "Händelser för personer matchande " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" @@ -4303,7 +4297,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Events with at least one direct source >= " -msgstr "Händelser med minst en direkt källa >=" +msgstr "Händelser med minst en direkt källa >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" @@ -4315,9 +4309,7 @@ msgstr "Händelser med källa matchande " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "" -"Matchar händelser med källor,\n" -"som matchar det angivna källfilternamnet" +msgstr "Matchar händelser med källor som matchar det angivna källfilternamnet" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 msgid "Events with Id containing " @@ -4419,7 +4411,7 @@ msgstr "Familjeattribut:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 msgid "Families with the family " -msgstr "Familjer med familjen" +msgstr "Familjer med familje" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" @@ -4462,15 +4454,15 @@ msgstr "Familjer med media" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Matchar personer som har ett visst antal mediaobjekt i galleriet" +msgstr "Matchar familjer som har ett visst antal mediaobjekt i galleriet" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44 msgid "Family with " -msgstr "Familjer med " +msgstr "Familj med " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" -msgstr "Matchar familjer med ett angivet Gramps-ID" +msgstr "Matchar en familj med ett angivet Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 msgid "Families with LDS events" @@ -4490,11 +4482,11 @@ msgstr "Matchar familjer som har ett visst antal notiser" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Families having notes containing " -msgstr "Familjer med i notiser" +msgstr "Familjer med notiser innehållande " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Matchar familjer vars notiser innehåller angiven delsträng" +msgstr "Matchar familjer vars notiser innehåller text som matchar delsträng" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Families having notes containing " @@ -4502,7 +4494,9 @@ msgstr "Familjer med notiser innehållande " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Matchar familjer vars notiser innehåller angivet reguljärt uttryck" +msgstr "" +"Matchar familjer vars notiser innehåller text som matchar ett reguljärt " +"uttryck" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Families with a reference count of " @@ -4533,8 +4527,7 @@ msgstr "Familjer med källor" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" -msgstr "" -"Matchar familjer med en viss antal objekt bland källor kopplade till sig" +msgstr "Matchar familjer med ett visst antal källor kopplade till sig" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 msgid "Families with the " @@ -4571,14 +4564,12 @@ msgid "Inclusive:" msgstr "Inkluderande:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45 -#, fuzzy msgid "Ancestor families of " -msgstr "Anor till träff" +msgstr "Anor för " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches ancestor families of the specified family" -msgstr "Matchar familjer, som matchas av det angivna filtret" +msgstr "Matchar förfaderfamiljer för den angivna familjen" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 msgid "Bookmarked families" @@ -4589,18 +4580,16 @@ msgid "Matches the families on the bookmark list" msgstr "Matchar familjerna i bokmärkeslistan" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45 -#, fuzzy msgid "Descendant families of " -msgstr "Ättlingafamiljer till %s" +msgstr "Ättlingafamiljer för " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches descendant families of the specified family" -msgstr "Matchar alla ättlingar för den angivna personen" +msgstr "Matchar ättlingafamiljer för den angivna familjen" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 msgid "Families matching the " -msgstr "Släkter som matchar " +msgstr "Familjer som matchar " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches families matched by the specified filter name" @@ -4608,7 +4597,7 @@ msgstr "Matchar familjer, som matchas av det angivna filtret" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Families with at least one direct source >= " -msgstr "Familjer med minst en direkt källa >=" +msgstr "Familjer med minst en direkt källa >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "" @@ -4648,8 +4637,8 @@ msgid "" "Matches families where some child has a name that matches a specified " "regular expression" msgstr "" -"Matchar familjer vars barn har ett namn,\n" -"som matchar ett angivet reguljärt uttryck" +"Matchar familjer med något barn som har ett namn som matchar ett angivet " +"reguljärt uttryck" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " @@ -4660,8 +4649,8 @@ msgid "" "Matches families whose father has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" -"Matchar familjer vars far har ett namn\n" -"som matchar ett visst angivet reguljärt uttryck" +"Matchar familjer vars far har ett namn som matchar ett angivet reguljärt " +"uttryck" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 msgid "Families with Id containing " @@ -4680,8 +4669,8 @@ msgid "" "Matches families whose mother has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" -"Matchar familjer vars mor har ett namn\n" -"som matchar ett visst angivet reguljärt uttryck" +"Matchar familjer vars mor har ett namn som matchar ett angivet reguljärt " +"uttryck" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 msgid "Families with any child matching the " @@ -4752,8 +4741,8 @@ msgstr "Matchar mediaobjekt med ett angivet Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:521 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:366 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:317 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:367 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:318 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:228 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:245 @@ -4767,7 +4756,7 @@ msgstr "Typ:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:245 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1872 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1870 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" @@ -4781,11 +4770,12 @@ msgstr "Matchar mediaobjekt med vissa parametrar" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Mediaobjekt med i notiser" +msgstr "Mediaobjekt med notiser innehållande " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Matchar mediaobjekt vars notiser innehåller angiven delsträng" +msgstr "" +"Matchar mediaobjekt vars notiser innehåller text som matchar en delsträng" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Media objects having notes containing " @@ -4794,7 +4784,9 @@ msgstr "Mediaobjekt med notiser innehållande " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Matchar mediaobjekt vars notiser matchar ett reguljärt uttryck" +msgstr "" +"Matchar mediaobjekt vars notiser innehåller text som matchar ett reguljärt " +"uttryck" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Media objects with a reference count of " @@ -4810,7 +4802,7 @@ msgstr "Media med källor" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Matchar media med en viss antal objekt bland källor kopplade till sig" +msgstr "Matchar media med ett visst antal källor kopplade till sig" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 msgid "Media with the " @@ -4838,7 +4830,7 @@ msgstr "Matchar mediaobjekt som matchar det angivna filtret" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Media with a direct source >= " -msgstr "Media med minst en direkt källa >=" +msgstr "Media med minst en direkt källa >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" @@ -4854,7 +4846,7 @@ msgstr "Matchar mediaobjekt som indikerats som privata" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 msgid "Media objects with Id containing " -msgstr "Mediaobjekt med Id innehållande " +msgstr "Mediaobjekt med Id innehållande " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -4897,7 +4889,7 @@ msgstr "Notistyp:" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 msgid "Notes matching parameters" -msgstr "Notiser, som matchar parametrar" +msgstr "Notiser som matchar parametrar" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 msgid "Matches Notes with particular parameters" @@ -4933,7 +4925,7 @@ msgstr "Notiser som matchar " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" -msgstr "Matchar notiser, som matchas av det angivna filternamnet" +msgstr "Matchar notiser som matchas av det angivna filtret" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 msgid "Notes containing " @@ -4942,16 +4934,15 @@ msgstr "Notiser innehållande " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" msgstr "" -"Matchar notiser, som innehåller en deltext eller matchar ett reguljärt " -"uttryck" +"Matchar notiser som innehåller en deltext eller matchar ett reguljärt uttryck" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 msgid "Notes containing " -msgstr "Notiser med " +msgstr "Notiser innehållande " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" -msgstr "Matchar notiser, som innehåller text matchande en delsträng" +msgstr "Matchar notiser som innehåller text som matchar en delsträng" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 msgid "Notes marked private" @@ -5019,7 +5010,8 @@ msgstr "" "Letar igenom hela databasen med början från en bestämd person och visar alla " "mellan den personen och en uppsättning målpersoner, beskrivna av ett filter. " "Detta åstadkommer en mängd av släktskapsvägar (inklusive giften) mellan den " -"valda personen och målen. Varje väg är nödvändigtvis inte den kortaste vägen." +"valda personen och målpersonerna. Varje väg är nödvändigtvis inte den " +"kortaste vägen." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:177 msgid "Evaluating people" @@ -5034,8 +5026,8 @@ msgid "" "Matches people that have no family relationships to any other person in the " "database" msgstr "" -"Matchar personer som inte har någon släktrelation\n" -"med någon annan person i databasen" +"Matchar personer som inte har någon släktrelation med någon annan person i " +"databasen" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 msgid "Everyone" @@ -5051,9 +5043,7 @@ msgstr "Familjer med ofullständiga händelser" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "" -"Matchar personer med saknat datum\n" -"eller plats i en händelse i familjen" +msgstr "Matchar personer med saknat datum eller plats i en händelse i familjen" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 msgid "People with addresses" @@ -5061,7 +5051,7 @@ msgstr "Personer med adresser" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" -msgstr "Matchar personer med visst antal egna adresser" +msgstr "Matchar personer med ett visst antal egna adresser" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 msgid "People with an alternate name" @@ -5069,7 +5059,7 @@ msgstr "Personer med ett alternativt namn" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 msgid "Matches people with an alternate name" -msgstr "Matchar personer ett alternativt namn" +msgstr "Matchar personer med ett alternativt namn" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 msgid "People with associations" @@ -5091,9 +5081,7 @@ msgstr "Personer med personligt " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "" -"Matchar personer som har ett personligt attribut\n" -"med ett visst värde" +msgstr "Matchar personer som har ett personligt attribut med ett visst värde" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 msgid "People with the " @@ -5101,9 +5089,7 @@ msgstr "Personer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "" -"Matchar personer som har födelsedata\n" -"med ett visst värde" +msgstr "Matchar personer som har födelsedata med ett visst värde" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 msgid "People with the " @@ -5131,9 +5117,7 @@ msgstr "Anfilter" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "" -"Matchar personer som har en ana gemensam\n" -"med en angiven person" +msgstr "Matchar personer som har en ana gemensam med en angiven person" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 msgid "People with a common ancestor with match" @@ -5143,8 +5127,7 @@ msgstr "Personer med en ana gemensam med träff" msgid "" "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "" -"Matchar personer, som har en ana gemensam\n" -"med någon som matchas av ett filter " +"Matchar personer som har en ana gemensam med någon som matchas av ett filter" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 msgid "People with the " @@ -5152,9 +5135,7 @@ msgstr "Personer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "" -"Matchar personer, som har dödsdata\n" -"med ett visst värde" +msgstr "Matchar personer som har dödsdata med ett visst värde" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 @@ -5177,9 +5158,7 @@ msgstr "Personer med den personliga " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "" -"Matchar personer som har en personlig händelse\n" -"med ett visst värde" +msgstr "Matchar personer som har en personlig händelse med ett visst värde" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 msgid "People with the family " @@ -5187,9 +5166,7 @@ msgstr "Personer med familje" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "" -"Matchar personer som har familjeattribut\n" -"med ett visst värde" +msgstr "Matchar personer som har familjeattribut med ett visst värde" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 msgid "People with the family " @@ -5197,9 +5174,7 @@ msgstr "Personer med familje" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "" -"Matchar personer med en familjehändelse\n" -"med ett visst värde" +msgstr "Matchar personer med en familjehändelse med ett visst värde" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 msgid "People with media" @@ -5207,9 +5182,7 @@ msgstr "Personer med media" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" -msgstr "" -"Matchar personer som har ett visst\n" -"antal mediaobjekt i galleriet" +msgstr "Matchar personer som har ett visst antal mediaobjekt i galleriet" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 @@ -5296,7 +5269,7 @@ msgstr "Personer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 msgid "Matches people with a surname origin" -msgstr "Matchar personer med att efternamnursprung" +msgstr "Matchar personer med ett efternamnursprung" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110 @@ -5330,13 +5303,11 @@ msgstr "Matchar personer som har ett visst antal notiser" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "People having notes containing " -msgstr "Personer med i notiser" +msgstr "Personer med notiser innehållande " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Matchar personer vars notiser\n" -"innehåller angiven text" +msgstr "Matchar personer vars notiser innehåller angiven text" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 msgid "People having notes containing " @@ -5344,9 +5315,7 @@ msgstr "Personer med notiser innehållande " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Matchar personer vars notiser\n" -"innehåller angivet reguljärt uttryck" +msgstr "Matchar personer vars notiser innehåller angivet reguljärt uttryck" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 msgid "Number of relationships:" @@ -5383,7 +5352,7 @@ msgstr "Släktfilter" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372 #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:200 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:214 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:215 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:222 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:238 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:425 @@ -5393,15 +5362,16 @@ msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42 -#, fuzzy msgid "Soundex match of People with the " -msgstr "Personer med " +msgstr "Soundex-sökning som matchar personer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43 msgid "" "Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call " "name, and Nickname are searched in primary and alternate names." msgstr "" +"Soundex-sökning av personer med ett angivet namn. Förnamn, efternamn, " +"tilltalsnamn, och smeknamn söks igenom som huvudnamn och alternativa namn." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 msgid "People with sources" @@ -5438,9 +5408,7 @@ msgstr "Matchar personer vars poster innehåller " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "" -"Matchar personer vars poster innehåller text\n" -"som matchar en delsträng" +msgstr "Matchar personer vars poster innehåller text som matchar en delsträng" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45 msgid "People with unknown gender" @@ -5488,9 +5456,7 @@ msgstr "Anor till träff" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Matchar personer, som är anor till någon,\n" -"som matchas av ett filter" +msgstr "Matchar personer som är anor till någon som matchas av ett filter" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 msgid "Bookmarked people" @@ -5506,7 +5472,7 @@ msgstr "Barn till träff" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Matchar barn till någon, som matchas av ett filter" +msgstr "Matchar barn till någon som matchas av ett filter" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 msgid "Default person" @@ -5534,8 +5500,8 @@ msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" msgstr "" -"Matchar personer som är ättlingar eller maka/make\n" -"till en ättling till en angiven person" +"Matchar personer som är ättlingar eller maka/make till en ättling till en " +"angiven person" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 msgid "Descendant family members of match" @@ -5546,8 +5512,8 @@ msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " "filter" msgstr "" -"Matchar personer, som är ättlingar eller maka/make till någon, som matchas " -"av ett filter." +"Matchar personer som är ättlingar eller maka/make till någon som matchas av " +"ett filter" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 msgid "Descendants of " @@ -5563,9 +5529,7 @@ msgstr "Ättlingar till -träff" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Matchar personer, som är ättlingar till någon,\n" -"som matchas av ett filter" +msgstr "Matchar personer som är ättlingar till någon som matchas av ett filter" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 msgid "Duplicated ancestors of " @@ -5573,7 +5537,8 @@ msgstr "Dubbla förfäder till " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "Matchar personer, som är dubbla förfäder, till en angiven person" +msgstr "" +"Matchar personer som är dubbla förfäder eller mer till en angiven person" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:108 @@ -5608,8 +5573,7 @@ msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" -"Matchar personer som är anor till en angiven person\n" -"mindre än N generationer bort" +"Matchar personer som är anor till en angiven person högst N generationer bort" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" @@ -5619,9 +5583,7 @@ msgstr "Anor till personer med bokmärken inte mer än generationer bort" msgid "" "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " "generations away" -msgstr "" -"Matchar anor till personer med\n" -"bokmärken högst N generationer bort" +msgstr "Matchar anor till personer i bokmärkeslistan högst N generationer bort" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" @@ -5630,9 +5592,7 @@ msgstr "Anor till förvald person inte mer än generationer bort" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 msgid "" "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "" -"Matchar anor till förvald person\n" -"mindre än N generationer bort" +msgstr "Matchar anor till förvald person högst N generationer bort" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of not more than generations away" @@ -5643,8 +5603,8 @@ msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" -"Matchar personer som är ättlingar till en angiven person\n" -"mindre än N generationer bort" +"Matchar personer som är ättlingar till en angiven person högst N " +"generationer bort" #. ------------------------- #. ############################### @@ -5671,8 +5631,7 @@ msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" -"Matchar personer som är anor till en angiven person\n" -"minst N generationer bort" +"Matchar personer som är anor till en angiven person minst N generationer bort" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of at least generations away" @@ -5683,8 +5642,8 @@ msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" -"Matchar personer som är ättlingar till en angiven person\n" -"minst N generationer bort" +"Matchar personer som är ättlingar till en angiven person minst N " +"generationer bort" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 msgid "Parents of match" @@ -5692,9 +5651,7 @@ msgstr "Föräldrar till träff" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Matchar föräldrarna till någon,\n" -"som matchas av ett filter" +msgstr "Matchar föräldrarna till någon som matchas av ett filter" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 msgid "People related to " @@ -5702,7 +5659,7 @@ msgstr "Personer besläktad med " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 msgid "Matches people related to a specified person" -msgstr "Matchar personer som är besläktad med en angiven person" +msgstr "Matchar personer som är besläktade med en angiven person" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 msgid "Siblings of match" @@ -5710,7 +5667,7 @@ msgstr "Syskon till träff" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Matchar syskon till någon, som matchas av ett filter" +msgstr "Matchar syskon till någon som matchas av ett filter" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 msgid "Spouses of match" @@ -5741,8 +5698,7 @@ msgstr "Personer med händelser matchande " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" msgstr "" -"Matchar personer, som har händelser,\n" -"som matchar ett givet händelsefilter" +"Matchar personer som har händelser som matchar ett givet händelsefilter" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 msgid "People matching the " @@ -5750,11 +5706,11 @@ msgstr "Personer som matchar " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches people matched by the specified filter name" -msgstr "Matchar personer, som matchas av det angivna filtret" +msgstr "Matchar personer som matchas av det angivna filtret" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Persons with at least one direct source >= " -msgstr "Personer med minst en direkt källa >=" +msgstr "Personer med minst en direkt källa >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "" @@ -5763,16 +5719,15 @@ msgstr "Matchar personer med minst en direkt källa med konfidensnivå(er)" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 msgid "People missing parents" -msgstr "Personer, som saknar föräldrar" +msgstr "Personer som saknar föräldrar" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 msgid "" "Matches people that are children in a family with less than two parents or " "are not children in any family." msgstr "" -"Matchar personer, som är barn i en familj,\n" -"med mindre än två föräldrar\n" -"eller som inte är barn i någon familj." +"Matchar personer som är barn i en familj med mindre än två föräldrar eller " +"som inte är barn i någon familj." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 msgid "People with multiple marriage records" @@ -5828,9 +5783,7 @@ msgstr "Personer med ofullständiga händelser" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "" -"Matchar personer med saknat datum\n" -"eller plats i en händelse" +msgstr "Matchar personer med saknat datum eller plats i en händelse" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44 msgid "On date:" @@ -5873,9 +5826,8 @@ msgid "" "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " "the relationship path between two persons." msgstr "" -"Matchar anorna för två personer tillbaka till en\n" -"gemensam ana och redovisar på så vis\n" -"släktskapsvägen mellan två personer." +"Matchar anorna för två personer tillbaka till en gemensam ana och redovisar " +"på så vis släktskapsvägen mellan två personer." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 msgid "Relationship path between bookmarked persons" @@ -5886,8 +5838,8 @@ msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " "producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "" -"Matchar anorna för personer med bokmärken tillbaka till en gemensam ana\n" -"och redovisar på så vis släktskapsvägen mellan två personer." +"Matchar anorna för personer med bokmärken tillbaka till gemensamma anor och " +"redovisar på så vis släktskapsvägen(arna) mellan bokmärkta personer." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 msgid "People matching the " @@ -5928,17 +5880,17 @@ msgid "Place type:" msgstr "Platstyp:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:279 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:510 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:280 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:511 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562 msgid "Code:" -msgstr "Kod" +msgstr "Kod:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 msgid "Places matching parameters" -msgstr "Platser med parametrar" +msgstr "Platser matchande parametrar" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 @@ -5967,7 +5919,7 @@ msgstr "Platser utan latitud eller longitud angivet" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 msgid "Matches places with empty latitude or longitude" -msgstr "Matchar platser med tomt latitud eller longitud" +msgstr "Matchar platser där latitud eller longitud har ett tomt värde" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 @@ -5981,11 +5933,11 @@ msgstr "Platser med notiser" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 msgid "Matches places having a certain number of notes" -msgstr "Matchar platser, som har ett visst antal notiser" +msgstr "Matchar platser som har ett visst antal notiser" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Places having notes containing " -msgstr "Platser med i notiser" +msgstr "Platser med notiser innehållande " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" @@ -6057,11 +6009,11 @@ msgstr "Matchar platser som har en viss källa" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 msgid "Places with the " -msgstr "Personer med " +msgstr "Platser med " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 msgid "Matches places with the particular tag" -msgstr "Matchar platser den särskilda flaggan" +msgstr "Matchar platser med den särskilda flaggan" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49 msgid "Places matching a title" @@ -6069,17 +6021,17 @@ msgstr "Platser som matchar en titel" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50 msgid "Matches places with a particular title" -msgstr "Matchar platser en särskild titel" +msgstr "Matchar platser med en särskild titel" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:258 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:259 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:236 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:251 msgid "Latitude:" msgstr "Latitud:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:331 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:267 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282 msgid "Longitude:" @@ -6103,9 +6055,9 @@ msgid "" "height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " "longitude." msgstr "" -"Matchar platser med latitud- eller longitudposition i en rektangel\n" -"med given höjd och bredd (i grader) och med mittpunkt\n" -"enligt den angivna latitud och longitud." +"Matchar platser med latitud- eller longitudposition i en rektangel med given " +"höjd och bredd (i grader) och med mittpunkt enligt den angivna latituden och " +"longituden." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49 msgid "Places enclosed by another place" @@ -6113,7 +6065,7 @@ msgstr "Platser omgivna av annan plats" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50 msgid "Matches a place enclosed by a particular place" -msgstr "Matchar en plats, omgiven av en särskild plats" +msgstr "Matchar en plats omgiven av en särskild plats" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " @@ -6124,8 +6076,8 @@ msgid "" "Matches places where events happened that match the specified event filter " "name" msgstr "" -"Matchar platser, där händelser inträffade,\n" -"som matchas av det angivna händelsefilternamnet" +"Matchar platser där händelser inträffade som matchas av det angivna " +"händelsefilternamnet" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 msgid "Places matching the " @@ -6133,11 +6085,11 @@ msgstr "Platser som matchar " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches places matched by the specified filter name" -msgstr "Matchar platser, som matchas av det angivna filtret" +msgstr "Matchar platser som matchas av det angivna filtret" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Place with a direct source >= " -msgstr "Plats med minst en direkt källa >=" +msgstr "Plats med en direkt källa >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" @@ -6162,17 +6114,15 @@ msgstr "Matchar platser vars Gramps-ID matchar det reguljära uttrycket" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:584 msgid "Units:" -msgstr "" +msgstr "Enheter:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:51 -#, fuzzy msgid "Places within an area" -msgstr "Platser med media" +msgstr "Platser inom ett område" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:52 -#, fuzzy msgid "Matches places within a given distance of another place" -msgstr "Matchar platser med en citering av visst värde" +msgstr "Matchar platser inom ett givet avstånd från en annan plats" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 msgid "Every repository" @@ -6200,11 +6150,11 @@ msgstr "Arkivplats med " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" -msgstr "Matchar arkivplatser med ett angivet Gramps-ID" +msgstr "Matchar en arkivplats med ett angivet Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Arkivplatser med i notiser" +msgstr "Arkivplatser med notiser innehållande " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" @@ -6212,7 +6162,7 @@ msgstr "Matchar arkivplatser vars notiser innehåller angiven delsträng" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Arkivplatser med i notiser" +msgstr "Arkivplatser med notiser innehållande " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 msgid "" @@ -6225,7 +6175,7 @@ msgstr "Arkivplatser med en referensräknare på " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "Matcher arkivplatser med en viss referensräknare" +msgstr "Matchar arkivplatser med en viss referensräknare" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:212 @@ -6252,7 +6202,7 @@ msgstr "Matchar arkivplatser med vissa parametrar" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 msgid "Repositories with the " -msgstr "Arkivplats med " +msgstr "Arkivplatser med " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 msgid "Matches repositories with the particular tag" @@ -6268,7 +6218,7 @@ msgstr "Matchar arkivplatser som matchar det angivna filtret" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 msgid "Repositories with name containing " -msgstr "Arkivplatser med en namn innehållande " +msgstr "Arkivplatser med namn innehållande " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" @@ -6324,7 +6274,7 @@ msgstr "Källor med " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Matchar källor med ett angivet Gramps-ID" +msgstr "Matchar en källa med ett angivet Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 msgid "Sources having notes" @@ -6332,11 +6282,11 @@ msgstr "Källor med notiser" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 msgid "Matches sources having a certain number of notes" -msgstr "Matchar källor, som har ett visst antal notiser" +msgstr "Matchar källor som har ett visst antal notiser" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Källor med i notiser" +msgstr "Källor med notiser innehållande " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" @@ -6356,7 +6306,7 @@ msgstr "Källor med en referensräknare på " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches sources with a certain reference count" -msgstr "Matchar källor ned en viss referensräknare" +msgstr "Matchar källor med en viss referensräknare" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 msgid "Sources with Repository references" @@ -6364,12 +6314,11 @@ msgstr "Källor med arkivplatsreferenser" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 msgid "Matches sources with a certain number of repository references" -msgstr "Matchar källor med ett viss antal arkivplatsreferenser" +msgstr "Matchar källor med ett visst antal arkivplatsreferenser" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "" -"Källor med arkivplatsreferens innehållande i \"Call Number\"" +msgstr "Källor med arkivplatsreferens innehållande i \"Referensnummer\"" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 msgid "" @@ -6377,11 +6326,11 @@ msgid "" "containing a substring in \"Call Number\"" msgstr "" "Matchar källor vars arkivplatsreferens\n" -"innehåller en delsträng i \"Call Number\"" +"innehåller en delsträng i \"Referensnummer\"" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 msgid "Sources with the " -msgstr "Notiser med " +msgstr "Källor med " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 msgid "Matches sources with the particular tag" @@ -6404,12 +6353,12 @@ msgid "" "Matches sources with a repository reference that match a certain\n" "repository filter" msgstr "" -"Matchar källor, som har en arkivplatsreferens,\n" -"som matchar ett givet arkivplatsfilter" +"Matchar källor med en arkivplatsreferens som matchar ett givet\n" +" arkivplatsfilter" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 msgid "Sources with title containing " -msgstr "Källor med i titel" +msgstr "Källor med titel innehållande " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" @@ -6417,7 +6366,7 @@ msgstr "Matchar källor vars titel innehåller angiven delsträng" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 msgid "Sources with Id containing " -msgstr "Källor med Id innehållande " +msgstr "Källor med Id innehållande " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -6482,8 +6431,8 @@ msgstr "Adress" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:233 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:417 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:158 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:328 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:431 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:329 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:432 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:195 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212 @@ -6836,7 +6785,7 @@ msgstr "Barnreferens" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:104 ../gramps/gen/lib/src.py:102 #: ../gramps/gen/lib/tag.py:120 msgid "Handle" -msgstr "" +msgstr "Hantera" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72 #: ../gramps/gui/configure.py:83 @@ -7010,7 +6959,6 @@ msgstr "Källattribut" #: ../gramps/gen/lib/note.py:122 ../gramps/gen/lib/person.py:228 #: ../gramps/gen/lib/place.py:176 ../gramps/gen/lib/repo.py:108 #: ../gramps/gen/lib/src.py:121 ../gramps/gen/lib/tag.py:130 -#, fuzzy msgid "Last changed" msgstr "Senast ändrad" @@ -7140,14 +7088,12 @@ msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../gramps/gen/lib/date.py:712 -#, fuzzy msgid "Modifier" -msgstr "Ändrat: " +msgstr "Ändrat av" #: ../gramps/gen/lib/date.py:714 -#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "K_valitet" +msgstr "Kvalitet" #: ../gramps/gen/lib/date.py:716 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:967 @@ -7165,19 +7111,16 @@ msgid "Text" msgstr "Text" #: ../gramps/gen/lib/date.py:721 -#, fuzzy msgid "Sort value" -msgstr "_Sortera som:" +msgstr "Sorteringsvärde" #: ../gramps/gen/lib/date.py:723 -#, fuzzy msgid "New year begins" -msgstr "N_ytt år börjar: " +msgstr "Nytt år börjar" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1856 -#, fuzzy msgid "date-quality|none" -msgstr "uppskattat " +msgstr "Ingen" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1857 msgid "calculated" @@ -7188,9 +7131,8 @@ msgid "estimated" msgstr "uppskattad" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1871 -#, fuzzy msgid "date-modifier|none" -msgstr "före " +msgstr "Ingen" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314 msgid "about" @@ -7247,7 +7189,7 @@ msgstr "Händelse" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1352 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1354 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72 ../gramps/gui/viewmanager.py:613 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:305 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286 @@ -7276,7 +7218,6 @@ msgid "Place" msgstr "Plats" #: ../gramps/gen/lib/eventref.py:95 -#, fuzzy msgid "Event reference" msgstr "Händelsereferens" @@ -7702,7 +7643,7 @@ msgstr "adel" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." -msgstr "a. giftenl" +msgstr "a. giften" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 msgid "Occupation abbreviation|occ." @@ -7849,7 +7790,6 @@ msgid "Events" msgstr "Händelser" #: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:218 -#, fuzzy msgid "LDS ordinances" msgstr "SDH-ceremoni" @@ -7949,7 +7889,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "Born in Covenant" -msgstr "" +msgstr "Born in Covenant" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 msgid "Canceled" @@ -7976,9 +7916,8 @@ msgid "Completed" msgstr "Färdigt" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 -#, fuzzy msgid "Do not seal" -msgstr "Skala inte om trädet" +msgstr "Försegla inte" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Infant" @@ -7993,9 +7932,8 @@ msgid "Qualified" msgstr "Kvalificerad" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 -#, fuzzy msgid "Do not seal/Cancel" -msgstr "Fråga inte igen" +msgstr "Försegla inte/Avbryt" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Stillborn" @@ -8061,11 +7999,11 @@ msgstr "Att göra" #: ../gramps/gen/lib/media.py:145 msgid "MIME" -msgstr "" +msgstr "Mimetyp" #: ../gramps/gen/lib/media.py:149 msgid "Checksum" -msgstr "" +msgstr "Checksum" #: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:656 msgid "Media ref" @@ -8095,7 +8033,7 @@ msgstr "Region" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1174 ../gramps/gui/plug/_windows.py:130 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1176 ../gramps/gui/plug/_windows.py:130 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:373 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:93 @@ -8165,7 +8103,7 @@ msgstr "Suffix" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:73 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:69 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:69 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1570 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1567 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:164 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86 @@ -8179,39 +8117,34 @@ msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../gramps/gen/lib/name.py:169 -#, fuzzy msgid "Group as" -msgstr "G_ruppera som:" +msgstr "Gruppera som" #: ../gramps/gen/lib/name.py:171 -#, fuzzy msgid "Sort as" -msgstr "_Sortera som:" +msgstr "Sortera efter" #: ../gramps/gen/lib/name.py:173 -#, fuzzy msgid "Display as" -msgstr "_Visa som:" +msgstr "Visa som" #: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163 msgid "Call name" msgstr "Tilltalsnamn" #: ../gramps/gen/lib/name.py:177 -#, fuzzy msgid "Nick name" msgstr "Smeknamn" #: ../gramps/gen/lib/name.py:179 -#, fuzzy msgid "Family nick name" -msgstr "Familjesmeknamn:" +msgstr "Familjesmeknamn" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476 #, python-format msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" -msgstr "" +msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. translators: needed for Arabic, ignore othewise @@ -8229,7 +8162,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1017 #, python-format msgid "%(str1)s, %(str2)s" -msgstr "" +msgstr "%(str1)s, %(str2)s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:493 @@ -8337,8 +8270,8 @@ msgstr "Format" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:756 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:671 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:382 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:160 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:664 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:161 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:665 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:225 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:445 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:406 @@ -8351,7 +8284,7 @@ msgstr "Forskning" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:77 msgid "Transcript" -msgstr "Utskrift" +msgstr "Avskrift" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 msgid "Source text" @@ -8371,9 +8304,8 @@ msgid "notetype|To Do" msgstr "Att-göra notis" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 -#, fuzzy msgid "notetype|Link" -msgstr "Att-göra notis" +msgstr "Länk" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 msgid "Person Note" @@ -8501,24 +8433,20 @@ msgid "Gender" msgstr "Kön" #: ../gramps/gen/lib/person.py:188 -#, fuzzy msgid "Alternate names" msgstr "Alternativa namn" #: ../gramps/gen/lib/person.py:190 -#, fuzzy msgid "Death reference index" -msgstr "Händelsereferensnotis" +msgstr "Dödsreferensindex" #: ../gramps/gen/lib/person.py:192 -#, fuzzy msgid "Birth reference index" -msgstr "Redigera referens" +msgstr "Födelsereferensindex" #: ../gramps/gen/lib/person.py:195 -#, fuzzy msgid "Event references" -msgstr "Händelsereferens" +msgstr "Händelsereferenser" #: ../gramps/gen/lib/person.py:199 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:285 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:381 @@ -8540,9 +8468,8 @@ msgid "Families" msgstr "Familjer" #: ../gramps/gen/lib/person.py:203 -#, fuzzy msgid "Parent families" -msgstr "Sorterar om familjer" +msgstr "Föräldrafamiljer" #: ../gramps/gen/lib/person.py:209 ../gramps/gen/lib/repo.py:103 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268 @@ -8553,10 +8480,9 @@ msgstr "Adresser" #: ../gramps/gen/lib/person.py:215 msgid "Urls" -msgstr "" +msgstr "Urls" #: ../gramps/gen/lib/person.py:237 -#, fuzzy msgid "Person references" msgstr "Personreferenser" @@ -8626,7 +8552,7 @@ msgstr "Alternativa platser" #: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106 msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "URLs" #: ../gramps/gen/lib/placename.py:95 ../gramps/gui/clipboard.py:579 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 @@ -8692,7 +8618,7 @@ msgstr "Byggnad" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2671 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:163 msgid "Number" -msgstr "Nummer" +msgstr "Antal" #. 6 #: ../gramps/gen/lib/repo.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:781 @@ -8714,7 +8640,7 @@ msgstr "Arkivplatsreferens" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:107 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" -msgstr "Klassifikationssignum" +msgstr "Referensnummer" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:54 msgid "Library" @@ -8766,7 +8692,6 @@ msgid "Author" msgstr "Författare" #: ../gramps/gen/lib/src.py:110 -#, fuzzy msgid "Publication info" msgstr "Publiceringsinformation" @@ -8845,14 +8770,12 @@ msgid "Video" msgstr "Video" #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:317 -#, fuzzy msgid "Styled Text" -msgstr "Mallredigerare" +msgstr "Formaterad text" #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:324 -#, fuzzy msgid "Styled Text Tags" -msgstr "Mallredigerare" +msgstr "Formaterade textflaggor" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:101 ../gramps/gen/lib/tag.py:115 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109 @@ -8872,22 +8795,21 @@ msgid "Tag" msgstr "Flagga" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:112 -#, fuzzy msgid "Ranges" msgstr "Intervall" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:61 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:456 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:455 msgid "Bold" msgstr "Fetstil" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:62 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:454 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:453 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:63 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:458 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:457 msgid "Underline" msgstr "Understruken" @@ -8915,8 +8837,8 @@ msgstr "Superskrift" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:171 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:605 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:469 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:470 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471 msgid "Link" msgstr "Länk" @@ -8928,7 +8850,7 @@ msgstr "Länk" #: ../gramps/gui/configure.py:697 ../gramps/gui/configure.py:698 #: ../gramps/gui/configure.py:699 ../gramps/gui/configure.py:700 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:88 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1506 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:88 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1508 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159 @@ -8948,7 +8870,6 @@ msgid "Prefix" msgstr "Prefix" #: ../gramps/gen/lib/surname.py:95 -#, fuzzy msgid "Primary" msgstr "Primär" @@ -8961,13 +8882,13 @@ msgstr "%(first)s %(second)s" #: ../gramps/gen/lib/tag.py:125 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:168 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:384 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1433 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1507 ../gramps/gui/views/tags.py:411 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1509 ../gramps/gui/views/tags.py:411 msgid "Color" msgstr "Färg" #: ../gramps/gen/lib/tag.py:128 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritet" #: ../gramps/gen/lib/url.py:88 ../gramps/gui/clipboard.py:418 msgid "Url" @@ -9135,7 +9056,7 @@ msgstr "Släktskap" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:627 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:220 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:979 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:976 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" @@ -9344,26 +9265,25 @@ msgid "Bottom" msgstr "Nederkant" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 -#, fuzzy msgid "Straight" -msgstr "rak" +msgstr "Rakt" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 msgid "Curved" -msgstr "" +msgstr "Krökt" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93 msgid "Orthogonal" -msgstr "" +msgstr "Vinkelrät" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134 msgid "Graphviz Layout" -msgstr "Graphviz Layout" +msgstr "Graphviz-layout" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:480 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:479 msgid "Font family" msgstr "Teckensnittsfamilj" @@ -9377,7 +9297,7 @@ msgstr "" "freefont/" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:145 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:492 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:491 msgid "Font size" msgstr "Typsnittsstorlek" @@ -9431,18 +9351,16 @@ msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" -"Den ordning i vilket diagramsidor mats ut. Detta val är tillämpligt om antal " -"horisontella eller vertikala sidor är större än 1." +"Den ordning i vilket diagramsidor matas ut. Detta val är tillämpligt om " +"antal horisontella eller vertikala sidor är större än 1." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:180 -#, fuzzy msgid "Connecting lines" -msgstr "Skapa familjer" +msgstr "Förbinder linjer" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:183 -#, fuzzy msgid "How the lines between objects will be drawn." -msgstr "Hur titeln kommer att visas." +msgstr "Hur linjerna mellan objekt kommer att ritas." #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199 @@ -9479,7 +9397,7 @@ msgstr "" "aspektförhållandet.\n" "Om diagrammet är större än utskriftsytan:\n" " Packning kommer att krympa diagrammet för att åstadkomma en tätare " -"packaning på bekostnad av symmetri.\n" +"packning på bekostnad av symmetri.\n" " Ifyllning kommer att krympa diagrammet för att passa utskriftsytan genom " "att först öka nodavståndet.\n" " Expandera kommer att krympa diagrammet likformigt för att passa " @@ -9497,7 +9415,7 @@ msgid "" msgstr "" "Punkter per tum. När bilder, som .gif- eller .png-filer skapas för Internet, " "försök med tal som 100 eller 300 DPI. För PostScript- eller PDF-filer använd " -"72 DPI." +"alltid 72 DPI." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:230 msgid "Node spacing" @@ -9511,7 +9429,7 @@ msgid "" msgstr "" "Det minsta fria utrymme, i tum, mellan individuella noder. För vertikala " "diagram motsvarar detta avståndet mellan kolumner. För horisontella diagram " -"motsvara detta avståndet mellan rader." +"motsvarar detta avståndet mellan rader." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:238 msgid "Rank spacing" @@ -9524,20 +9442,20 @@ msgid "" "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" "Det minsta fria utrymmet, i tum, mellan mellan nivåer. För vertikala diagram " -"motsvarar detta avståndet mellan kolumner. För horisontella diagram motsvara " -"detta avståndet mellan rader." +"motsvarar detta avståndet mellan rader. För horisontella diagram motsvarar " +"detta avståndet mellan kolumner." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:246 msgid "Use subgraphs" -msgstr "Använd underordnade stycken" +msgstr "Använd delgrafer" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:247 msgid "" "Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" -"Underordnade stycken kan hjälpa Graphviz att placera makar ihop, men kan " -"även orsaka längre linjer och större diagram vid komplicerade sådana." +"Delgrafer kan hjälpa Graphviz att placera makar ihop, men kan även orsaka " +"längre linjer och större diagram vid komplicerade sådana." #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257 @@ -9606,11 +9524,11 @@ msgstr "Graphviz-fil" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 msgid "paper size|Letter" -msgstr "paper size|Letter" +msgstr "Letter" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 msgid "paper size|Legal" -msgstr "paper size|Legal" +msgstr "Legal" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 msgid "Custom Size" @@ -9622,9 +9540,8 @@ msgstr "Anpassad storlek" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63 -#, fuzzy msgid "Full" -msgstr "Komplett namn" +msgstr "Full" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:64 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 @@ -9633,21 +9550,19 @@ msgstr "Medel" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:65 msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "Kort" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68 msgid "Above" -msgstr "" +msgstr "Över" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:69 -#, fuzzy msgid "Below" -msgstr "U_nder:" +msgstr "Under" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70 -#, fuzzy msgid "Not shown" -msgstr "Inga föräldrar hittades" +msgstr "Visas inte" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 ../gramps/gui/configure.py:158 #: ../gramps/gui/configure.py:1715 ../gramps/gui/views/pageview.py:606 @@ -9656,55 +9571,51 @@ msgstr "Inställningar" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76 msgid "Down (↓)" -msgstr "" +msgstr "Ned (↓)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77 msgid "Up (↑)" -msgstr "" +msgstr "Upp (↑)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:78 -#, fuzzy msgid "Right (→)" -msgstr "Höger" +msgstr "Höger (→)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79 msgid "Left (←)" -msgstr "" +msgstr "Vänster (←)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81 msgid "Perpendicular" -msgstr "" +msgstr "Vinkelrätt" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82 -#, fuzzy msgid "Rounded" -msgstr "odefinierad" +msgstr "Avrundad" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:83 msgid "Swing" -msgstr "" +msgstr "Swing" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:84 msgid "Mesh" -msgstr "" +msgstr "Mesh" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:89 msgid "Tiny" -msgstr "" +msgstr "Mycket liten" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90 -#, fuzzy msgid "Script" -msgstr "PostScript" +msgstr "Script" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:91 -#, fuzzy msgid "Footnote" -msgstr "Sidfot" +msgstr "Fotnot" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:92 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Liten" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93 ../gramps/gen/utils/string.py:57 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212 @@ -9715,73 +9626,69 @@ msgstr "Normal" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:94 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Stor" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95 -#, fuzzy msgid "Very large" -msgstr "Alla platser" +msgstr "Mycket stor" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96 -#, fuzzy msgid "Extra large" -msgstr "Extrahera platsdata" +msgstr "Extra stor" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:97 msgid "Huge" -msgstr "" +msgstr "Enorm" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:98 msgid "Extra huge" -msgstr "" +msgstr "Extra stor" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:141 -#, fuzzy msgid "Node Options" -msgstr "Trädalternativ" +msgstr "Nodalternativ" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:144 -#, fuzzy msgid "Node detail" -msgstr "Se detaljer" +msgstr "Noddetaljer" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:147 msgid "Detail of information to be shown in a node." -msgstr "" +msgstr "Detaljerad information som ska visas i en nod." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153 -#, fuzzy msgid "Position of marriage information." -msgstr "Ta med giftermålsinformation" +msgstr "Positionen för vigselinformationen." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156 -#, fuzzy msgid "Node size" -msgstr "Notisstorlek" +msgstr "Nodstorlek" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:157 msgid "" "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "the width, otherwise it is the height." msgstr "" +"En storlek av en nod, i mm. Om tidsflödet är upp eller ned är detta bredden, " +"annars är det höjden." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162 -#, fuzzy msgid "Level size" -msgstr "Trädstorlek" +msgstr "Nivåstorlek" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:163 msgid "" "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "the height, otherwise it is the width." msgstr "" +"En storlek av en nod, i mm. Om tidsflödet är upp eller ned är detta höjden, " +"annars är det bredden." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171 -#, fuzzy msgid "Node color." -msgstr "Färg för kön" +msgstr "Nodfärg." #. ############################### #. ################# @@ -9793,62 +9700,55 @@ msgstr "Trädalternativ" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:178 -#, fuzzy msgid "Timeflow" -msgstr "Tidpunkt" +msgstr "Tidsflöde" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:181 msgid "Direction that the graph will grow over time." -msgstr "" +msgstr "Riktningen som ett diagram kommer växa med tiden." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184 -#, fuzzy msgid "Edge style" -msgstr "Trädmall" +msgstr "Kantstil" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:187 msgid "Style of the edges between nodes." -msgstr "" +msgstr "Stilen på kanterna mellan noder." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:190 msgid "Level distance" -msgstr "" +msgstr "Nivåavstånd" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:191 -#, fuzzy msgid "" "The minimum amount of free space, in mm, between levels. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" -"Det minsta fria utrymmet, i tum, mellan mellan nivåer. För vertikala diagram " -"motsvarar detta avståndet mellan kolumner. För horisontella diagram motsvara " -"detta avståndet mellan rader." +"Det minsta fria utrymmet, i mm, mellan mellan nivåer. För vertikala diagram " +"motsvarar detta avståndet mellan rader. För horisontella diagram motsvarar " +"detta avståndet mellan kolumner." #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:202 -#, fuzzy msgid "Note to add to the tree" -msgstr "Notis att lägga till grafen" +msgstr "Notis att lägga till trädet" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:203 -#, fuzzy msgid "This text will be added to the tree." -msgstr "Den här texten läggs till grafen." +msgstr "Den här texten läggs till trädet." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:216 -#, fuzzy msgid "The size of note text." -msgstr "Storlek på notis, i punkter." +msgstr "Storleken på notistexten." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:653 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:659 -#, fuzzy msgid "LaTeX File" -msgstr "LaTeX-dokument" +msgstr "LaTeX-fil" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:142 #, python-format @@ -9857,9 +9757,8 @@ msgstr "Värde '%(val)s' ej hittat för valet '%(opt)s'" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:144 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:283 -#, fuzzy msgid "Valid values: " -msgstr "Värden" +msgstr "Giltiga värden: " #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -9896,9 +9795,8 @@ msgid "Graphs" msgstr "Diagram" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51 -#, fuzzy msgid "Trees" -msgstr "Trädstorlek" +msgstr "Träd" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 msgid "Graphics" @@ -9915,24 +9813,23 @@ msgstr "Mall som används för generationsrubriken." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "" -"Den grundläggande mall, som används vid visning av notförteckningen över " -"källor." +"Den grundläggande mall, som används vid visning av slutnoterna för källor." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "" -"Den grundläggande mall, som används vid visning av notförteckningens notiser." +"Den grundläggande mall, som används vid visning av slutnoternas notiser." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "" -"Den grundläggande mall, som används vid visning av notförteckningen över " +"Den grundläggande mall, som används vid visning av slutnoterna för " "referenser." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92 msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." msgstr "" -"Den grundläggande mall, som används vid visning av notförteckningen över " +"Den grundläggande mall, som används vid visning av slutnoterna för " "referensnotiser." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:156 @@ -10016,23 +9913,23 @@ msgstr "Levande personer" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:174 msgid "'living people'|Included, and all data" -msgstr "" +msgstr "Medtagna, och all data" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:178 msgid "'living people'|Full names, but data removed" -msgstr "" +msgstr "Hela namn, men data borttaget" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:180 msgid "'living people'|Given names replaced, and data removed" -msgstr "" +msgstr "Förnamn utbytta, och data borttaget" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:182 msgid "'living people'|Complete names replaced, and data removed" -msgstr "" +msgstr "Hela namn utbytta, och data borttaget" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:184 msgid "'living people'|Not included" -msgstr "" +msgstr "Ej medtagna" #. for deferred translation #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:186 @@ -10044,9 +9941,8 @@ msgid "Years from death to consider living" msgstr "År från död att ses som levande" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:192 -#, fuzzy msgid "Whether to restrict data on recently-dead people" -msgstr "Begränsa information om nu le_vande personer" +msgstr "Huruvida begränsa data för nyligen döda personer" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:257 ../gramps/gui/configure.py:1058 msgid "Date format" @@ -10054,7 +9950,7 @@ msgstr "Datumformat" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:260 msgid "The format and language for dates, with examples" -msgstr "" +msgstr "Formatet och språket för datum, med exempel" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:322 msgid "Do not include" @@ -10078,7 +9974,7 @@ msgstr "Huruvida och var ta med Gramps ID" #. ######################### #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:328 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1931 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1929 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:211 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:819 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:892 @@ -10090,19 +9986,16 @@ msgid "Include" msgstr "Ta med" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:329 -#, fuzzy msgid "Whether to include Gramps IDs" -msgstr "Huruvida och var ta med Gramps ID" +msgstr "Huruvida ta med Gramps ID" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:337 ../gramps/gui/configure.py:1072 -#, fuzzy msgid "Place format" -msgstr "Pappersformat" +msgstr "Platsformat" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:341 -#, fuzzy msgid "Select the format to display places" -msgstr "Välj format vid namnvisning" +msgstr "Välj format för platsvisning" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:918 @@ -10133,7 +10026,7 @@ msgstr "Hela databasen" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:301 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:452 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:455 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:488 #, python-format msgid "Descendants of %s" @@ -10142,48 +10035,47 @@ msgstr "Ättlingar till %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:305 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:382 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:457 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:460 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Ättlingafamiljer till %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:309 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:462 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:465 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Anor till %s" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:312 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:466 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:469 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personer med ana gemensam med %s" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:354 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:895 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:354 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:897 msgid "unknown father" msgstr "okänd far" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:360 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:901 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:360 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:903 msgid "unknown mother" msgstr "okänd mor" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:362 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:903 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:362 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:905 #, python-format msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" msgstr "%(father_name)s och %(mother_name)s (%(family_id)s)" #. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:369 -#, fuzzy msgid "FAMILY" -msgstr "FAMILJESMEKNAMN" +msgstr "FAMILJ" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:386 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Ancestor Families of %s" -msgstr "Anor till %s" +msgstr "Anfamiljer för %s" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:250 msgid "Updated" @@ -10191,7 +10083,7 @@ msgstr "Uppdaterade" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:262 msgid "updates|New" -msgstr "Nya" +msgstr "Ny" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:291 ../gramps/gen/plug/utils.py:298 #, python-format @@ -10241,7 +10133,7 @@ msgstr "Den är för version %(v1)d.%(v2)d" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:368 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." -msgstr "Fel: saknar gramps_target_version i '%s'..." +msgstr "Fel: saknar gramps_target_version i '%s'..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:380 #, python-format @@ -10254,9 +10146,9 @@ msgid "Registered '%s'" msgstr "Registrerade '%s'" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:204 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}" -msgstr "Kan ej öppna lista med nyligen använd DBs-fil {fname}: {error}" +msgstr "Kan ej spara lista med nyligen använd DBs-fil {fname}: {error}" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:265 #, python-brace-format @@ -10271,10 +10163,10 @@ msgid "" "If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart " "Gramps." msgstr "" -"Fel vid parsing lista med nyligen använd DBs från fil {fname}: {error}.\n" +"Fel vid tolkning av lista med nyligen använd DBs från fil {fname}: {error}.\n" "Detta kan indikera en skada på dina filer.\n" -"Om dun är säker på på att det inte är några problem med andra filer, tag " -"bort den och strta om Gramps." +"Om du är säker på att det inte är några problem med andra filer, tag bort " +"den och starta om Gramps." #: ../gramps/gen/relationship.py:1273 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1531 @@ -10289,7 +10181,7 @@ msgid "" msgstr "" "Släktträd når bakåt längre än det maximalt antal av %d generationer, som " "genomsökts.\n" -"Det är möjligt att släktskap har missats." +"Det är möjligt att släktskap har missats" #: ../gramps/gen/relationship.py:1406 msgid "Relationship loop detected:" @@ -10298,7 +10190,7 @@ msgstr "Släktskapsslinga upptäckt:" #: ../gramps/gen/relationship.py:1407 #, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" -msgstr "Person %(person)s länkar till själv via %(relation)s" +msgstr "Person %(person)s länkar till sig själv via %(relation)s" #: ../gramps/gen/relationship.py:1685 msgid "undefined" @@ -10435,11 +10327,11 @@ msgstr "syskons dödsrelaterat datum" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:235 ../gramps/gen/utils/alive.py:246 msgid "a spouse's birth-related date, " -msgstr "en make/makas födelserelaterat datum" +msgstr "en make/makas födelserelaterat datum " #: ../gramps/gen/utils/alive.py:239 ../gramps/gen/utils/alive.py:250 msgid "a spouse's death-related date, " -msgstr "en make/makas dödsrelaterat datum" +msgstr "en make/makas dödsrelaterat datum, " #: ../gramps/gen/utils/alive.py:268 msgid "event with spouse" @@ -10507,6 +10399,9 @@ msgid "" "%(file)s\n" "because %(error)s -- recreating it\n" msgstr "" +"VARNING: kunde inte tolka filen:\n" +"%(file)s\n" +"på grund av %(error)s -- återskapar den\n" #: ../gramps/gen/utils/db.py:294 ../gramps/gen/utils/db.py:313 #, python-format @@ -10689,7 +10584,7 @@ msgstr "Förenklad kinesiska" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:112 msgid "Chinese (Hong Kong)" -msgstr "Hong Kong-kinesiska " +msgstr "Hong Kong-kinesiska" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:113 msgid "Chinese (Traditional)" @@ -10733,7 +10628,7 @@ msgstr "filtret" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:914 msgid "the citation" -msgstr "Varje citering" +msgstr "citeringen" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:916 msgid "See details" @@ -10744,8 +10639,8 @@ msgid "" "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " "impaired." msgstr "" -"VARNING: PIL modul ej laddad. Bildhantering i rapportfiler kommer ej vara " -"tillgänglig." +"VARNING: PIL modul ej laddad. Bildbeskärning i rapportfiler kommer inte att " +"fungera." #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 msgid "Person|TITLE" @@ -10981,8 +10876,8 @@ msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." msgstr "" -"Data kan endast återhämtas genom operationen \n" -"'Redigera->Ångra' eller genom att avsluta med 'Avbryt'." +"Data kan endast återhämtas genom operationen 'Redigera->Ångra' eller genom " +"att avsluta med 'Avbryt'." #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." @@ -11012,7 +10907,7 @@ msgstr "" "Din Python-version möter inte kraven. Åtminstone python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d " "behövs för att starta Gramps.\n" "\n" -"Gramps kommer att avslutas nu.." +"Gramps kommer att avslutas nu." #: ../gramps/grampsapp.py:414 ../gramps/grampsapp.py:421 #: ../gramps/grampsapp.py:465 @@ -11061,17 +10956,17 @@ msgstr "Bidrag av" #. TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:120 msgid "translator-credits" -msgstr "Översättarförtjänst" +msgstr "Peter Landgren, Pär Ekholm" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Distribution: %s" -msgstr "Beskrivning: " +msgstr "Distribution: %s" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:142 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "OS: %s" -msgstr ": %s\n" +msgstr "OS: %s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:70 msgid "manual|Using_the_Clipboard" @@ -11129,7 +11024,7 @@ msgstr "Gör %s aktiv" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1551 #, python-format msgid "the object|Create Filter from %s selected..." -msgstr "Skapa filter från valda %s..." +msgstr "Skapa filter från %s valda..." #: ../gramps/gui/columnorder.py:89 #, python-format @@ -11142,7 +11037,7 @@ msgstr "Drag och släpp kolumner för att ändra ordning" #: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1615 #: ../gramps/gui/configure.py:1637 ../gramps/gui/configure.py:1660 -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:2002 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:2001 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1011 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1266 msgid "_Apply" @@ -11189,7 +11084,7 @@ msgstr "Redigerare för namnvisning" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:25 ../gramps/gui/plug/_windows.py:105 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:691 ../gramps/gui/plug/_windows.py:747 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 ../gramps/gui/undohistory.py:90 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:543 ../gramps/gui/viewmanager.py:1866 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:543 ../gramps/gui/viewmanager.py:1864 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:286 ../gramps/gui/views/tags.py:432 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:635 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:232 @@ -11199,7 +11094,6 @@ msgid "_Close" msgstr "_Stäng" #: ../gramps/gui/configure.py:112 -#, fuzzy msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " Given - given name (first name) Surname - surnames " @@ -11230,36 +11124,36 @@ msgid "" " Dr.: Title, Sr: Suffix, Ed: Nickname, " "Underhills: Familynick, Jose: Call.\n" msgstr "" -"Följande nyckelord kommer att ersättas av passande namndelar:\n" -" \n" -" Förnamn - namn vid dop (första namn)\n" -" Efternamn - efternamn (med prefix och bindeord)\n" -" Titel - titel (Dr., Fru)\n" -" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Tilltalsnamn - tilltalsnamn\n" -" Smeknamn - smeknamn\n" -" Initialer - första bokstäver i dopnamn\n" -" Vanligt - smeknamn, annars första i dopnamn\n" -" Huvudnamn, Huvud namn[pre] eller [eft] eller [bnd] - komplett " -"efternamn, prefix, endast efternamn, bindord\n" -" Patronymikon, Patronymikon[pre] eller [eft] eller [bnd] - pa/ma-" -"tronymiskt efternamn, prefix, endast efternamn, bindord\n" -" Familjesmeknamn - familjesmeknamn\n" -" Rest - resterande delar av efternamn\n" -" Totalefternamn - efternamn (inga prefix eller bindeord)\n" -"\n" +"Följande nyckelord kommer att ersättas av passande namndelar:\n" +" Förnamn - förnamn Efternamn - efternamn (med prefix " +"och bindeord)\n" +" Titel - titel (Dr., Fru) Suffix - suffix (Jr., " +"Sr.)\n" +" Tilltalsnamn - tilltalsnamn Smeknamn - " +"smeknamn\n" +" Initialer- första bokstäver i förnamn Vanligt - " +"smeknamn, annars första i dopnamn\n" +" Prefix - alla prefix (von, de)\n" +"Efternamn:\n" +" Resten - inga huvudnamn Inga patronymikon- alla " +"efternamn, utom pa/matronymikon & huvudnamn\n" +" Familjesmeknamn- familjesmeknamn Totalefternamn - " +"efternamn (inga prefix eller bindeord)\n" +" Huvudnamn, Huvudnamn[pre] eller [eft] eller [bnd]- hela huvudnamn, " +"prefix, endast efternamn, bindeord\n" +" Patronymikon, eller [pre] eller [eft] eller [bnd] - hela pa/" +"matronymikon, prefix, endast efternamn, bindeord\n" "\n" -"Använd samma nyckelord med STORA BOKSTÄVER för att få stora bokstäver. " -"Parenteser och komman\n" -"tas bort runt tomma fält. Annan text visas som den är.\n" +"Använd samma nyckelord med STORA BOKSTÄVER för att få stora bokstäver, " +"Parenteser och komman tas bort. Annan text visas som den är.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " -"- Underhills'\n" -" Edwin Jose är dopnamn, von der är prefixet, Smith " -"och Weston efternamn, \n" -" and ett bindeord, Wilson patronymiskt efterman, Dr. titel, Sr suffix, Ed smeknamn, \n" -" Underhills familjesmeknamn, Jose tilltalsnamn.\n" +"Exempel: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " +"Underhills\n" +" Edwin Jose:är dopnamn, von der: är prefixet, Smith " +"och Weston: huvudefternamn, och: ett bindeord, Wilson: " +"är ett patronymiskt efternamn,\n" +" Dr.: är titel, Sr: är suffix, Ed: smeknamn, " +"Underhills: är familjesmeknamn, Jose: är tilltalsnamn.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:140 msgid " Name Editor" @@ -11284,9 +11178,9 @@ msgstr "Ogiltig eller ofullständig formatdefinition." #: ../gramps/gui/configure.py:1515 ../gramps/gui/configure.py:1570 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:358 #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: " -msgstr " %s: %s" +msgstr "%s: " #: ../gramps/gui/configure.py:533 msgid "" @@ -11294,7 +11188,7 @@ msgid "" "Family Tree" msgstr "" "Skriv in information om dig, så personer kan ta kontakt med dig, när du " -"slickar ut ditt släktträd" +"skickar ut ditt släktträd" #: ../gramps/gui/configure.py:540 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 @@ -11329,76 +11223,62 @@ msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" msgstr "Bestäm färg att användas till rutor i de grafiska vyerna" #: ../gramps/gui/configure.py:588 -#, fuzzy msgid "Light colors" -msgstr "Släktfärger" +msgstr "Ljusa färger" #: ../gramps/gui/configure.py:589 -#, fuzzy msgid "Dark colors" -msgstr "Markeringsfärger" +msgstr "Mörka färger" #: ../gramps/gui/configure.py:594 -#, fuzzy msgid "Color scheme" -msgstr "Färg" +msgstr "Färgschema" #: ../gramps/gui/configure.py:598 -#, fuzzy msgid "Restore to defaults" -msgstr "Återställ till standard?" +msgstr "Återställ till standard" #: ../gramps/gui/configure.py:604 -#, fuzzy msgid "Male Alive" msgstr "Levande mansperson" #: ../gramps/gui/configure.py:605 -#, fuzzy msgid "Male Dead" -msgstr "Manlig hustru" +msgstr "Död mansperson" #: ../gramps/gui/configure.py:606 -#, fuzzy msgid "Female Alive" msgstr "Levande kvinnoperson" #: ../gramps/gui/configure.py:607 -#, fuzzy msgid "Female Dead" -msgstr "Kvinnor: %d" +msgstr "Död kvinnoperson" #: ../gramps/gui/configure.py:608 -#, fuzzy msgid "Unknown Alive" msgstr "Levande av okänt kön" #: ../gramps/gui/configure.py:609 -#, fuzzy msgid "Unknown Dead" -msgstr "Okänd flagga" +msgstr "Död av okänt kön" #: ../gramps/gui/configure.py:610 -#, fuzzy msgid "Family Node" -msgstr "Familjenotis" +msgstr "Familjenod" #: ../gramps/gui/configure.py:611 -#, fuzzy msgid "Family Divorced" -msgstr "Familjekällor" +msgstr "Skild familj" #: ../gramps/gui/configure.py:612 -#, fuzzy msgid "Home Person" -msgstr "Hemperson är inte bestämd." +msgstr "Hemperson" #: ../gramps/gui/configure.py:613 msgid "Border Male Alive" msgstr "Kant för levande mansperson" #: ../gramps/gui/configure.py:614 -#, fuzzy msgid "Border Male Dead" msgstr "Kant för död mansperson" @@ -11407,7 +11287,6 @@ msgid "Border Female Alive" msgstr "Kant för levande kvinnoperson" #: ../gramps/gui/configure.py:616 -#, fuzzy msgid "Border Female Dead" msgstr "Kant för död kvinnoperson" @@ -11416,23 +11295,20 @@ msgid "Border Unknown Alive" msgstr "Kant för levande av okänt kön" #: ../gramps/gui/configure.py:618 -#, fuzzy msgid "Border Unknown Dead" -msgstr "Kant för person av okänt kön" +msgstr "Kant för död av okänt kön" #: ../gramps/gui/configure.py:619 -#, fuzzy msgid "Border Family" -msgstr "Slå samman familj" +msgstr "Kant för familj" #: ../gramps/gui/configure.py:620 -#, fuzzy msgid "Border Family Divorced" -msgstr "Kant för levande kvinnoperson" +msgstr "Kant för skild familj" #: ../gramps/gui/configure.py:628 msgid "Colors" -msgstr "Färg" +msgstr "Färger" #: ../gramps/gui/configure.py:647 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." @@ -11469,7 +11345,7 @@ msgstr "IckePatronymikon" #: ../gramps/gui/configure.py:778 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" -msgstr "Vagnretur för att spara, Esc för att avbryta redigering" +msgstr "Retur för att spara, Esc för att avbryta redigering" #: ../gramps/gui/configure.py:825 msgid "This format exists already." @@ -11496,7 +11372,7 @@ msgstr "Exempel" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1791 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1628 msgid "_Add" -msgstr "_Lägg till..." +msgstr "_Lägg till" #: ../gramps/gui/configure.py:897 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:149 @@ -11546,7 +11422,7 @@ msgstr "Överväg enkelt patro/matronymikon som efternamn" #: ../gramps/gui/configure.py:1085 msgid "Enable automatic place title generation" -msgstr "Tillåt automatisk skapande av platstitel." +msgstr "Tillåt automatisk skapande av platstitel" #: ../gramps/gui/configure.py:1094 msgid "Years" @@ -11599,7 +11475,7 @@ msgstr "Visa textetiketter bredvid navigeringsknappar (aktiveras vid omstart)" #: ../gramps/gui/configure.py:1184 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" -msgstr "Visa stängningsknapp i flikar hos gramplets" +msgstr "Visa stängningsknapp i gramplet-flikar" #: ../gramps/gui/configure.py:1204 msgid "Missing surname" @@ -11684,18 +11560,18 @@ msgid "" "For example: <u><b>%s</b></u>\n" "will display Underlined bold date.\n" msgstr "" -"Vanliga markups är:\n" +"Passande markeringar är:\n" "<b>Fetstil</b>\n" -"<big>Gör font relativt större</big>\n" +"<big>Gör typsnitt relativt större</big>\n" "<i>kursivt</i>\n" "<s>Genomstreck</s>\n" "<sub>Subskrift</sub>\n" "<sup>Superskrift</sup>\n" -"<small>Gör font relativt mindre</small>\n" -"<tt>Fast font</tt>\n" +"<small>Gör typsnitt relativt mindre</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" "<u>Understrykning</u>\n" "\n" -"Till example: <u><b>%s</b></u>\n" +"Exempel: <u><b>%s</b></u>\n" "kommer att visa Datum i fetstil, understruken.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:1344 @@ -11705,7 +11581,7 @@ msgstr "Datum" #: ../gramps/gui/configure.py:1355 msgid "Use alternate Font handler for GUI and Reports (requires restart)" msgstr "" -"Använd alternativ fonthanterare till GUI och rapporter (kräver omstart)" +"Använd alternativ typsnittshanterare till GUI och rapporter (kräver omstart)" #: ../gramps/gui/configure.py:1361 msgid "Add default source on GEDCOM import" @@ -11761,17 +11637,16 @@ msgid "Always" msgstr "Alltid" #: ../gramps/gui/configure.py:1424 -#, fuzzy msgid "Check for addon updates" -msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar" +msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar för tillägg" #: ../gramps/gui/configure.py:1430 msgid "Updated addons only" -msgstr "Uppdatera endast tillägg" +msgstr "Endast uppdaterade tillägg" #: ../gramps/gui/configure.py:1431 msgid "New addons only" -msgstr "Endast ny tillägg" +msgstr "Endast nya tillägg" #: ../gramps/gui/configure.py:1432 msgid "New and updated addons" @@ -11787,12 +11662,11 @@ msgstr "Var kontroll skall göras" #: ../gramps/gui/configure.py:1451 msgid "Do not ask about previously notified addons" -msgstr "Fråga ej om tidigare noterade tillägg" +msgstr "Fråga ej om tidigare notifierade tillägg" #: ../gramps/gui/configure.py:1456 -#, fuzzy msgid "Check for updated addons now" -msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar" +msgstr "Kontrollera uppdaterade tillägg nu" #: ../gramps/gui/configure.py:1466 msgid "Checking Addons Failed" @@ -11800,7 +11674,7 @@ msgstr "Kontroll av tillägg misslyckades" #: ../gramps/gui/configure.py:1467 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." -msgstr "Arkivplatsen med tillägg verkar vara otillgängligt. Försök senare." +msgstr "Arkivplatsen med tillägg verkar vara otillgänglig. Försök senare." #: ../gramps/gui/configure.py:1480 msgid "There are no available addons of this type" @@ -11813,7 +11687,7 @@ msgstr "Kontrollerade om '%s'" #: ../gramps/gui/configure.py:1482 msgid "' and '" -msgstr "' och '" +msgstr "'och'" #. List of translated strings used here #. Dead code for l10n @@ -11823,21 +11697,19 @@ msgstr "ny" #: ../gramps/gui/configure.py:1487 msgid "update" -msgstr "uppdaterade" +msgstr "uppdatera" #: ../gramps/gui/configure.py:1515 -#, fuzzy msgid "Database backend" -msgstr "Databas öppnad" +msgstr "Databashanterare" #: ../gramps/gui/configure.py:1522 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Värd" #: ../gramps/gui/configure.py:1526 -#, fuzzy msgid "Port" -msgstr "Stående" +msgstr "Port" #: ../gramps/gui/configure.py:1534 msgid "Family Tree Database path" @@ -11848,34 +11720,28 @@ msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "Läs in senaste Släktträd automatiskt" #: ../gramps/gui/configure.py:1549 -#, fuzzy msgid "Backup path" -msgstr "Säkerhetskopiering avbruten" +msgstr "Sökväg till säkerhetskopia" #: ../gramps/gui/configure.py:1556 -#, fuzzy msgid "Backup on exit" -msgstr "Säkerhetskopiering avbruten" +msgstr "Gör säkerhetskopiering vid avslut" #: ../gramps/gui/configure.py:1563 -#, fuzzy msgid "Every 15 minutes" -msgstr "Varje notis" +msgstr "Var 15:e minut" #: ../gramps/gui/configure.py:1564 -#, fuzzy msgid "Every 30 minutes" -msgstr "Varje notis" +msgstr "Varje halvtimme" #: ../gramps/gui/configure.py:1565 -#, fuzzy msgid "Every hour" -msgstr "Alla källor" +msgstr "Varje timme" #: ../gramps/gui/configure.py:1570 -#, fuzzy msgid "Autobackup" -msgstr "Automatisk säkerhetskopiering..." +msgstr "Automatisk säkerhetskopiering" #: ../gramps/gui/configure.py:1610 msgid "Select media directory" @@ -11905,7 +11771,7 @@ msgstr "Välj en mediamapp" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:38 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:39 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:21 @@ -11926,10 +11792,10 @@ msgstr "Välj en mediamapp" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:747 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1721 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:173 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1742 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1744 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:162 ../gramps/gui/utils.py:180 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:2000 ../gramps/gui/views/listview.py:1046 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1999 ../gramps/gui/views/listview.py:1046 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:363 ../gramps/gui/views/tags.py:648 #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1010 @@ -11944,13 +11810,13 @@ msgstr "_Avbryt" msgid "Select database directory" msgstr "Välj en databasmapp" -#: ../gramps/gui/configure.py:1655 ../gramps/gui/viewmanager.py:1997 +#: ../gramps/gui/configure.py:1655 ../gramps/gui/viewmanager.py:1996 msgid "Select backup directory" msgstr "Välj mapp för säkerhetskopia" #: ../gramps/gui/dbloader.py:120 ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "Undo history warning" -msgstr "Redigeringshistorik - varning" +msgstr "Varning vid ångrahistorik" #: ../gramps/gui/dbloader.py:121 msgid "" @@ -11961,8 +11827,8 @@ msgid "" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" -"Att importera en databas kommer att radera nuvarande redigeringshistorik. " -"Det går inte att ångra importen eller tidigare ändringar.\n" +"Att importera en databas kommer att radera nuvarande ångrahistorik. Det går " +"inte att ångra importen eller tidigare ändringar.\n" "\n" "Om du vill ha möjlighet att ångra importen, måste du avbryta nu och " "säkerhetskopiera databasen." @@ -12023,28 +11889,25 @@ msgstr "Välj fil_typ:" #: ../gramps/gui/dbloader.py:401 ../gramps/gui/dbloader.py:423 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Logga in" #: ../gramps/gui/dbloader.py:409 -#, fuzzy msgid "Username: " -msgstr "efternamn" +msgstr "Användarnamn: " #: ../gramps/gui/dbloader.py:414 -#, fuzzy msgid "Password: " -msgstr "Lösenord:" +msgstr "Lösenord: " #: ../gramps/gui/dbloader.py:446 -#, fuzzy msgid "Import Family Tree" -msgstr "Gramps: Importera släktträd" +msgstr "Importera släktträd" #: ../gramps/gui/dbloader.py:457 msgid "Import" msgstr "Importera" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:519 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:520 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" @@ -12057,44 +11920,43 @@ msgstr "" "Giltiga typer är: Gramps-databas, Gramps-XML, Gramps-paket och GEDCOM samt " "andra." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:542 ../gramps/gui/dbloader.py:549 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:543 ../gramps/gui/dbloader.py:550 msgid "Cannot open file" msgstr "Kan inte öppna fil" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:543 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:544 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "Den valda filen är en katalog, inte en fil.\n" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:550 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:551 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Du har inte läsåtkomst till den valda filen." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:560 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:561 msgid "Cannot create file" msgstr "Kan inte skapa fil" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:584 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:585 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Kunde inte importera fil: %s" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:585 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:586 msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" "Denna fil identifierar sin teckenuppsättning felaktigt, så den kan ej " -"importeras korrekt. Justera teckenkodningen och importera igen." +"importeras korrekt. Justera teckenkodningen och importera igen" #: ../gramps/gui/dbman.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s_-_Manage_Family_Trees" -msgstr "_Hantera släktträd..." +msgstr "%s_-_Hantera_släktträd" #: ../gramps/gui/dbman.py:98 -#, fuzzy msgid "Family_Trees_manager_window" -msgstr "Släktträdsnamn" +msgstr "Släktträd_hanterings_fönster" #: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:345 msgid "_Archive" @@ -12105,9 +11967,8 @@ msgid "_Extract" msgstr "_Extrahera" #: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140 -#, fuzzy msgid "Database Information" -msgstr "Ingen datuminformation" +msgstr "Databasinformation" #: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38 @@ -12130,7 +11991,7 @@ msgstr "Ingen datuminformation" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:36 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:36 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:54 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:37 @@ -12151,7 +12012,7 @@ msgstr "Ingen datuminformation" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1738 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:80 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:166 ../gramps/gui/utils.py:194 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1868 ../gramps/gui/views/tags.py:649 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1866 ../gramps/gui/views/tags.py:649 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:781 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328 @@ -12159,9 +12020,8 @@ msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../gramps/gui/dbman.py:125 -#, fuzzy msgid "Setting" -msgstr "Börjar" +msgstr "Inställning" #: ../gramps/gui/dbman.py:200 msgid "Family Trees" @@ -12172,9 +12032,8 @@ msgid "Family Tree name" msgstr "Släktträdsnamn" #: ../gramps/gui/dbman.py:402 -#, fuzzy msgid "Database Type" -msgstr "Databas öppnad" +msgstr "Databastyp" #: ../gramps/gui/dbman.py:509 #, python-format @@ -12188,7 +12047,7 @@ msgid "" "database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" -"Gramps upplever att någon annan aktivt redigerar denna databas. Du kan inte " +"Det verkar som om någon annan aktivt redigerar denna databas. Du kan inte " "redigera denna databas, medan den är låst. Om ingen annan håller på att " "redigera databasen kan du utan risk bryta låset. Men om någon annan " "redigerar databasen och du bryter låset kan databasen förstöras." @@ -12218,7 +12077,7 @@ msgstr "Kunde inte döpa om släktträdet." #: ../gramps/gui/dbman.py:628 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "Släktträdet finns reda, välj ett unikt namn." +msgstr "Släktträdet finns redan, välj ett unikt namn." #: ../gramps/gui/dbman.py:675 msgid "Extracting archive..." @@ -12271,56 +12130,52 @@ msgstr "" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:784 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Convert the '%s' database?" -msgstr "Bryta låset på '%s'-databasen?" +msgstr "Konvertera databasen '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:785 #, python-format msgid "" "Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?" -msgstr "" +msgstr "Vill du konvertera detta släktträd till en %(database_type)s databas?" #: ../gramps/gui/dbman.py:787 msgid "Convert" -msgstr "Omvandla" +msgstr "Konvertera" #: ../gramps/gui/dbman.py:797 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Opening the '%s' database" -msgstr "Öppna en befintlig databas" +msgstr "Öppnar '%s'-databasen" #: ../gramps/gui/dbman.py:798 -#, fuzzy msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating." msgstr "" -"Ett försök att arkivera informationen misslyckades med följande " -"felmeddelande:\n" -"\n" -"%s" +"Ett försök att konvertera databasen misslyckades. Kanske den behöver " +"uppdateras." #: ../gramps/gui/dbman.py:809 ../gramps/gui/dbman.py:835 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Converting the '%s' database" -msgstr "Bryta låset på '%s'-databasen?" +msgstr "Konverterar '%s'-databasen" #: ../gramps/gui/dbman.py:810 msgid "An attempt to export the database failed." -msgstr "" +msgstr "Ett försök att exportera databasen misslyckades." #: ../gramps/gui/dbman.py:814 -#, fuzzy msgid "Converting data..." -msgstr "Sorterar data..." +msgstr "Konverterar data..." #: ../gramps/gui/dbman.py:819 ../gramps/gui/dbman.py:822 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "(Converted #%d)" -msgstr "Omvandla" +msgstr "(Konverterad #%d)" #: ../gramps/gui/dbman.py:836 msgid "An attempt to import into the database failed." -msgstr "" +msgstr "Ett försök att importera till databasen misslyckades." #: ../gramps/gui/dbman.py:893 msgid "Repair Family Tree?" @@ -12352,18 +12207,19 @@ msgid "" "this is the case, you can disable the repair button by removing the file " "%(recover_file)s in the Family Tree directory." msgstr "" -"Om du klickar på %(bold_start)sFortsättt%(bold_end)s, Kommer Gramps att " -"försöka återskapa ditt släktträd från senaste godkända backup. Det finns " +"Om du klickar på %(bold_start)sFortsätt%(bold_end)s, Kommer Gramps att " +"försöka återskapa ditt släktträd från senaste godkända backup. Det finns " "flera möjligheter, att detta kan skapa oönskade effekter, så " "%(bold_start)ssäkerhetskopiera%(bold_end)s släktträdet först.\n" "Det släktträd du har valt är sparat i %(dirname)s.\n" +"\n" "Innan reparationen utförs, kontrollera att släktträdet verkligen inte kan " "öppnas längre, då databashanteraren kan återställa vissa fel automatiskt.\n" "\n" "%(bold_start)sDetaljer:%(bold_end)s Vid reparation av ett släktträd " -"utnyttjas den senaste säkerhetskopieringen av släktträdet, vilken Gramps " +"utnyttjas den senaste säkerhetskopieringen av släktträdet, vilken Gramps " "sparade vid senaste användningen. Om du arbetat flera timmar/dagar utan att " -"stänga Gramps, kommer all denna information att förloras! Om reparationen " +"stänga Gramps, kommer all denna information att förloras! Om reparationen " "misslyckas, är det ursprungliga släktträdet förlorat för alltid, därför är " "en säkerhetskopiering nödvändig. Om reparationen misslyckas eller alltför " "mycket data förlorats, kan du ordna till det ursprungliga släktträdet " @@ -12420,7 +12276,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Ett försök att skapa arkivet misslyckades med följande meddelande:\n" +"Ett försök att skapa arkivet misslyckades med följande felmeddelande:\n" "\n" "%s" @@ -12447,20 +12303,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dialog.py:388 ../gramps/gui/dialog.py:466 #: ../gramps/gui/utils.py:309 msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "Försök att stänga dialogen med våld" +msgstr "Försök att tvinga att stänga dialogen" #: ../gramps/gui/dialog.py:389 ../gramps/gui/dialog.py:467 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" -"Försök inte stänga den här viktiga dialogrutan med våld.\n" +"Försök inte att tvinga stänga den här viktiga dialogrutan.\n" "Välj i stället någon av de tillgängliga alternativen" #: ../gramps/gui/displaystate.py:268 -#, fuzzy msgid "Cannot load database" -msgstr "Kan inte öppna databas" +msgstr "Kan inte ladda in databasen" #: ../gramps/gui/displaystate.py:388 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:173 @@ -12500,14 +12355,12 @@ msgid "No active note" msgstr "Ingen aktiv notis" #: ../gramps/gui/displaystate.py:627 -#, fuzzy msgid "No active object" -msgstr "Ingen aktiv notis" +msgstr "Inget aktivt objekt" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 -#, fuzzy msgid "manual|Select_a_media_selector" -msgstr "Välj en mediaobjektselektor" +msgstr "manual|Select_a_media_selector" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104 msgid "Select a media object" @@ -12515,7 +12368,7 @@ msgstr "Välj ett mediaobjekt" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 msgid "Select media object" -msgstr "Välj ett mediaobjekt" +msgstr "Välj mediaobjekt" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158 msgid "Import failed" @@ -12536,8 +12389,8 @@ msgid "" "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " "does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" -"Mapp specificerad i inställningar: Bassökväg för relativa mediasökvägar: %s " -"saknas Ändra inställningar eller använd inte relativ sökväg vid import" +"Katalog specificerad i inställningar: Bassökväg för relativa mediasökvägar: " +"%s saknas. Ändra inställningar eller använd inte relativ sökväg vid import" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:238 #, python-format @@ -12625,8 +12478,8 @@ msgstr "Attrib_ut" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1175 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1353 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1177 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1355 #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:75 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:74 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:69 @@ -12769,7 +12622,7 @@ msgstr "" "Den här citeringen kan inte skapas just nu. Antingen redigeras den " "associerade källan eller en annan citering associerad med samma källa.\n" "\n" -"För att redigera den här citering, måste du stänga det objektet." +"För att redigera den här citeringen, måste du stänga det objektet." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 msgid "Add a new family event" @@ -12850,7 +12703,7 @@ msgstr "_Galleri" #. Translators: _View means "to look at this" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:140 msgid "verb:look at this|_View" -msgstr "" +msgstr "verb:look at this|_View" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:145 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:215 @@ -12858,9 +12711,8 @@ msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Öppnar innehålls_mapp" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:153 -#, fuzzy msgid "_Make Active Media" -msgstr "Gör aktivt media" +msgstr "_Gör aktivt media" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:257 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:961 @@ -12957,13 +12809,13 @@ msgstr "Ange som standardnamn" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1256 ../gramps/gui/views/tags.py:498 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1258 ../gramps/gui/views/tags.py:498 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1255 ../gramps/gui/views/tags.py:499 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1257 ../gramps/gui/views/tags.py:499 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -13119,7 +12971,7 @@ msgstr "Platser i ring upptäckt" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:142 msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" -msgstr "Den plats du lägger till, är redan omgiven av denna plats" +msgstr "Den plats du lägger till är redan omgiven av denna plats" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" @@ -13127,7 +12979,7 @@ msgstr "Skapa och lägg till en ny arkivplats" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 msgid "Remove the existing repository" -msgstr "Ta bort den existerande arkivplats" +msgstr "Ta bort den existerande arkivplatsen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 @@ -13195,7 +13047,7 @@ msgstr "Flera efternamn" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89 msgid "Family Surnames" -msgstr "Familjeefternamn:" +msgstr "Familjeefternamn" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 msgid "Create and add a new web address" @@ -13504,7 +13356,7 @@ msgstr "Flytta barnet neråt i barnlistan" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121 msgid "#" -msgstr "Nr." +msgstr "#" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 msgid "Paternal" @@ -13610,7 +13462,7 @@ msgid "" "updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" "Det %(object)s du redigerar har ändrats utanför denna redigerare. Detta kan " -"bero på ändringar in en av huvudvyerna. T. ex. en källa, som använd här har, " +"bero på ändringar in en av huvudvyerna. T. ex. en källa som använd här har " "tagits bort i källvyn.\n" "För att säkerställa att informationen fortfarande är rätt har visade data " "uppdaterats. Några redigeringar du gjort kan ha gått förlorade." @@ -13676,7 +13528,7 @@ msgid "" msgstr "" "En familj med dessa föräldrar finns redan i databasen. Om du sparar kommer " "du att skapa en dubblett av familjen. Rekommendationen är att avbryta " -"redigeringen idet här fönstret och välja den existerande familjen" +"redigeringen i det här fönstret och väljer den existerande familjen" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:954 #, python-format @@ -13725,7 +13577,7 @@ msgid "" "next available ID value." msgstr "" "Du har försökt använda ett befintligt Gramps-ID med värdet %(id)s. Det här " -"värdet används redan av. Skriv in ett annat ID eller lämna tomt så fås nästa " +"värdet används redan. Skriv in ett annat ID eller lämna tomt så fås nästa " "tillgängliga ID-värde." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1108 @@ -13811,7 +13663,7 @@ msgstr "Kan ej spara mediaobjekt. ID finns redan." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:312 msgid "There is no media matching the current path value!" -msgstr "Det finns inget media, som matchar värdet på den aktuella sökvägen!" +msgstr "Det finns inget media som matchar värdet på den aktuella sökvägen!" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:313 #, python-format @@ -14097,7 +13949,7 @@ msgid "manual|Place_Editor_dialog" msgstr "Platsredigerardialog" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:354 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:355 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 msgid "place|Name:" msgstr "Platsnamn:" @@ -14115,20 +13967,22 @@ msgstr "Ny plats" #. translators: translate the "S" too (and the "or" of course) #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:201 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:194 -#, fuzzy msgid "" "Invalid latitude\n" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "Ogiltig latitud (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "" +"Ogiltig latitud\n" +"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 eller -18:9:48.21)" #. translators: translate the "E" too (and the "or" of course) #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:206 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:199 -#, fuzzy msgid "" "Invalid longitude\n" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "Ogiltig longitud (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "" +"Ogiltig longitud\n" +"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 eller -18:9:48.21)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:217 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:924 @@ -14167,9 +14021,8 @@ msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Radera plats (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:49 -#, fuzzy msgid "Place Format Editor" -msgstr "Namnformatsredigerare" +msgstr "Platsformatsredigerare" #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:137 msgid "New" @@ -14182,7 +14035,7 @@ msgstr "Platsnamnsredigerardialog" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 msgid "Place Name Editor" -msgstr " Redigerare för platsnamn" +msgstr "Redigerare för platsnamn" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125 msgid "Invalid ISO code" @@ -14254,7 +14107,6 @@ msgid "Add Repository" msgstr "Lägg till arkivplats" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60 -#, fuzzy msgid "manual|New_Repository_dialog" msgstr "manual|Dialog för ny arkivplats" @@ -14472,7 +14324,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 msgid "Include selected Gramps ID" -msgstr "Ta med valda Gramps ID" +msgstr "Ta med valda Gramps ID" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564 msgid "Use exact case of letters" @@ -14487,9 +14339,8 @@ msgid "Use regular expression" msgstr "Använd reguljärt uttryck" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 -#, fuzzy msgid "Also family events where person is spouse" -msgstr "Även familjehändelser, där person är maka/make" +msgstr "Även familjehändelser där person är maka/make" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 msgid "Only include primary participants" @@ -14497,20 +14348,18 @@ msgstr "Tag bara med primära deltagare" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 -#, fuzzy msgid "degrees" -msgstr "Examen - utbildningsnivå" +msgstr "grader" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 msgid "kilometers" -msgstr "" +msgstr "kilometer" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 -#, fuzzy msgid "miles" -msgstr "Familjer" +msgstr "mil" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:597 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76 @@ -14575,20 +14424,19 @@ msgstr "Kommentar" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1113 msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Anpassade filter" +msgstr "Redigerare för anpassade filter" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1185 msgid "Delete Filter?" msgstr "Radera filter?" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1186 -#, fuzzy msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting " "this filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "" "Detta filter används nu som bas för andra filter. Genom att ta bort detta " -"filter kommer alla filter, som beror på detta att tas bort." +"filter kommer alla filter som beror på detta att tas bort." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1190 msgid "Delete Filter" @@ -14617,7 +14465,7 @@ msgstr "Lägg till en ny plats" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:300 msgid "Remove place" -msgstr "Ta bort plats" +msgstr "Tag bort plats" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341 msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" @@ -14651,7 +14499,7 @@ msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Använd dra-och-släpp eller knapparna för att välja ett mediaobjekt" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:389 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1114 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1116 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Ingen bild angiven, klicka på knappen för att välja en" @@ -14660,7 +14508,7 @@ msgid "Edit media object" msgstr "Redigera mediaobjekt" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:391 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1092 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1094 msgid "Select an existing media object" msgstr "Välj ett befintligt mediaobjekt" @@ -14671,19 +14519,19 @@ msgstr "Lägg till nytt mediaobjekt" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:393 msgid "Remove media object" -msgstr "Ta bort mediaobjekt" +msgstr "Tag bort mediaobjekt" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:433 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Använd dra-och-släpp eller knapparna för att välja en notis" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:435 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1012 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1014 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Ingen notis angiven, klicka på knappen för att välja en" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:437 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:987 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:989 msgid "Select an existing note" msgstr "Välj en befintlig notis" @@ -14719,7 +14567,7 @@ msgstr "%s innehåller" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:113 #, python-format msgid "%s is not" -msgstr " %s är inte" +msgstr "%s är inte" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:115 #, python-format @@ -14743,7 +14591,7 @@ msgstr "Publikation" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 msgid "Citation:" -msgstr "Citat:" +msgstr "Citering:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:826 @@ -14803,9 +14651,8 @@ msgid "Death date" msgstr "Dödsdatum" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:112 -#, fuzzy msgid "Within" -msgstr "_Med:" +msgstr "Inom" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107 msgid "URL" @@ -14826,7 +14673,7 @@ msgstr "Bild" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:167 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:409 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:90 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:91 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" @@ -14839,6 +14686,12 @@ msgstr "Konvertera till relativ sökväg" msgid "Show all" msgstr "Visa alla" +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:140 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:534 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:579 +msgid "Loading items..." +msgstr "Laddar detaljer..." + #: ../gramps/gui/glade/book.glade:51 msgid "Book _name:" msgstr "Bok_namn:" @@ -14951,9 +14804,8 @@ msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:250 -#, fuzzy msgid "_Info" -msgstr "Info" +msgstr "_Info" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:281 msgid "_Rename" @@ -14965,9 +14817,8 @@ msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:313 -#, fuzzy msgid "Con_vert" -msgstr "Omvandla" +msgstr "Kon_vertera" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:329 msgid "Re_pair" @@ -15003,7 +14854,7 @@ msgstr "Välj ersättning för den saknade filen" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:366 msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "An_vänd denna flagga för alla saknade mediafiler" +msgstr "_Använd detta val för alla saknade mediafiler" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:370 msgid "" @@ -15012,7 +14863,7 @@ msgid "" "be presented for any missing media files." msgstr "" "Om du markerar denna knapp, så kommer alla saknade mediafiler att " -"automatiskt behandlas enligt den för tillfället valda alternativet. Inga " +"automatiskt behandlas enligt det för tillfället valda alternativet. Inga " "ytterligare dialoger kommer att presenteras för saknade mediafiler." #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422 @@ -15062,11 +14913,10 @@ msgstr "etikett" msgid "Close _without saving" msgstr "Stäng _utan att spara" -#. widget #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:859 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:625 #: ../gramps/gui/views/listview.py:1047 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:582 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:579 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:400 msgid "_Save" msgstr "_Spara" @@ -15076,9 +14926,8 @@ msgid "Do not ask again" msgstr "Fråga inte igen" #: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 -#, fuzzy msgid "Gramps Warnings" -msgstr "Varningar" +msgstr "Gramps-varningar" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47 @@ -15103,7 +14952,7 @@ msgstr "Spara ändringar och stäng fönster" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:125 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:93 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:117 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:118 msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" @@ -15128,7 +14977,7 @@ msgstr "_Stat/Län:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:248 msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "Postnu_mmer:" +msgstr "_Postnummer:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180 msgid "Postal code" @@ -15157,7 +15006,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250 msgid "Country of the address" -msgstr "Land för adresserna" +msgstr "Land för adressen" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264 msgid "" @@ -15185,8 +15034,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:226 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:410 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:151 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:321 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:424 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:322 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:425 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:188 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205 @@ -15209,7 +15058,7 @@ msgstr "Starta datumredigerare" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346 msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Det datum, vid vilket adressen är giltig." +msgstr "Det datum vid vilket adressen är giltig." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:314 @@ -15231,7 +15080,7 @@ msgstr "_Värde:" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122 msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "Värdet på ett attribut. T. ex. 1,8, Soligt eller blå ögon." +msgstr "Värdet på ett attribut. T. ex. 1.8, Soligt eller blå ögon." #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167 msgid "" @@ -15286,12 +15135,12 @@ msgid "" "etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " "in addition to the page number. " msgstr "" -"Särskild plats inom den refererade information. För publicerade verk kan " +"Särskild plats inom den refererade informationen. För publicerade verk kan " "detta innehålla volymen i ett flervolyms verk samt sidnummer. För " "tidskrifter kan det innehålla volym, utgåva och sidnummer. För en tidning " "kan det innehålla kolumnnummer och sidonummer. För en opublicerad källa kan " "det vara bladnummer, sidnummer etc. En folkräkning kan ha radnummer eller " -"boplats och familjenummer utöver sidnummer." +"boplats och familjenummer utöver sidnummer. " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:152 msgid "_Volume/Page:" @@ -15308,11 +15157,10 @@ msgid "" "log/registry. " msgstr "" "Datumet för inmatningen i källan du refererar till, t. ex. datumet då ett " -"hus besöktes under en folkräkning eller datumet för en inmatning gjorts i " -"ett föddebok eller liknande. " +"hus besöktes under en folkräkning eller datumet en inmatning gjorts i en " +"födelsebok eller liknande. " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 -#, fuzzy msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " "piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " @@ -15324,13 +15172,17 @@ msgid "" "-Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the " "evidence." msgstr "" -"Överför uppgiftlämnares kvantitativa utvärdering av tillförlitligheten hos " +"Överför uppgiftlämnares kvantitativa utvärdering av tillförlitligheten hos " "ett stycke information, grundat på stödjande källor. Det är ej avsett för " "att eliminera mottagarens behov att utvärdera källorna själva.\n" -"Mycket låg = Otillförlitliga källor eller uppskattade data\n" -"Låg = Ifrågasatt tillförlitlighet hos källor (intervjuer, folkräkning, " +"Mycket låg =Otillförlitliga källor eller uppskattade data\n" +"Låg =Ifrågasatt tillförlitlighet hos källor (intervjuer, folkräkning, " "muntliga uppgifter eller möjlighet till påverkan från t. ex en " -"självbiografiMycket hög = Direkt eller primär källa använd" +"självbiografi).\n" +"Hög =Sekundär källa, informationen är officiellt upprättad förhållandevis " +"kort tid efter händelsen.\n" +"Mycket hög =Direkt eller primär källa använd, eller som följer av händelsens " +"själva natur." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312 @@ -15340,7 +15192,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:394 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:166 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:163 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:164 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:352 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263 @@ -15349,13 +15201,13 @@ msgstr "_ID:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240 msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Ett unikt ID för att identifiera citeringen." +msgstr "Ett unikt ID för att identifiera citeringen" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:465 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:397 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:544 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:398 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:545 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229 msgid "Tags:" @@ -15379,7 +15231,7 @@ msgstr "N_ytt år börjar: " #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "Månad-dag för årets första dag (t. ex. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "Månad-dag för årets första dag (t. ex. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261 msgid "Q_uality" @@ -15445,7 +15297,7 @@ msgid "" "the tool 'Extract Event Description'." msgstr "" "Beskrivning av händelsen. Lämnas tomt om du vill automatiskt skapa detta med " -"verktyget ' Ta fram händelsbeskrivningar'." +"verktyget 'Ta fram händelsebeskrivning'." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 @@ -15464,7 +15316,7 @@ msgstr "Väljare" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "Typ av händelse. T. ex. 'Begravning', 'Examen', ..." +msgstr "Typ av händelse. T. ex. 'Begravning', 'Examen', ... ." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326 msgid "" @@ -15477,10 +15329,10 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451 msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Ett unikt ID för identifikation av händelsen." +msgstr "Ett unikt ID för identifikation av händelsen" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:85 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:86 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97 msgid "Reference information" msgstr "Referensinformation" @@ -15498,7 +15350,7 @@ msgstr "" "återspeglas i händelsen själv och därmed händelsens alla deltagare." #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:693 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:694 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460 msgid "Shared information" msgstr "Delad information" @@ -15545,7 +15397,7 @@ msgstr "Släktskapsinformation" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683 msgid "A unique ID for the family" -msgstr "Ett unikt IF för familjen" +msgstr "Ett unikt ID för familjen" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102 @@ -15580,7 +15432,7 @@ msgstr "Redigera flagglistan" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:180 msgid "Ordinance:" -msgstr "Prästvigsel:" +msgstr "Ceremoni:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:192 msgid "LDS _Temple:" @@ -15588,7 +15440,7 @@ msgstr "SDH-_tempel:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:223 msgid "_Family:" -msgstr "_Efternamn:" +msgstr "_Familj:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:248 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 @@ -15613,7 +15465,7 @@ msgstr "_Länktyp:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107 msgid "The town or city where the place is." -msgstr "Den kommun eller stad, där platsen ligger." +msgstr "Den kommun eller stad där platsen ligger." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:121 msgid "S_treet:" @@ -15638,8 +15490,8 @@ msgstr "Lan_dskap:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:178 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "" -"Tredje platsindelningsnivån. T. ex. i USA är det 'county', i Sverige är det " -"landskap." +"Tredje indelningsnivån för platser. T. ex. i USA är det 'county', i Sverige " +"är det landskap." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 msgid "_State:" @@ -15650,12 +15502,12 @@ msgid "" "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " "Bundesland." msgstr "" -"Andra indelningsnivån för platser. t. ex. i USA en delstat, i Sverige ett " +"Andra indelningsnivån för platser. T. ex. i USA en delstat, i Sverige ett " "Län." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234 msgid "The country where the place is." -msgstr "Det land, där platsen ligger." +msgstr "Det land där platsen ligger." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:299 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." @@ -15684,9 +15536,9 @@ msgid "" msgstr "" "Sökväg för mediaobjekt på din dator.\n" "Gramps sparar inte media internt utan bara sökvägar! Sätt 'Relativ sökväg' i " -"Inställningar så undviker du att skriva om den gemensamma mappen, där alla " +"Inställningar så undviker du att skriva om den gemensamma mappen där alla " "dina media är lagrade. Verktyget 'Mediahanteraren' kan hjälpa dig att " -"justera sökvägar för an samling mediaobjekt." +"justera sökvägar för en samling mediaobjekt. " #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423 @@ -15709,7 +15561,7 @@ msgstr "Ett unikt ID för att identifiera mediaobjektet." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346 msgid "" "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "Ett datum, kopplat till media, t. ex. datum då en bild är tagen." +msgstr "Ett datum kopplat till media, t. ex. datum då en bild är tagen." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119 msgid "_Corner 2: X" @@ -15726,10 +15578,10 @@ msgid "" "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner." msgstr "" -"Om media är en bild, välj den bilddel du vill referera till.\\ Du kan " -"använda musen i bilden för att välja ett område eller använda rullknapparna " -"för att ställa in översta vänstar hörnet och nedersta högra i " -"referensområdet. Punkte (0,0) är bildens övre vänstra hörn och (100,100) " +"Om media är en bild, välj den bilddel du vill referera till.\n" +"Du kan använda musen i bilden för att välja ett område eller använda " +"rullknapparna för att ställa in översta vänstra hörnet och nedersta högra i " +"referensområdet. Punkten (0,0) är bildens övre vänstra hörn och (100,100) " "det nedre högra." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178 @@ -15741,8 +15593,8 @@ msgid "" msgstr "" "Refererat område i ett bildmediaobjekt.\n" "Välj ett område genom att klicka och hålla ner musknappen på det övre " -"vänstra hörnet i det område du vill drag sedan musen till nedre högra hörnet " -"i området och släpp musknappen." +"vänstra hörnet i det område du önskar drag sedan musen till nedre högra " +"hörnet i området och släpp musknappen." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208 msgid "_Corner 1: X" @@ -15757,10 +15609,10 @@ msgid "" "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner.\n" msgstr "" -"Om media är en bild, välj den bilddel du vill referera till.\\ Du kan " -"använda musen i bilden för att välja ett område eller använda rullknapparna " -"för att ställa in översta vänstar hörnet och nedersta högra i " -"referensområdet. Punkte (0,0) är bildens övre vänstra hörn och (100,100) " +"Om media är en bild, välj den bilddel du vill referera till.\n" +"Du kan använda musen i bilden för att välja ett område eller använda " +"rullknapparna för att ställa in översta vänstra hörnet och nedersta högra i " +"referensområdet. Punkten (0,0) är bildens övre vänstra hörn och (100,100) " "det nedre högra.\n" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459 @@ -15829,14 +15681,14 @@ msgid "" "call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " "some reports." msgstr "" -"Del av förnamn, som är det normalt använda. Om bakgrunden är röd visar detta " +"Del av förnamn som är det normalt använda. Om bakgrunden är röd visar detta " "att tilltalsnamnet inte är del av förnamnet och kommer ej att skrivas " "understruket i vissa rapporter." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "En titel för personen i fråga, såsom Doktor. Sömmerska," +msgstr "En titel för personen i fråga, såsom 'Doktor', 'Sömmerska'" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225 @@ -15849,8 +15701,8 @@ msgid "" "A descriptive name given in place of or in addition to the official given " "name." msgstr "" -"Ett beskrivande namn satt i stället för eller som tillägg till den " -"officiella namnet." +"Ett beskrivande namn satt i stället för eller som tillägg till det " +"officiella förnamnet." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 msgid "Given Name(s) " @@ -15933,7 +15785,7 @@ msgid "" "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " "first used or marriage date." msgstr "" -"Ett datum kopplat till detta namn. T. ex. för att namn som gift, datum för " +"Ett datum kopplat till detta namn. T. ex. för ett namn som gift, datum för " "första användning eller giftermåls datum." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:101 @@ -15976,7 +15828,7 @@ msgstr "_Smeknamn:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335 msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "Klicka på en tabellcell för att redigera" +msgstr "Klicka på en tabellcell för att redigera." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355 msgid "" @@ -16005,13 +15857,13 @@ msgid "" "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" "\" or \"van\"." msgstr "" -"Ett valbart prefix till familjenamnet, som ej används för sortering, som \"af" -"\" eller \"von\"" +"Ett valbart prefix till familjenamnet som ej används för sortering, som \"af" +"\" eller \"von\"." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485 msgid "" "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "Del av en persons namn, som visar till vilken familj personen hör" +msgstr "Del av en persons namn som visar till vilken familj personen hör" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" @@ -16057,9 +15909,9 @@ msgid "" "occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " "in the event." msgstr "" -"Beskrivning på koppling, t- ex. gudfader, vän, ...\n" +"Beskrivning på koppling, t.ex. gudfader, vän, ...\n" "\n" -"OBS: Använd i stället händelser för släktskap till en särskilda tidsepoker " +"OBS: Använd i stället händelser för släktskap till särskilda tidsepoker " "eller tillfällen. Händelser kan delas mellan personer, var och en visande " "deras roll i händelsen." @@ -16068,35 +15920,37 @@ msgid "" "Use the select button to choose a person that has an association to the " "edited person." msgstr "" -"Använd valknappen till att välja en person, som har en koppling till den " +"Använd valknappen till att välja en person som har en koppling till den " "redigerade personen." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193 msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "Välj den person som har en koppling till den redigerade personen." +msgstr "Välj en person som har en koppling till den redigerade personen." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:105 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:228 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:229 msgid "" "Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and " "longitude)," msgstr "" +"Antingen använd de två fälten nedan för att ange koordinater (latitud och " +"longitud)," -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:119 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:120 msgid "L_atitude:" msgstr "_Latitud:" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:134 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:135 msgid "_Longitude:" msgstr "Longit_ud:" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:148 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:445 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:149 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:446 msgid "Full title of this place." msgstr "Komplett namn på denna plats." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:176 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:459 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:460 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " "notation. \n" @@ -16111,8 +15965,8 @@ msgstr "" "Du kan bestämma dessa värden via Geografivyn genom att söka efter platsen " "eller via en karttjänst i platsvyn." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:191 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:474 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:192 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:475 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " "place in decimal or degree notation. \n" @@ -16123,58 +15977,60 @@ msgid "" msgstr "" "Longitud (position relativt Greenwichmeridianen) för platsen som decimal- " "eller i gradnotation.\n" -"Giltiga värden är t. ex. -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ eller " +"Giltiga värden är t. ex. -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ eller " "124:52:21.92\n" "Du kan bestämma dessa värden via Geografivyn genom att söka efter platsen " "eller via en karttjänst i platsvyn." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:212 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:350 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:213 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:351 msgid "" "or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude," "longitude) in the following field:" msgstr "" +"eller använd kopiera/klistra in från din favoritkarttjänst (format : latitud," +"longitud) i följande fält:" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:237 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:375 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376 msgid "" "Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... " msgstr "" +"Fält som används för att klistra in information från en webbsida som google, " +"openstreetmap, ... " -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:264 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:495 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496 msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "Ett unikt ID, som identifierar platsen." +msgstr "Ett unikt ID, som identifierar platsen" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:292 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:523 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:293 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:524 msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." msgstr "Kod kopplad till denna plats. T. ex. landskod eller postnummer." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:377 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:396 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:378 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397 msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." -msgstr "Platsens typ, t. ex. land, stad, ... ," +msgstr "Platsens typ, t. ex. land, stad, ... ." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:440 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:598 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:441 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599 msgid "The name of this place." msgstr "Namnet på denna plats." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:455 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:617 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:456 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:618 msgid "Invoke place name editor." -msgstr "Starta platsnamnsredigerare" +msgstr "Starta platsnamnsredigerare." #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124 -#, fuzzy msgid "Levels:" -msgstr "Översta nivå" +msgstr "Nivåer:" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136 -#, fuzzy msgid "Street format:" -msgstr "Datumformat" +msgstr "Gatuadressformat:" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 @@ -16183,22 +16039,20 @@ msgstr "Språk:" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:168 msgid "Reverse display order" -msgstr "Omvänt visningsordning" +msgstr "Omvänd visningsordning" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:186 -#, fuzzy msgid "Number Street" -msgstr "Antal föräldrar" +msgstr "Gatunummer" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:187 -#, fuzzy msgid "Street Number" -msgstr "Gatuadress" +msgstr "Gatunummer" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2585 msgid "Date range in which the name is valid." -msgstr "Det datumspan, vid vilket namnet är giltigt." +msgstr "Det datumintervall i vilket namnet är giltigt." #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169 msgid "The name of the place." @@ -16212,7 +16066,7 @@ msgstr "" "Det språk namnet är skrivet. Godkända värden är två tecken ISO-koder. T. ex. " "sv, en, fr, de ..." -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:294 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:295 msgid "" "Note: Any changes in the enclosing place information will be " "reflected in the place itself, for places that it encloses." @@ -16231,7 +16085,7 @@ msgstr "_Referensnummer:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156 msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "På vilket slags media är denna källa tillgänglig på arkivplatsen." +msgstr "På vilket slags media denna källa är tillgänglig på arkivplatsen." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209 msgid "Id number of the source in the repository." @@ -16298,7 +16152,7 @@ msgid "" "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " "records." msgstr "" -"Lämna en kort titel, som används vid sortering, lagring och återhämtning av " +"Lämna en kort titel som används vid sortering, lagring och återhämtning av " "källposter." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194 @@ -16307,7 +16161,7 @@ msgstr "För_kortning:" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214 msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "Ett unikt ID, som identifierar källan." +msgstr "Ett unikt ID som identifierar källan" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96 msgid "_Web address:" @@ -16331,7 +16185,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:205 msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Öppna webbadressen med standardbläddraren" +msgstr "Öppna webbadressen med standardwebbläsaren." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:217 msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." @@ -16339,7 +16193,7 @@ msgstr "En beskrivning av den internetplats du vill spara." #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63 msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Drag för att flytta; klicka för att koppla loss." +msgstr "Dra för att flytta; klicka för att koppla loss" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71 msgid "Config" @@ -16355,7 +16209,7 @@ msgstr "Klicka för att expandera/implodera" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129 msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Klicka för att radera ett Gramplet" +msgstr "Klicka för att radera Gramplet" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144 msgid "Delete" @@ -16518,8 +16372,8 @@ msgid "" "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " "families will be combined." msgstr "" -"Händelser, lds_ord, media objekt, attribut, notiser och källor samt flaggor " -"för bägge familjer kommer att kombineras." +"Händelser, sdh_ord, mediaobjekt, attribut, notiser, källor samt flaggor för " +"bägge familjer kommer att kombineras." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:97 msgid "" @@ -16540,7 +16394,7 @@ msgstr "Objekt 2" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:455 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." msgstr "" -"Attribut, källor och notiser samt flaggor för bägge objekten kommer att " +"Attribut, källor, notiser samt flaggor för bägge objekten kommer att " "kombineras." #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:97 @@ -16592,7 +16446,7 @@ msgid "" "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " "of both persons will be combined." msgstr "" -"Händelser, mediaobjekt, adresser, attribut, url, notiser och källor samt " +"Händelser, mediaobjekt, adresser, attribut, url:er, notiser, källor samt " "flaggor för bägge personerna kommer att kombineras." #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:500 @@ -16612,7 +16466,7 @@ msgid "" "Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places " "will be combined." msgstr "" -"Alternativa namn, källor, url-er, mediaobjekt och notiser för bägge " +"Alternativa namn, källor, url:er, mediaobjekt och notiser för bägge " "platserna kommer att kombineras." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:97 @@ -16634,7 +16488,7 @@ msgstr "Arkivplats 2" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:398 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." msgstr "" -"Adresser, url och notiser för bägge arkivplatserna kommer att kombineras." +"Adresser, url:er och notiser för bägge arkivplatserna kommer att kombineras." #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:97 msgid "" @@ -16708,11 +16562,11 @@ msgstr "H_öger:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:230 msgid "_Top:" -msgstr "_Överkant" +msgstr "_Överkant:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:244 msgid "_Bottom:" -msgstr "_Nederkant" +msgstr "_Nederkant:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:377 msgid "Metric" @@ -16749,7 +16603,7 @@ msgstr "Piltopp" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:124 msgid "Move parent up" -msgstr "Flyttar föräldrar upp" +msgstr "Flytta förälder upp" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:147 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:290 msgid "Arrow bottom" @@ -16757,19 +16611,19 @@ msgstr "Pilbotten" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154 msgid "Move parent down" -msgstr "Flyttar föräldrar ner" +msgstr "Flytta förälder ner" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:205 msgid "Family relationships" -msgstr "Familjsläktskap" +msgstr "Familjesläktskap" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:267 msgid "Move family up" -msgstr "Flyttar familj upp" +msgstr "Flytta familj upp" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:297 msgid "Move family down" -msgstr "Flyttar familj ner" +msgstr "Flytta familj ner" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 msgid "Add a new filter" @@ -16860,11 +16714,11 @@ msgstr "Typsnitt" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:299 msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "Antikva (Times, se_rif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:316 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Schweizisk (Arial, Helvetica, grotesk)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:339 msgid "Size" @@ -16873,7 +16727,7 @@ msgstr "Storlek" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:369 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:257 msgid "point size|pt" -msgstr "Typsnittsstorlek" +msgstr "pt" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:416 msgid "_Bold" @@ -17020,11 +16874,11 @@ msgstr "Bredd:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1478 msgid "Line:" -msgstr "Linje" +msgstr "Linje:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1491 msgid "Fill:" -msgstr "Ifyllnad" +msgstr "Ifyllnad:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1506 msgid "Shadow" @@ -17036,7 +16890,7 @@ msgstr "pt" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1605 msgid "Spacing:" -msgstr "Mellanrum" +msgstr "Mellanrum:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1627 msgid "Draw shadow" @@ -17069,7 +16923,7 @@ msgstr "_Framåt" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:41 msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Installera valda tillägg" +msgstr "Installera valda _tillägg" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1078 @@ -17086,7 +16940,7 @@ msgid "" "If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " "under Edit -> Preferences." msgstr "" -"Gramps kommer med grundläggande uppsättning tillägg, vilka erbjuder alla " +"Gramps kommer med en grundläggande uppsättning tillägg, vilka erbjuder alla " "nödvändiga funktioner. Men du kan utöka denna funktionalitet med extra " "tillägg. Dessa tillägg ger dig rapporter, listor, vyer, gramplets m. m. Här " "kan du välja bland de tillgängliga tilläggen. De kommer att hämtas via " @@ -17108,7 +16962,7 @@ msgid "" "version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" "Din version av gi (gnome-introspection) verkar vara för gammal. Du behöver " -"en version, som har funktionen 'require_version' för att kunna starta Gramps" +"en version som har funktionen 'require_version' för att kunna starta Gramps" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:74 #, python-format @@ -17120,7 +16974,7 @@ msgid "" "Gramps will terminate now." msgstr "" "Din version av pygobject klarar ej kraven.\n" -"Åtminstone pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d behövs för att starta " +"Åtminstone pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d behövs för att starta " "Gramps med ett GUI.\n" "\n" "Gramps kommer att avslutas nu." @@ -17135,7 +16989,7 @@ msgid "" msgstr "" "Gdk, Gtk Pango eller PangoCairo typelib ej installerade.\n" "Installera Gnome Introspection, och pygobject version 3.12 eller senare.\n" -"Installera sedan instrospection data för Gdk, Gtk, Pango och PangoCairo\n" +"Installera sedan instrospection data för Gdk, Gtk, Pango och PangoCairo\n" "\n" "Gramps kommer att avslutas nu." @@ -17147,8 +17001,8 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Din version av Gtk klarar ej kraven. Åtminstone pygobject %(major)d." -"%(minor)d behövs för att starta Gramps med ett GUI.\n" +"Din version av Gtk klarar ej kraven.\n" +"Åtminstone %(major)d.%(minor)d behövs för att starta Gramps med ett GUI.\n" "\n" "Gramps kommer att avslutas nu." @@ -17161,7 +17015,7 @@ msgid "" "Gramps will terminate now." msgstr "" "\n" -"Stöd för cairo python är ej installerat. Installera cairo för din version v " +"Stöd för cairo python är ej installerat. Installera cairo för din version av " "python\n" "\n" "Gramps kommer att avslutas nu." @@ -17173,10 +17027,10 @@ msgstr "Varning: Detta är instabil kod!" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:146 #, python-format msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n" -msgstr "" +msgstr "Denna Gramps ('%s') är en utvecklingsversion.\n" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" @@ -17191,19 +17045,18 @@ msgid "" "with this version, and make sure to export your data to XML every now and " "then." msgstr "" -"Denna Gramps ('master') är en utvecklingsutgåva. Denna version är ej avsedd " -"för normalt arbete. Används på egen risk.\n" +"Denna version är ej avsedd för normal användning. Används på egen risk.\n" "\n" -"This version may:\n" -"1) Arbetar på annat sätt än förväntat.\n" +"Denna version kan:\n" +"1) Arbeta på annat sätt än förväntat.\n" "2) Går inte alls att köra.\n" "3) Kraschar ofta.\n" "4) Förstör dina data.\n" "5) Spara data i ett inkompatibelt format jämfört med officiell utgåva.\n" "\n" -"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s dina befintliga databaser innan du öppnar " -"dem med denna version och säkerställ att du exporterar dina data till XML " -"lite då och då." +"%(bold_start)sSÄKERHETSKOPIERA%(bold_end)s dina befintliga databaser innan " +"du öppnar dem med denna version och säkerställ att du exporterar dina data " +"till XML lite då och då." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:178 msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" @@ -17241,16 +17094,16 @@ msgid "" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" "\n" -"Gramps misslyckades med att starta. Rapportera detta som ena bug.\n" -"detta skulle kunna bero på en (third party) vy vid uppstart.\n" +"Gramps misslyckades med att starta. Rapportera detta som en bug.\n" +"Detta skulle kunna bero på ett annat program, se vid uppstart.\n" "För att använda en annan vy, ladda inget släktträd, ändra vy och ladda sedan " "ditt släktträd.\n" -"Du kan även ändra detta manuellt uppstartvyn filen gramps.ini \n" +"Du kan även ändra detta manuellt i uppstartsfilen gramps.ini \n" "genom att ändra parametern \"last-view\".\n" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:365 msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY" -msgstr "" +msgstr "Gramps avslutades på grund av ingen DISPLAY" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:97 msgid "Error Report Assistant" @@ -17261,7 +17114,6 @@ msgid "Report a bug" msgstr "Rapportera ett programfel" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:266 -#, fuzzy msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " "to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" @@ -17289,7 +17141,7 @@ msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." msgstr "" -"Om du ser att det finns någon personlig information i felet, så ta bort den." +"Om du ser att det finns någon personlig information i felet så ta bort den." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:327 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:355 @@ -17312,7 +17164,7 @@ msgid "" "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." msgstr "" -"Kontrollera att informationen nedan och korrigera allt som du vet är fel och " +"Kontrollera informationen nedan och korrigera allt som du vet är fel eller " "ta bort allt som du inte vill ha med i felrapporten." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:407 @@ -17326,14 +17178,13 @@ msgid "" "fix the bug." msgstr "" "Det här är informationen om ditt system som kommer att hjälpa utvecklarna " -"att fixa felet." +"att åtgärda felet." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:440 -#, fuzzy msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occurred." -msgstr "Beskriv så detaljerat som möjligt vad du gjorde, när felet uppstod." +msgstr "Beskriv så detaljerat som möjligt vad du gjorde när felet uppstod." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:479 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:504 @@ -17341,7 +17192,6 @@ msgid "Further Information" msgstr "Ytterligare information" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:484 -#, fuzzy msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occurred." @@ -17368,7 +17218,7 @@ msgid "" "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" "Det här är den avslutade felrapporten. Den följande sidan kommer att hjälpa " -"dig att registrera ett fel i Gramps feluppföljningssystem." +"dig att registrera en felrapport i Gramps feluppföljningssystem." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:579 msgid "" @@ -17394,7 +17244,7 @@ msgid "" msgstr "" "Använda den här knappen för att kopiera felrapporten till urklipp. Gå sedan " "till felspårningssystemets hemsida genom att använda knappen nedan, klistra " -"in rapporten och klicka skicka rapport." +"in rapporten och klicka skicka rapport" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:642 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:669 @@ -17437,7 +17287,7 @@ msgid "" "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." msgstr "" -"Dina data är är säkra, men du bör starta om Gramps omedelbart. Om du vill " +"Dina data är säkra, men du bör starta om Gramps omedelbart. Om du vill " "rapportera felet till Gramps utvecklarteam kan du klicka på Rapportera och " "du kommer att få hjälp att fylla i en felrapport." @@ -17454,7 +17304,7 @@ msgstr "Filter %s från urklipp" #: ../gramps/gui/makefilter.py:46 #, python-format msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" -msgstr "Skapade %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" +msgstr "Skapat %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46 msgid "manual|Merge_Citations" @@ -17475,7 +17325,7 @@ msgstr "Slå samman händelser" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:46 msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "an inte slå samman familjer." +msgstr "Slå samman familjer." #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:68 msgid "Merge Families" @@ -17509,9 +17359,9 @@ msgstr "Slå samman personer" #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(key)s:\t%(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(key)s:\t%(value)s" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92 msgid "Merge People" @@ -17575,6 +17425,10 @@ msgid "" "handle. We recommend that you go to Relationships view and see if " "additional manual merging of families is necessary." msgstr "" +"Personerna har slagits samman.\n" +"Men familjerna för denna sammanslagning var för komplexa för att hantera " +"automatiskt. Vi rekommenderar att du går till släktskapsvyn för att se om " +"ytterligare manuell sammanslagning av familjerna är nödvändig." #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53 msgid "manual|Merge_Places" @@ -17582,7 +17436,7 @@ msgstr "Slå samman platser" #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44 msgid "manual|Merge_Repositories" -msgstr "manual|Merge_Repositories" +msgstr "Slå samman arkivplatser" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45 msgid "manual|Merge_Sources" @@ -17620,7 +17474,7 @@ msgstr "_Kör" msgid "Run selected tool" msgstr "Kör valt verktyg" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:82 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:163 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:82 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:165 msgid "Select surname" msgstr "Välj efternamn" @@ -17637,45 +17491,45 @@ msgstr "Letar efternamn" msgid "Finding surnames" msgstr "Letar efternamn" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:684 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:686 msgid "Select a different person" msgstr "Välj en annan person" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:711 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:713 msgid "Select a person for the report" -msgstr "Välj en personen för rapporten" +msgstr "Välj en person för rapporten" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:794 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:796 msgid "Select a different family" msgstr "Välj en annan familj" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1251 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1253 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Skall även %s tas med?" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1253 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1255 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:86 msgid "Select Person" msgstr "Välj person" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1577 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1579 #, python-format msgid "Select color for %s" msgstr "Välj färg på %s" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1740 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1742 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:452 msgid "Save As" msgstr "Spara som" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1744 ../gramps/gui/plug/_windows.py:442 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1746 ../gramps/gui/plug/_windows.py:442 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:626 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:66 msgid "_Open" msgstr "_Öppna" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1821 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1823 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:329 msgid "Style Editor" msgstr "Mallredigerare" @@ -17859,11 +17713,8 @@ msgstr[0] "{number_of} tillägg installerades." msgstr[1] "{number_of} tillägg installerades." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1222 -#, fuzzy msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps." -msgstr "" -"När vald, använd webkit, annars används mozilla.\n" -"Gramps måste startas om." +msgstr "Om du har installerat en 'Grampsvy' behöver du starta om Gramps." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1226 msgid "No addons were installed." @@ -17912,8 +17763,8 @@ msgstr "" "\n" "Format:\t%s\n" "\n" -"Tryck Verkställ för att fortsätta, Avbryt för att avbryta eller Bakåt för " -"att återse alternativ." +"Tryck Verkställ för att fortsätta, Bakåt för att återse alternativ eller " +"Avbryt för att avbryta" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:465 #, python-format @@ -17929,11 +17780,11 @@ msgstr "" "Data kommer att sparas enligt följande:\n" "\n" "Format:\t%(format)s\n" -"Name:\t%(name)s\n" -"Folder:\t%(folder)s\n" +"Namn:\t%(name)s\n" +"Mapp:\t%(folder)s\n" "\n" -"Tryck Verkställ för att fortsätta, Avbryt för att avbryta eller Bakåt för " -"att återse alternativ." +"Tryck Verkställ för att fortsätta, Bakåt för att återse alternativ eller " +"Avbryt för att avbryta" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:475 msgid "" @@ -17941,10 +17792,10 @@ msgid "" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"Den valda filen och katalogen, som skall sparas till, kan ej skapas eller " -"bli funnen.\n" +"Den valda filen och katalogen som skall sparas till kan ej skapas eller bli " +"funnen.\n" "\n" -"Tryck Back för att återvända och välj ett giltigt filnamn." +"Tryck Bakåt för att återvända och välj ett giltigt filnamn." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:502 msgid "Your data has been saved" @@ -18038,16 +17889,16 @@ msgstr "Ofiltrerat släktträd:" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:167 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:274 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:574 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:577 #, python-brace-format msgid "{number_of} Person" msgid_plural "{number_of} People" -msgstr[0] "{number_of} Person" -msgstr[1] "{number_of} Personer" +msgstr[0] "{number_of} person" +msgstr[1] "{number_of} personer" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:170 msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "Klicka för granska ofiltrerade data" +msgstr "Klicka för att granska ofiltrerade data" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:182 msgid "_Do not include records marked private" @@ -18085,7 +17936,7 @@ msgstr "Privatfilter" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:324 msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "Klicka för granska efter privatfilter" +msgstr "Klicka för att granska efter privatfilter" #. Frame 4: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:327 @@ -18108,68 +17959,66 @@ msgstr "Klicka för att granska efter referensfilter" msgid "Hide order" msgstr "Dölj ordning" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:589 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:592 msgid "Filtering private data" msgstr "Filtrerar privata data" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:598 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:601 msgid "Filtering living persons" msgstr "Filtrerar levande personer" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:615 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:618 msgid "Applying selected person filter" msgstr "Tillämpar valt personfilter" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:625 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:628 msgid "Applying selected note filter" msgstr "Tillämpar valt notisfilter" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:634 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:637 msgid "Filtering referenced records" msgstr "Filtrerar refererade poster" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:675 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:678 msgid "Cannot edit a system filter" msgstr "Kan inte redigera systemfilter" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:676 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:679 msgid "Please select a different filter to edit" -msgstr "Välj ett annan filter att redigera" +msgstr "Välj ett annat filter att redigera" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:706 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:730 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:733 msgid "Include all selected people" -msgstr "Ta bara med alla valda personer" +msgstr "Ta med alla valda personer" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:723 msgid "Include all selected notes" msgstr "Ta med alla valda notiser" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:731 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:734 msgid "Replace given names of living people" msgstr "Byt ut förnamn på levande personer" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:732 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:735 msgid "Replace complete name of living people" -msgstr "Byt ut förnamn på levande personer" +msgstr "Byt ut fullständigt namn på levande personer" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:733 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:736 msgid "Do not include living people" msgstr "Tag ej med levande personer" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:742 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:745 msgid "Include all selected records" msgstr "Ta med valda poster" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:743 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:746 msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "Ta inte med poster ej länkade till en vald person" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:764 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:767 msgid "Use Compression" -msgstr "Använd reguljärt uttryck" +msgstr "Använd komprimering" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:94 msgid "Web Connect" @@ -18209,11 +18058,11 @@ msgstr "Tillgängliga böcker" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:240 msgid "Discard Unsaved Changes" -msgstr "Kasta osparade ändringar?" +msgstr "Kasta osparade ändringar" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:241 msgid "You have made changes which have not been saved." -msgstr "Du har gjort ändringar, som inte har sparats." +msgstr "Du har gjort ändringar som inte har sparats." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:242 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:738 @@ -18225,9 +18074,8 @@ msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "Namn på bok. OBLIGATORISKT" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:323 -#, fuzzy msgid "Manage Books" -msgstr "Tillgängliga böcker" +msgstr "Hantera böcker" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:362 msgid "New Book" @@ -18319,7 +18167,7 @@ msgid "" msgstr "" "Du är på väg att spara en bok utan namn.\n" "\n" -"Ange ett namn innan du sparar det." +"Ange ett namn innan du sparar den." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735 msgid "Book name already exists" @@ -18327,12 +18175,11 @@ msgstr "Boknamnet finns redan" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:736 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." -msgstr "Du är på väg att spara en bok med ett namn, som redan finns." +msgstr "Du är på väg att spara en bok med ett namn som redan finns." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:926 -#, fuzzy msgid "Generate Book" -msgstr "Skapad av" +msgstr "Skapa bok" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:969 msgid "Gramps Book" @@ -18406,7 +18253,7 @@ msgstr "Mall" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1568 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:986 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:997 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:413 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:115 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:315 @@ -18462,8 +18309,8 @@ msgstr "Filen finns redan" msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" -"Du kan välja att antingen skriva över filen eller att ändra det\n" -"filnamn som valts." +"Du kan välja att antingen skriva över filen eller att ändra det valda " +"filnamnet." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:516 msgid "_Overwrite" @@ -18549,9 +18396,8 @@ msgstr "Saknad information" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:166 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:180 -#, fuzzy msgid "Select a style" -msgstr "Välj fil" +msgstr "Välj en mall" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:226 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:298 @@ -18568,7 +18414,7 @@ msgstr "Beskrivning saknas" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:344 #, python-format msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)" -msgstr "" +msgstr "(Inbäddat format '%s' måste redigeras separat)" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:397 #, python-format @@ -18627,7 +18473,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:51 msgid "manual|Select_Source_or_Citation_selector" -msgstr "Välj selektor för källa eller citering" +msgstr "Välj selektor för källa eller citering" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 msgid "Select Source or Citation" @@ -18636,7 +18482,7 @@ msgstr "Välj källa eller citering" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:74 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" -msgstr "Källa; Titel eller citering: Volym/Sida" +msgstr "Källa: Titel eller citering: Volym/Sida" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:76 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:75 @@ -18660,7 +18506,7 @@ msgstr "Välj händelse" #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:46 msgid "manual|Select_Family_selector" -msgstr "Välj familje selektor" +msgstr "Välj familjeselektor" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:49 msgid "manual|Select_Note_selector" @@ -18723,13 +18569,13 @@ msgid "" "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " "checking" msgstr "" -"Du har inga installerade ordböcker. Antingen installera någon eller tag bort " -"rättstavning" +"Du har inga installerade ordböcker. Antingen installera någon eller " +"avaktivera rättstavning" #: ../gramps/gui/spell.py:153 #, python-format msgid "Spelling checker initialization failed: %s" -msgstr "Installation av stavningskontroll misslyckades: %s" +msgstr "Start av stavningskontroll misslyckades: %s" #: ../gramps/gui/tipofday.py:67 ../gramps/gui/tipofday.py:68 #: ../gramps/gui/tipofday.py:121 ../gramps/gui/viewmanager.py:538 @@ -18747,7 +18593,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Kan ej läsa tipsfilen från extern fil.\n" +"Kan ej läsa tipsen från extern fil.\n" "\n" "%s" @@ -18756,12 +18602,12 @@ msgid "Undo History" msgstr "Redigeringshistorik" #: ../gramps/gui/undohistory.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:647 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1331 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1329 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" #: ../gramps/gui/undohistory.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:652 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1348 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1346 msgid "_Redo" msgstr "Åte_rställ" @@ -18805,12 +18651,12 @@ msgstr "Avbryter..." #: ../gramps/gui/utils.py:310 msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Försök inte stänga den här viktiga dialogrutan med våld." +msgstr "Försök inte tvinga nedstängning av den här viktiga dialogrutan." #: ../gramps/gui/utils.py:374 msgid "The external program failed to launch or experienced an error" msgstr "" -"Det gick ej att starta det externa programmet eller det signalerade ett fel" +"Det gick ej att starta det externa programmet eller avbröts med ett fel" #: ../gramps/gui/utils.py:384 msgid "Error from external program" @@ -18834,9 +18680,9 @@ msgid "" msgstr "" "Kan ej öppna en citeringsredigerare just nu. Antingen redigeras citeringen " "redan eller redigeras den kopplade källan. Att öppna citeringsredigerare " -"( som även tillåter att källan redigeras) skulle skapa tvetydigheter med två " +"(som även tillåter att källan redigeras) skulle skapa tvetydigheter med två " "redigerare med samma källa. \n" -"ns\n" +"\n" "För att redigera en citering, så stäng källredigeraren och öppna en " "redigerare enbart för citeringen" @@ -18844,10 +18690,9 @@ msgstr "" msgid "Cannot open new citation editor" msgstr "Kan inte öppna ny citeringsredigerare" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:470 ../gramps/gui/viewmanager.py:1267 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:470 ../gramps/gui/viewmanager.py:1265 msgid "No Family Tree" -msgstr "Släktträd" +msgstr "Inget släktträd" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:492 msgid "Connect to a recent database" @@ -18907,7 +18752,7 @@ msgstr "_Om" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:532 msgid "_Plugin Manager" -msgstr "_Instickshanterare" +msgstr "_Insticksmodulshanterare" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:534 msgid "_FAQ" @@ -18922,9 +18767,8 @@ msgid "_User Manual" msgstr "Användarhand_bok" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:544 -#, fuzzy msgid "Close the current database" -msgstr "Anslut till en tidigare databas" +msgstr "Stäng den nuvarande databasen" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:545 msgid "_Export..." @@ -19005,7 +18849,7 @@ msgstr "_Verktygsrad" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:642 msgid "F_ull Screen" -msgstr "F_ull skärm" +msgstr "F_ullskärm" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:658 msgid "Undo History..." @@ -19034,7 +18878,7 @@ msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." msgstr "" -"Att överge ändringar innebär att databasen återställs till utseendet före " +"Att överge ändringar innebär att databasen återställs till tillståndet före " "den här redigeringssessionen." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:844 @@ -19055,29 +18899,29 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1017 msgid "View failed to load. Check error output." -msgstr "Vy gick aj att ladda. Kontrollera felutskrift." +msgstr "Vy gick ej att ladda. Kontrollera felutskrift." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1169 msgid "Import Statistics" msgstr "Importstatistik" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1237 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1240 msgid "Read Only" msgstr "Skrivskyddad" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1394 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1392 msgid "Autobackup..." msgstr "Automatisk säkerhetskopiering..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1399 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1397 msgid "Error saving backup data" msgstr "Fel vid sparande av säkerhetskopiedata" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1690 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1688 msgid "Failed Loading View" msgstr "Misslyckades med att ladda vy" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1691 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1689 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -19095,18 +18939,18 @@ msgstr "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Om du inte kan rätta till felet själv, så kan du skicka in en felrapport via " +"Om du inte kan rätta till felet själv så kan du skicka in en felrapport via " "%(gramps_bugtracker_url)s eller kontakta författaren " "(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "Om du inte vill att Gramps skall försöka ladda denna vy igen, kan du gömma " -"den genom att använda Insticksmodulshanterareen under Hjälp-meny." +"den genom att använda Insticksmodulshanteraren under Hjälp-menyn." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1783 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1781 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Misslyckades med att ladda insticksmodul" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1784 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1782 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -19124,62 +18968,62 @@ msgstr "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Om du inte kan rätta till felet själv, så kan du skicka in en felrapport via " +"Om du inte kan rätta till felet själv så kan du skicka in en felrapport via " "%(gramps_bugtracker_url)s eller kontakta författaren " "(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "Om du inte vill att Gramps skall försöka ladda denna modul igen, kan du " -"gömma den genom att använda Insticksmodulshanteraren under Hjälp-meny." +"gömma den genom att använda Insticksmodulshanteraren under Hjälp-menyn." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1864 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1862 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Gramps XML-säkerhetskopia" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1893 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1891 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1925 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1923 msgid "Media:" msgstr "Media:" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1932 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1930 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:139 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:144 msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1934 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1932 msgid "Exclude" msgstr "Uteslut" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1954 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1952 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "Säkerhetskopia finns redan! Skriva över?" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1955 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1953 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "Filen '%s' finns." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1956 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1954 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "Fortsätt och skriv över" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1957 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1955 msgid "Cancel the backup" msgstr "Avbryt säkerhetskopieringen" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1972 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1970 msgid "Making backup..." msgstr "Tar säkerhetskopia..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1985 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1983 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Säkerhetskopia sparad till ' %s'" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1988 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1986 msgid "Backup aborted" msgstr "Säkerhetskopiering avbruten" @@ -19220,7 +19064,7 @@ msgstr "R_edigera..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:442 msgid "Active object not visible" -msgstr "Aktivt objekt är inte synlig" +msgstr "Aktivt objekt är inte synligt" #: ../gramps/gui/views/listview.py:452 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257 @@ -19228,11 +19072,11 @@ msgstr "Aktivt objekt är inte synlig" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:220 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:222 msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Kunde inte infoga ett bokmärke" +msgstr "Kunde inte lägga till ett bokmärke" #: ../gramps/gui/views/listview.py:453 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "Inget bokmärke kunde läggas till eftersom inget valts." +msgstr "Bokmärke kunde ej läggas till eftersom inget valts." #: ../gramps/gui/views/listview.py:545 msgid "Multiple Selection Delete" @@ -19259,7 +19103,7 @@ msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other items that reference it." msgstr "" -"Den här posten används för närvarande. Om du raderar den, så kommer den att " +"Den här posten används för närvarande. Om du raderar den så kommer den att " "tas bort från databasen och från alla poster som refererar till den." #: ../gramps/gui/views/listview.py:564 ../gramps/plugins/view/familyview.py:269 @@ -19307,7 +19151,7 @@ msgstr "%s har lagts till i bokmärkena" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:221 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:223 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Inget bokmärke kunde infogas eftersom ingen hade valts." +msgstr "Bokmärke kunde ej läggas till eftersom inget hade valts." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:274 msgid "_Add Bookmark" @@ -19345,7 +19189,7 @@ msgstr "Välj _hemperson" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:338 msgid "No Home Person" -msgstr "Hemperson är inte bestämd." +msgstr "Hemperson är inte bestämd" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:339 msgid "" @@ -19360,7 +19204,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:352 msgid "Jump to by Gramps ID" -msgstr "Hoppa till Gramps-ID" +msgstr "Hoppa till efter Gramps-ID" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:376 #, python-format @@ -19444,7 +19288,7 @@ msgid "" "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " "objects in the database." msgstr "" -"Flagdefinitionen kommer att tas bort. Flaggan kommer även att tas bort från " +"Flaggdefinitionen kommer att tas bort. Flaggan kommer även att tas bort från " "alla objekt i databasen." #: ../gramps/gui/views/tags.py:528 @@ -19503,14 +19347,9 @@ msgstr "Välj en färg" msgid "Error in format" msgstr "Formatfel" -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:534 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:579 -msgid "Loading items..." -msgstr "Laddar detaljer" - #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:159 msgid "Record is private" -msgstr "Posten när privat" +msgstr "Posten är privat" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:163 msgid "Record is public" @@ -19554,7 +19393,7 @@ msgstr "Släkt" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1806 msgid "Add partner to person" -msgstr "Lägger partner till en person" +msgstr "Lägg partner till en person" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1813 msgid "Add a person" @@ -19566,7 +19405,7 @@ msgid "Add Child to Family" msgstr "Lägg till barn till familjen" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:206 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1189 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1186 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Gramplet utan namn" @@ -19580,7 +19419,7 @@ msgid "" "gramplets." msgstr "" "Välj pil neråt till höger för att lägga till, ta bort eller återställa " -"gramplets" +"gramplets." #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:486 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:100 @@ -19604,36 +19443,36 @@ msgid "" "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " "action cannot be undone." msgstr "" -"Grampletpanelen kommer att återställas med sina standar gramplets. Denna " +"Grampletpanelen kommer att återställas med sina standard gramplets. Denna " "åtgärd kan ej ångras." #. default tooltip -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:811 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:808 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Drag egenskapsknappen för att flytta och klicka på den för inställning" #. build the GUI: -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1007 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1004 msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "Högerklicka för att få fler Gramplets" +msgstr "Högerklicka för att lägga till Gramplets" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1054 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1051 msgid "Untitled Gramplet" msgstr "Gramplet utan namn" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1542 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1539 msgid "Number of Columns" msgstr "Antal kolumner" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1547 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1544 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Gramplet layout" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1577 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1574 msgid "Use maximum height available" msgstr "Använd maximalt tillgänglig höjd" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1583 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1580 msgid "Height if not maximized" msgstr "Höjd om ej maximerad" @@ -19660,7 +19499,7 @@ msgstr "Datum senare än ett år i framtiden" msgid "" "Double-click on the picture to view it in the default image viewer " "application." -msgstr "Dubbelklicka på bilden så syns den i standardbildvisaren." +msgstr "Dubbelklicka på bilden så visas den i standardbildvisaren." #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 msgid "Make Active Media" @@ -19672,6 +19511,8 @@ msgid "" "Matches places within a given distance of the active place. You have no " "active place." msgstr "" +"Matchar platser inom ett givet avstånd från den aktiva platsen. Du har ingen " +"aktiv plats." #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:298 msgid "Progress Information" @@ -19686,82 +19527,86 @@ msgstr "Ordna om släktskap" msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Ordna om släktskap: %s" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:318 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:317 msgid "" "\n" "Command-Click to follow link" msgstr "" +"\n" +"Kommando-klick för att följa länk" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:319 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:318 msgid "" "\n" "Ctrl-Click to follow link" msgstr "" +"\n" +"Ctrl-klick för att följa länk" #. spell checker submenu -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:366 msgid "Spellcheck" msgstr "Stavning" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:371 msgid "Search selection on web" msgstr "Sök val på nätet" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:382 msgid "_Send Mail To..." msgstr "_Skicka e-post till..." -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "Kopiera _e-postadress" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 msgid "_Open Link" msgstr "_Öppna länk" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:389 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiera _länkadress" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:394 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:393 msgid "_Edit Link" msgstr "_Redigera länk" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:465 msgid "Font Color" msgstr "Typsnittsfärg" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:467 msgid "Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg" +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:472 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 msgid "Clear Markup" msgstr "Rensa markering" +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:513 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:514 msgid "Undo" msgstr "Ångra" +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:516 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:517 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:518 msgid "Redo" msgstr "Återställ" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:645 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:644 msgid "Select font color" msgstr "Välj färg på teckensnitt" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:649 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:648 msgid "Select background color" msgstr "Välj bakgrundsfärg" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1154 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" -msgstr "'%s' är ej ett giltigt värde för detta fält" +msgstr "'%s' är inte ett giltigt värde för detta fält" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1197 msgid "This field is mandatory" @@ -19771,27 +19616,26 @@ msgstr "Detta fält är obligatoriskt" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1246 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" -msgstr "'%s' är ej ett giltigt datumvärde" +msgstr "'%s' är inte ett giltigt datumvärde" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:26 msgid "BSDDB" -msgstr "" +msgstr "BSDDB" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:27 -#, fuzzy msgid "_BSDDB Database" -msgstr "Hela databasen" +msgstr "_BSDDB-databas" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:28 msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend" -msgstr "" +msgstr "Berkeley Software Distribution Database Backend" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:410 #, python-format msgid "" "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" -"%(n1)6d personer uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d " +"%(n1)6d personer uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d " "sekunder\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:411 @@ -19799,7 +19643,7 @@ msgstr "" msgid "" "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" -"%(n1)6d familjer uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d " +"%(n1)6d familjer uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d " "sekunder\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:412 @@ -19807,7 +19651,7 @@ msgstr "" msgid "" "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" -"%(n1)6d händelser uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d " +"%(n1)6d händelser uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d " "sekunder\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:413 @@ -19815,15 +19659,14 @@ msgstr "" msgid "" "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" -"%(n1)6d mediaobjekt uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d " -"sekunder\n" +"%(n1)6d mediaobjekt uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d sekunder\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:414 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" -"%(n1)6d platser uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d " +"%(n1)6d platser uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d " "sekunder\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:415 @@ -19831,7 +19674,7 @@ msgstr "" msgid "" "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" -"%(n1)6d arkivplatser uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d " +"%(n1)6d arkivplatser uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d " "sekunder\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:416 @@ -19839,7 +19682,7 @@ msgstr "" msgid "" "%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" -"%(n1)6d platser uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d " +"%(n1)6d källor uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d " "sekunder\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:801 @@ -19860,30 +19703,30 @@ msgstr "" "Du kanske vill köra\n" "Verktyg -> Bearbetning av släktträd -> Slå samman\n" "för att slå samman citeringar som innehåller liknande\n" -"that contain similar information" +"information" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:814 msgid "Upgrade Statistics" -msgstr "Uppgadera statistik" +msgstr "Uppgradera statistik" -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1153 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1154 #, python-format msgid "" "An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " "not allowed.\n" "Key is %s" msgstr "" -"Ett försök att spara en referensnyckel, som delvis är bytecode, detta är ej " -"tillåtet.\n" +"Ett försök gjordes att spara en referensnyckel som delvis är bytecode, detta " +"är ej tillåtet.\n" "Nyckel är %s" #. Make a tuple of the functions and classes that we need for #. each of the primary object tables. -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1220 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1221 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Bygg om referenskarta" -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1984 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1986 #, python-format msgid "" "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " @@ -19892,35 +19735,30 @@ msgstr "" "En andra transaktion har påbörjats medan det fortfarande finns en " "transaktion, \"%s\", aktiv i databasen." -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2305 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2307 #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:61 -#, fuzzy msgid "Database version" -msgstr "Bsddb-version" +msgstr "Databasversion" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:26 msgid "SQLite" -msgstr "" +msgstr "SQLite" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:27 -#, fuzzy msgid "_SQLite Database" -msgstr "Hela databasen" +msgstr "_SQLite-databas" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:28 -#, fuzzy msgid "SQLite Database" -msgstr "Hela databasen" +msgstr "SQLite-databas" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:62 -#, fuzzy msgid "Database module version" -msgstr "Bsddb-version" +msgstr "Databasmodulversion" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:63 -#, fuzzy msgid "Database module location" -msgstr "Ingen datuminformation" +msgstr "Databasmodulplats" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:469 msgid "Characters per line" @@ -19996,7 +19834,7 @@ msgstr "SVG-dokument" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:204 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." -msgstr "Skapar ett dokument i formatet Scalable Vector Graphics (.svg)." +msgstr "Skapar dokument i formatet Scalable Vector Graphics (.svg)." #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 msgid "Print Preview" @@ -20004,7 +19842,7 @@ msgstr "Förhandsgranskning av utskrift" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 msgid "Closes print preview window" -msgstr "Stänger utskriftsförhandsgranskningsfönstret" +msgstr "Stänger förhandsgranskningsfönstret för utskrift" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 msgid "Prints the current file" @@ -20062,9 +19900,9 @@ msgid "" "that you consider using a different directory to store your generated web " "pages." msgstr "" -"Du verkar ha satt din målmapp till en mapp, som används för datalagring. " +"Du verkar ha satt din målmapp till en mapp som används för datalagring. " "Detta skulle kunna skapa problem med filhantering. Det rekommenderas att du " -"bör välja en annan mapp till att lagra webbsidor." +"bör välja en annan mapp till att lagra dina webbsidor." #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:553 #, python-format @@ -20073,19 +19911,17 @@ msgstr "Kunde inte skapa jpeg-version av bild %(name)s" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240 msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded." -msgstr "" +msgstr "PIL (Python Imaging Library) inte laddat." #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241 -#, fuzzy msgid "" "Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be " "available. Use your package manager to install python-imaging or python-" "pillow or python3-pillow" msgstr "" -"PIL (Python Imaging Library) ej laddat. Skapande av jpg-bilder från icke-jpg " -"bilder i LaTeX dokument kommer inte att vara tillgängligt. Använd din " -"pakethanterare till att installera python3-imaging eller python3-pillow " -"eller python3-pillow" +"Konvertering av jpg-bilder från icke-jpg-bilder i LaTeX-dokument är inte " +"möjligt. Använd din pakethanterare att installera python-imaging eller " +"python-pillow eller python3-pillow" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1182 #, python-format @@ -20201,12 +20037,12 @@ msgstr "Huvudpersonen för trädet" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 msgid "Include siblings of the center person" -msgstr "Ta med syskon till centralpersonen" +msgstr "Ta med syskon till huvudpersonen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:800 msgid "" "Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" -msgstr "Huruvida enbart visa centerpersonen eller alla syskonen också" +msgstr "Huruvida enbart visa huvudpersonen eller alla hans/hennes syskon också" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:804 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1533 @@ -20221,7 +20057,7 @@ msgstr "Generationer" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:805 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534 msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "Antal generationer, som skall tas med i trädet" +msgstr "Antal generationer som skall tas med i trädet" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:809 msgid "" @@ -20233,7 +20069,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:811 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" -msgstr "Det antal generationer med tomma rutor, som kommer att visas" +msgstr "Det antal generationer med tomma rutor som kommer att visas" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:818 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1551 @@ -20245,7 +20081,7 @@ msgid "" "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " "unknown" msgstr "" -"Huruvida ta bort några extra tomma utrymmen, reserverade för okända personer" +"Huruvida ta bort några extra tomma utrymmen reserverade för okända personer" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:837 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570 @@ -20275,7 +20111,7 @@ msgstr "Ta med en kant" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:844 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1584 msgid "Whether to make a border around the report." -msgstr "Huruvida göra en ram runt rapporten .." +msgstr "Huruvida göra en ram runt rapporten." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:847 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1587 @@ -20289,7 +20125,7 @@ msgstr "Huruvida skriva ut sidnummer på varje sida." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:851 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1591 msgid "Scale tree to fit" -msgstr "Anpassa träd genom skalning" +msgstr "Skala om träd så det passar" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:852 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1592 @@ -20299,17 +20135,17 @@ msgstr "Skala inte om trädet" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:853 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1593 msgid "Scale tree to fit page width only" -msgstr "Skala om trädet för att anpassa till enbart till sidobredd" +msgstr "Skala om trädet för att anpassa enbart till sidobredd" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:854 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1594 msgid "Scale tree to fit the size of the page" -msgstr "Skala om träd för att passa på en enda sida" +msgstr "Skala om trädet för att anpassa till sidstorleken" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:856 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1596 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" -msgstr "Huruvida skala om att passa för en särskild storlek" +msgstr "Huruvida skala om trädet för att passa till en särskild storlek" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:863 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1603 @@ -20318,7 +20154,8 @@ msgid "" "\n" "Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" msgstr "" -"Skala om sida att passa trädstorlek.\n" +"Skala om sida att passa trädstorlek\n" +"\n" "Notera: Tar över val i fliken för pappersval" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:869 @@ -20339,21 +20176,21 @@ msgid "" "With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" " is resized to remove any gap in either height or width" msgstr "" -"Huruvida skala om sidan att passa trädstorleken\n" -"\n" -"Notera: sidan kommer att få en avvikande storlek.\n" +"Huruvida skala om sidan att passa \n" +"trädstorleken. Notera: sidan kommer att få en \n" +"avvikande storlek.\n" "\n" "Med detta alternativ valt kommer följande att ske:\n" "\n" "Med alternativet 'Skala inte om träd' kommer sidan att\n" -"anpassas till höjd/bredd på trädet\n" +" anpassas till höjd/bredd på trädet\n" "\n" "Med alternativet 'Skala om träd att passa endast bredd'\n" -"kommer höjden på sidan att skalas om till höjden på trädet.\n" +" kommer höjden på sidan att skalas om till höjden på trädet.\n" "\n" " Med alternativet 'Skala om träd att passa sidstorlek'\n" -"kommer sidan att skalas om så att allt tomrum i \n" -"antingen sida eller höjd försvinner." +" kommer sidan att skalas om så att allt tomrum i antingen höjd eller bredd " +"tas bort" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 @@ -20363,7 +20200,7 @@ msgstr "Ta med blanka sidor" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "Huruvida ta med sidor, som är blanka." +msgstr "Huruvida ta med sidor som är blanka." #. ################# #. ######################### @@ -20377,7 +20214,7 @@ msgstr "Huruvida ta med sidor, som är blanka." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:728 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1045 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1056 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:434 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:352 @@ -20393,9 +20230,8 @@ msgstr "Huruvida ta med sidor, som är blanka." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:461 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:243 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1664 -#, fuzzy msgid "Report Options (2)" -msgstr "Rapportalternativ" +msgstr "Rapportalternativ (2)" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:911 msgid "" @@ -20444,9 +20280,8 @@ msgid "Use Mothers display format" msgstr "Använd moders visningsformat" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 -#, fuzzy msgid "The display format for the center person" -msgstr "Vilket visningsformat, som skall användas för huvudpersonen" +msgstr "Visningsformatet för huvudpersonen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1670 @@ -20456,7 +20291,7 @@ msgstr "Ta med giftermålsruta" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:943 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1672 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" -msgstr "Huruvida ta med separat giftermålsruta i rapporten." +msgstr "Huruvida ta med separat giftermålsruta i rapporten" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:947 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1676 @@ -20506,12 +20341,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:969 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1691 msgid "Include a note" -msgstr "Ta en notis" +msgstr "Ta med en notis" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1692 msgid "Whether to include a note on the report." -msgstr ".Huruvida ta med en notis i rapporten." +msgstr "Huruvida ta med en notis i rapporten." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1697 @@ -20520,8 +20355,7 @@ msgid "" "\n" "$T inserts today's date" msgstr "" -"Notis att lägga till\n" -"till trädet\n" +"Lägg till en notis\n" "\n" "$T inflikar dagens datum" @@ -20537,7 +20371,7 @@ msgstr "Var notisen skall placeras." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:987 msgid "inter-box scale factor" -msgstr "Skalfaktor mellan rutor" +msgstr "skalfaktor mellan rutor" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990 msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller" @@ -20564,7 +20398,7 @@ msgstr "En uppsättning tomma rutor för okända förfäder" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1032 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "Flera uppsättningar tomma rutor för okända förfäder" +msgstr " Flera uppsättningar tomma rutor för okända förfäder" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1049 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1776 @@ -20597,7 +20431,7 @@ msgstr "Grundläggande mall som används för visning av notiser." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1068 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1767 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:759 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1130 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1141 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:497 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:103 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:363 @@ -20657,8 +20491,8 @@ msgstr "%(person)s, födelse" #, python-brace-format msgid "{person}, {age}" msgid_plural "{person}, {age}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{person}, {age}" +msgstr[1] "{person}, {age}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:425 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:373 @@ -20690,7 +20524,7 @@ msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:472 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1628 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "Välj ett filter, som begränsar vilka personer, som tas med på kalender" +msgstr "Välj ett filter som begränsar vilka personer som tas med på kalender" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:477 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:688 @@ -20786,7 +20620,7 @@ msgstr "Välj veckans första dag för kalendern" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1744 msgid "Birthday surname" -msgstr "Namn vid födseln" +msgstr "Efternamn vid födseln" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:549 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:477 @@ -20820,9 +20654,8 @@ msgstr "Ta med födelsedagar" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:558 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486 -#, fuzzy msgid "Whether to include birthdays" -msgstr "Huruvida ta med bilder." +msgstr "Huruvida ta med födelsedagar" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:561 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489 @@ -20832,13 +20665,12 @@ msgstr "Ta med årsdagar" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:562 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490 -#, fuzzy msgid "Whether to include anniversaries" -msgstr "Huruvida ta med bilder." +msgstr "Huruvida ta med årsdagar" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:631 msgid "Title text and background color" -msgstr "Rubriktext och bakgrundsfärg" +msgstr "Titeltext och bakgrundsfärg" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:635 msgid "Calendar day numbers" @@ -20846,7 +20678,7 @@ msgstr "Dagnummer i kalender" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:638 msgid "Daily text display" -msgstr "Daglig text" +msgstr "Visning av daglig text" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:640 msgid "Holiday text display" @@ -20874,20 +20706,20 @@ msgstr "Text vid nederkant, rad 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:158 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" -msgstr "Stamtavla för %(person)s och %(father1)s, %(mother1)s" +msgstr "Stamtavla för %(person)s och %(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in names list #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:165 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Stamtavla för %(person)s, %(father1)s och %(mother1)s" +msgstr "Stamtavla för %(person)s, %(father1)s och %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:172 #, python-format msgid "" "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "Stamtavla för %(father1)s, %(father2)s samt %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "Stamtavla för %(father1)s, %(father2)s samt %(mother1)s, %(mother2)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:182 #, python-format @@ -20923,7 +20755,7 @@ msgstr "Kusintavla för %(names)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:759 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" -msgstr "Famil %s saknas i databasen" +msgstr "Familj %s saknas i databasen" #. if self.name == "familial_descend_tree": #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525 @@ -21007,7 +20839,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1653 msgid "Display format for a descendant." -msgstr "Visningsformat för ättlingar." +msgstr "Visningsformat för en ättling." #. bug 4767 #. diffspouse = BooleanOption( @@ -21025,7 +20857,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1667 msgid "Display format for a spouse." -msgstr "Visningsformat för make/make." +msgstr "Visningsformat för make/maka." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 msgid "inter-box Y scale factor" @@ -21033,11 +20865,11 @@ msgstr "Y-skalfaktor innerruta" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1711 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" -msgstr "Gör innerrutans Y större eller mindre" +msgstr "Gör innerrutan Y större eller mindre" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1787 msgid "The bold style used for the text display." -msgstr "Fetstilsmall mall som används för textvisning." +msgstr "Fetstilsmall som används för textvisning." #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:37 msgid "Ancestor Chart" @@ -21053,7 +20885,7 @@ msgstr "Skapar en grafisk antavla" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Skapar en grafisk kalender." +msgstr "Skapar en grafisk kalender" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:97 msgid "Descendant Chart" @@ -21061,7 +20893,7 @@ msgstr "Stamtavla" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 msgid "Produces a graphical descendant chart" -msgstr "Skapar en grafisk stamtavla." +msgstr "Skapar en grafisk stamtavla" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:113 msgid "Descendant Tree" @@ -21069,7 +20901,7 @@ msgstr "Stamtavla" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:114 msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Skapar ett grafisk stamträd." +msgstr "Skapar ett grafisk stamträd" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:135 msgid "Family Descendant Chart" @@ -21077,7 +20909,7 @@ msgstr "Familjestamtavla" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:136 msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" -msgstr "Skapar ett grafisk stamtavla utgående från en familj" +msgstr "Skapar en grafisk stamtavla utgående från en familj" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:152 msgid "Family Descendant Tree" @@ -21097,25 +20929,26 @@ msgstr "Antavla i cirkelformat" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:176 msgid "Produces fan charts" -msgstr "Skapar en grafisk antavla i cirkelformat." +msgstr "Skapar grafiska antavlor i cirkelformat" #. extract requested items from the database and count them #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:197 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:801 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:811 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:845 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:846 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:812 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:822 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:856 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:857 msgid "Statistics Charts" -msgstr "Statistik" +msgstr "Statistikdiagram" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:198 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Skapar stapel- och cirkeldiagram över personerna i databasen." +msgstr "" +"Skapar statistiska stapel- och cirkeldiagram över personerna i databasen" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:221 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:274 msgid "Timeline Chart" -msgstr "Livslängdslinjer" +msgstr "Tidslinjediagram" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:222 msgid "Produces a timeline chart." @@ -21142,7 +20975,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:833 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1024 msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "Antal generationer, som skall tas med i rapporten" +msgstr "Antal generationer som skall tas med i rapporten" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:696 msgid "Type of graph" @@ -21194,7 +21027,7 @@ msgstr "Rita tomma rutor" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:718 msgid "Draw the background although there is no information" -msgstr "Fyll med bakgrundsfärg när informations saknas" +msgstr "Fyll med bakgrundsfärg även när information saknas" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:722 msgid "Use one font style for all generations" @@ -21209,7 +21042,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:780 #, python-format msgid "The style used for the text display of generation \"%d\"" -msgstr "Mall som används för textvisning av generation \"%d\"" +msgstr "Mall som används för textvisning av generation \"%d\"" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 msgid "Item count" @@ -21221,14 +21054,14 @@ msgstr "Både och" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:311 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:774 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:785 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:645 msgid "Men" msgstr "Män" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:312 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:415 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:776 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:787 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:525 msgid "Women" msgstr "Kvinnor" @@ -21306,7 +21139,7 @@ msgstr "(Föredragen) titel saknas" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:396 msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "(Föredraget)förnamn saknas" +msgstr "(Föredraget) förnamn saknas" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:406 msgid "(Preferred) surname missing" @@ -21314,89 +21147,89 @@ msgstr "(Föredraget) efternamn saknas" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:416 msgid "Gender unknown" -msgstr "Kön obekant" +msgstr "Kön okänt" #. inadequate information #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:425 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:434 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:541 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:445 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:552 msgid "Date(s) missing" msgstr "Datum saknas" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:443 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:457 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:454 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:468 msgid "Place missing" msgstr "Plats saknas" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:465 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:476 msgid "Already dead" msgstr "Redan död" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:472 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:483 msgid "Still alive" msgstr "Lever fortfarande" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:480 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:492 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:491 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:503 msgid "Events missing" msgstr "Händelser saknas" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:500 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:508 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:511 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:519 msgid "Children missing" msgstr "Barn saknas" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:530 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:541 msgid "Birth missing" msgstr "Födelse saknas" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:631 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:642 msgid "Personal information missing" msgstr "Personinformation saknas" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:769 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:780 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:118 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:99 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:91 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:100 #, python-format msgid "(Living people: %(option_name)s)" -msgstr "" +msgstr "(Levande personer: %(option_name)s)" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:788 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:799 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d" msgstr "%(genders)s födda %(year_from)04d-%(year_to)04d" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:792 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:803 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d" msgstr "Personer födda %(year_from)04d-%(year_to)04d" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:802 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:813 msgid "Collecting data..." msgstr "Samlar data..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:812 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:823 msgid "Sorting data..." msgstr "Sorterar data..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:847 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:858 msgid "Saving charts..." msgstr "Sparar diagram..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:901 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:939 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:912 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:950 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (personer):" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:991 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1002 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:219 msgid "Determines what people are included in the report." -msgstr "Avgör vilka personer, som tas med i rapporten." +msgstr "Avgör vilka personer som tas med i rapporten." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:996 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1007 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:421 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1067 @@ -21407,89 +21240,88 @@ msgstr "Avgör vilka personer, som tas med i rapporten." msgid "Filter Person" msgstr "Filtrera person" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:997 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1008 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:418 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1068 msgid "The center person for the filter." msgstr "Huvudpersonen för filtret." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1001 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1012 msgid "Sort chart items by" msgstr "Sortera tabellposter via" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1006 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1017 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Välj hur de statistiska uppgifterna ska sorteras." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1020 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Sortera i omvänd ordning" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1010 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1021 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Välj för att få omvänd sorteringsordning." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1014 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1025 msgid "People Born After" msgstr "Personer födda efter" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1016 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1027 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "Det födelseår från vilket personer skall tas med." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1019 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1030 msgid "People Born Before" msgstr "Personer födda före" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1021 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1032 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Det födelseår t o m vilket personer skall tas med" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1024 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1035 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Ta med personer utan känt födelseår" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1026 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1037 msgid "Whether to include people without known birth years." -msgstr ".Huruvida ta med personer utan känt födelseår." +msgstr "Huruvida ta med personer utan känt födelseår." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1030 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1041 msgid "Genders included" msgstr "Kön medtagna" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1035 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1046 msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Välj vilka kön, som ska tas med i statistik." +msgstr "Välj vilka kön som ska tas med i statistik." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1039 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1050 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Max antal objekt för en cirkel" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1040 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1051 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "Med färre poster kommer cirkeldiagram med teckenförklaring att användas i " "stället för stapeldiagram." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1073 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1084 msgid "Charts 3" -msgstr "Diagram 1" +msgstr "Diagram 3" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1075 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1086 msgid "Charts 2" msgstr "Diagram 2" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1077 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1088 msgid "Charts 1" msgstr "Diagram 1" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1079 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1090 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "Ta med diagram med markerade data." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1121 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1132 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:601 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Mall som används för objekt och värden." @@ -21507,7 +21339,7 @@ msgstr "Namn" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:168 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:337 msgid "Timeline" -msgstr "Livslängdslinje" +msgstr "Tidslinje" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:157 msgid "Sorting dates..." @@ -21529,11 +21361,11 @@ msgstr "Ingen datuminformation" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:338 msgid "Finding date range..." -msgstr "Letar efter område..." +msgstr "Finner datumintervall..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:417 msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "Avgör vilka personer, som tas med i rapporten" +msgstr "Avgör vilka personer som tas med i rapporten" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:422 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:224 @@ -21560,16 +21392,16 @@ msgstr "Använd sorteringsmetod" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:327 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:965 msgid "The style used for the section headers." -msgstr "Mall som används för sektionsrubriken." +msgstr "Mall som används för sektionsrubrikerna." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:34 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:36 msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Kalkylblad med kommasSeparerade värden (CSV)" +msgstr "Kalkylblad med kommaseparerade värden (CSV)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:35 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Kalkylblad med Komma-_Separerade-Värden (CSV)" +msgstr "Kalkylblad med komma_separerade värden (CSV)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:36 msgid "CSV is a common spreadsheet format." @@ -21589,7 +21421,7 @@ msgstr "_Web Family Tree" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:57 msgid "Web Family Tree format" -msgstr "Web Family Tree-format." +msgstr "Web Family Tree-format" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:65 msgid "Web Family Tree export options" @@ -21637,7 +21469,8 @@ msgid "" "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " "files." msgstr "" -"Gramps-paket är en arkiverad XML-databas tillsammans med mediaobjektfiler." +"Gramps-paket är en arkiverad XML-databas av släktträdet tillsammans med " +"mediaobjektfiler." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:130 msgid "Gramps package export options" @@ -21645,19 +21478,19 @@ msgstr "Gramps-paket exportalternativ" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:141 msgid "Gramps XML (family tree)" -msgstr "Gramps-XML (Släktträd)" +msgstr "Gramps-XML (släktträd)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:142 msgid "Gramps _XML (family tree)" -msgstr "Gramps-_XML (Släktträd)" +msgstr "Gramps-_XML (släktträd)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:143 msgid "" "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " "without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" -"Gramps XML-export är en komplett arkiverad XML-databas utan " -"mediaobjektfiler. Den är lämplig som säkerhetskopia." +"Gramps XML-export är en komplett arkiverad XML-databas av ett Gramps-" +"släktträd utan mediaobjektfiler. Den är lämplig som säkerhetskopia." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:153 msgid "Gramps XML export options" @@ -21669,7 +21502,7 @@ msgstr "vCalendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:165 msgid "vC_alendar" -msgstr "vCa_lender" +msgstr "vC_alendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:166 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." @@ -21690,7 +21523,7 @@ msgstr "_vCard" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:187 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard används av många adressboks- och pimprogram." +msgstr "vCard används av många adressboks- och pim-program." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:195 msgid "vCard export options" @@ -21721,20 +21554,20 @@ msgstr "Översätt rubriker" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288 msgid "Enclosed_by" -msgstr "Omgivet av" +msgstr "Omgivet_av" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 #, python-brace-format msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" -msgstr "CSV-export stöder ej ickeprimära efternamn, {count} tappade" +msgstr "CSV-export stöder ej ickeprimära efternamn, {count} tappade" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 msgid "Birth source" -msgstr "Föddekälla" +msgstr "Födelsekälla" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358 msgid "Baptism date" -msgstr "Dopdag" +msgstr "Dopdatum" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358 msgid "Baptism place" @@ -21807,7 +21640,7 @@ msgstr "Skriver arkivplatser" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1172 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5895 msgid "EMAIL" -msgstr "e-post" +msgstr "E-POST" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1174 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5907 @@ -21828,7 +21661,7 @@ msgstr "Inga familjer matchades av det valda filtret" #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:173 #, python-format msgid "Failure writing %s" -msgstr "Misslyckades med att skriva till %s" +msgstr "Fel vid skrivning av %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:135 @@ -21841,14 +21674,14 @@ msgstr "Giftermålet för %s" #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:159 #, python-format msgid "Birth of %s" -msgstr "Födelsen av %s" +msgstr "Födelse av %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:172 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:178 #, python-format msgid "Death of %s" -msgstr "Döden av %s" +msgstr "Död av %s" #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:237 #, python-format @@ -21861,7 +21694,7 @@ msgid "" "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" -"Databasen kan inte sparas eftersom du inte har tillåtelse att skriva till " +"Databasen kan inte sparas eftersom du inte har rättighet att skriva till " "katalogen. Kontrollera att du har skrivåtkomst till katalogen och försök " "igen." @@ -21870,13 +21703,13 @@ msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" -"Databasen kan inte sparas eftersom du inte har tillåtelse att skriva till " -"filen. Kontrollera att du har skrivåtkomst till katalogen och försök igen." +"Databasen kan inte sparas eftersom du inte har rättighet att skriva till " +"filen. Kontrollera att du har skrivåtkomst till filen och försök igen." #. GUI setup: #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:52 msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "Mata i ett datum, klicka på Kör" +msgstr "Mata in ett datum, klicka på Kör" #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60 msgid "" @@ -21884,10 +21717,10 @@ msgid "" "will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " "then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" -"Skriv in ett datum (som ÅÅÅÅ-MM-DD) i fältet nedan och klicka sedan på Kör. " -"Detta kommer att beräkna ålder för all i ditt släktträd på detta datum. Du " -"kan sedan sortera på ålderskolumnen och dubbelklicka på raden för att titta " -"eller redigera." +"Skriv in ett giltigt datum (som ÅÅÅÅ-MM-DD) i fältet nedan och klicka sedan " +"på Kör. Detta kommer att beräkna ålder för alla i ditt släktträd på detta " +"datum. Du kan sedan sortera med ålderskolumnen och dubbelklicka på raden för " +"att visa eller redigera." #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:53 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:63 @@ -21924,11 +21757,11 @@ msgstr "Skillnad" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:177 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Fördelning av far - barn åldersskillnad" +msgstr "Fördelning av åldersskillnad mellan fader och barn" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:178 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Fördelning av mor - barn åldersskillnad" +msgstr "Fördelning av åldersskillnad mellan moder och barn" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:235 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 @@ -21940,7 +21773,7 @@ msgstr "Statistik" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:236 msgid "Total" -msgstr "Totalt " +msgstr "Totalt" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:237 msgid "Minimum" @@ -21948,11 +21781,11 @@ msgstr "Minimum" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:238 msgid "Average" -msgstr "Medel " +msgstr "Medel" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:239 msgid "Median" -msgstr "Median " +msgstr "Median" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:240 msgid "Maximum" @@ -21981,7 +21814,8 @@ msgid "" "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " "selected attribute." msgstr "" -"Dubbelklicka på en rad för att visa en snabbrapport med valda attribut." +"Dubbelklicka på en rad för att visa en snabbrapport som visar alla personer " +"med valt attribut." #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:56 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:172 @@ -22015,9 +21849,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 -#, fuzzy msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." -msgstr "Dubbelklicka på en rad för att redigera den valda platsen." +msgstr "" +"Högerklicka på en rad för att redigera den valda händelsen eller den " +"relaterade platsen." #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:158 @@ -22033,14 +21868,12 @@ msgid "Id" msgstr "Id" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:143 -#, fuzzy msgid "Edit the event" -msgstr "händelsen" +msgstr "Redigera händelsen" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:148 -#, fuzzy msgid "Edit the place" -msgstr "Redigera plats" +msgstr "Redigera platsen" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72 msgid "Evaluation" @@ -22072,7 +21905,7 @@ msgid "" "Click and drag in open area to rotate" msgstr "" "Klicka för att expandera/krympa person\n" -"Högerklicka för val\n" +"Högerklicka för alternativ\n" "Klicka och dra på öppen yta för att rotera" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 @@ -22084,7 +21917,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sOfta Ställda Frågor" "%(html_end)s%(bold_end)s\n" -"(needs a connection to the internet)\n" +"(internetförbindelse är nödvändig)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 msgid "Editing Spouses" @@ -22097,7 +21930,7 @@ msgid "" "spouses?%(html_end)s\n" msgstr "" " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHur ändrar jag ordningen på " -"makar%(html_end)s\n" +"makar?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77 #, python-format @@ -22106,7 +21939,7 @@ msgid "" "spouse?%(html_end)s\n" msgstr "" " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHur lägger jag till en extra " -"make/maka%(html_end)s\n" +"make/maka?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83 #, python-format @@ -22119,7 +21952,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 msgid "Backups and Updates" -msgstr "Säkerhetskopia och uppdateringar" +msgstr "Säkerhetskopior och uppdateringar" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:92 #, python-format @@ -22158,8 +21991,8 @@ msgid "" " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a " "residence and an address?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sVad är skillnaden mellan ? " -"boende och adress%(html_end)s\n" +" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sVad är skillnaden mellan en " +"boende och en adress?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120 msgid "Media Files" @@ -22172,7 +22005,7 @@ msgid "" "person/source/event?%(html_end)s\n" msgstr "" " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHur lägger jag till ett " -"fotografi på person/källa/händelse%(html_end)s\n" +"fotografi på en person/källa/händelse?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131 #, python-format @@ -22180,7 +22013,7 @@ msgid "" " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media " "objects?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHur hittar du oanvända " +" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHur hittar jag oanvända " "mediaobjekt?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141 @@ -22285,7 +22118,7 @@ msgstr "Ålder vid datum" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" -msgstr "Gramplet med ålder på levande personer på en särskild dag" +msgstr "Gramplet som visar ålder på levande personer på en särskild dag" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:65 @@ -22294,11 +22127,12 @@ msgstr "Åldersstatistik" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" -msgstr "Gramplet visande diagram över olika åldrar" +msgstr "Gramplet som visar diagram över olika åldrar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "Grampet med almanacka och händelser på en särskild dag i historien" +msgstr "" +"Gramplet som visar almanacka och händelser på en särskild dag i historien" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:94 @@ -22307,7 +22141,7 @@ msgstr "Ättlingar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 msgid "Gramplet showing active person's descendants" -msgstr "Gramplet med aktiv persons ättlingar" +msgstr "Gramplet som visar aktiv persons ättlingar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:111 @@ -22318,11 +22152,11 @@ msgstr "Anor" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" -msgstr "Gramplet med aktiv persons förfäder" +msgstr "Gramplet som visar aktiv persons förfäder" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:122 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "Gramplet med aktiv persons nära förfäder som ett cirkeldiagram" +msgstr "Gramplet som visar aktiv persons nära förfäder som ett cirkeldiagram" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:138 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:75 @@ -22331,7 +22165,7 @@ msgstr "Cirkeldiagram med ättlingar (stamtavla)" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" -msgstr "Gramplet med aktiv persons nära förfäder, som ett cirkeldiagram" +msgstr "Gramplet som visar aktiv persons nära ättlingar som ett cirkeldiagram" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 @@ -22340,21 +22174,21 @@ msgstr "Cirkeldiagram med ättlingar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:155 #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:78 -#, fuzzy msgid "2-Way Fan Chart" -msgstr "Antavla i cirkelformat" +msgstr "2-vägs cirkeldiagram" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -#, fuzzy msgid "" "Gramplet showing active person's direct ancestors and descendants as a " "fanchart" -msgstr "Gramplet med aktiv persons nära förfäder, som ett cirkeldiagram" +msgstr "" +"Gramplet som visar aktiv persons nära förfäder och ättlingar som ett " +"cirkeldiagram" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:173 msgid "2-Way Fan" -msgstr "" +msgstr "2-vägscirkel" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 @@ -22363,7 +22197,7 @@ msgstr "FAQ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" -msgstr "Gramplet med ofta ställad frågor (FAQ)" +msgstr "Gramplet som visar ofta ställda frågor (FAQ)" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:192 @@ -22372,7 +22206,7 @@ msgstr "Förnamnsstatistik" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:186 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" -msgstr "Gramplet med alla förnamn som ett textmoln" +msgstr "Gramplet som visar alla förnamn som ett textmoln" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205 @@ -22384,7 +22218,7 @@ msgstr "Antavla" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:217 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" -msgstr "Gramplet med en aktiv Snabb-titt" +msgstr "Gramplet som visar ett aktivt objekt i snabbrapportvyn" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:232 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:238 @@ -22393,7 +22227,7 @@ msgstr "Släktingar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 msgid "Gramplet showing active person's relatives" -msgstr "Gramplet med aktiv persons släktingar" +msgstr "Gramplet som visar aktiv persons släktingar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 @@ -22402,11 +22236,11 @@ msgstr "Körningslogg" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249 msgid "Gramplet showing all activity for this session" -msgstr "Gramplet med alla aktiviteter under denna körning" +msgstr "Gramplet som visar alla aktiviteter under denna session" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263 msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" -msgstr "Gramplet med en sammanfattning av data för släktträdet" +msgstr "Gramplet som visar en sammanfattning av data för släktträdet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:276 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 @@ -22415,7 +22249,7 @@ msgstr "Efternamnsstatistik" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" -msgstr "Gramplet med alla efternamn som ett textmoln" +msgstr "Gramplet som visar alla efternamn som ett textmoln" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:290 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 @@ -22428,11 +22262,11 @@ msgstr "Gramplet med alla efternamn som ett textmoln" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1235 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1249 msgid "gramplet|To Do" -msgstr "Att-göra-grampet" +msgstr "Att Göra" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 msgid "Gramplet for displaying a To Do list" -msgstr "Gramplet erbjuder visa en Att Göra-lista" +msgstr "Gramplet för att visa en Att Göra-lista" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311 @@ -22441,7 +22275,7 @@ msgstr "Vanligaste efternamnen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:306 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "Gramplet med de vanligaste efternamn i detta släktträd" +msgstr "Gramplet som visar de vanligaste efternamnen i detta släktträd" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 msgid "Welcome" @@ -22449,7 +22283,7 @@ msgstr "Välkommen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 msgid "Gramplet showing a welcome message" -msgstr "Gramplet med välkomstmeddelande" +msgstr "Gramplet som visar välkomstmeddelande" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:325 msgid "Welcome to Gramps!" @@ -22461,11 +22295,11 @@ msgstr "Nästa uppgift" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333 msgid "Gramplet suggesting items to research" -msgstr "Gramplet med förslag på kommande forskningsuppgifter" +msgstr "Gramplet som ger förslag på kommande forskningsuppgifter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339 msgid "What's Next?" -msgstr "Nästa uppgift" +msgstr "Nästa uppgift?" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:349 msgid "Person Details" @@ -22473,7 +22307,7 @@ msgstr "Persondetaljer" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:350 msgid "Gramplet showing details of a person" -msgstr "Gramplet visande detaljer för en person" +msgstr "Gramplet som visar detaljer för en person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371 @@ -22487,7 +22321,7 @@ msgstr "Arkivplatsdetaljer" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:364 msgid "Gramplet showing details of a repository" -msgstr "Gramplet visande detaljer för en arkivplats" +msgstr "Gramplet som visar detaljer för en arkivplats" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:377 msgid "Place Details" @@ -22495,7 +22329,7 @@ msgstr "Platsdetaljer" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378 msgid "Gramplet showing details of a place" -msgstr "Gramplet visande detaljer för en plats" +msgstr "Gramplet som visar detaljer för en plats" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:391 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:399 @@ -22504,7 +22338,7 @@ msgstr "Mediagranskning" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:392 msgid "Gramplet showing a preview of a media object" -msgstr "Gramplet med förhandsgranskning av ett mediaobjekt" +msgstr "Gramplet som visar en förhandsgranskning av ett mediaobjekt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:427 @@ -22513,11 +22347,11 @@ msgstr "Bildmetadata" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420 msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "Gramplet visande metadata av mediaobjekt" +msgstr "Gramplet som visar metadata av mediaobjekt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:441 msgid "GExiv2 module not loaded." -msgstr "GExiv2-modul ej laddad" +msgstr "GExiv2-modul ej laddad." #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442 #, python-format @@ -22526,7 +22360,7 @@ msgid "" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" msgstr "" "Bildmetadatafunktionalitet kommer ej att vara tillgängligt.\n" -"För att åstadkomma det för Gramps se %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" +"För att åstadkomma det för Gramps se %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:455 msgid "Person Residence" @@ -22534,16 +22368,16 @@ msgstr "Personboende" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456 msgid "Gramplet showing residence events for a person" -msgstr "Gramplet visande bostadshändelser för en person" +msgstr "Gramplet som visar bostadshändelser för en person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:469 msgid "Person Events" -msgstr "Personliga händelser" +msgstr "Personhändelser" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:470 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1323 msgid "Gramplet showing the events for a person" -msgstr "Gramplet visande händelser för en person" +msgstr "Gramplet som visar händelser för en person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:483 msgid "Family Events" @@ -22551,7 +22385,7 @@ msgstr "Familjehändelser" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:484 msgid "Gramplet showing the events for a family" -msgstr "Gramplet visande händelser för en familj" +msgstr "Gramplet som visar händelser för en familj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:497 msgid "Person Gallery" @@ -22559,7 +22393,7 @@ msgstr "Persongalleri" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:498 msgid "Gramplet showing media objects for a person" -msgstr "Gramplet visande mediaobjekt för en person" +msgstr "Gramplet som visar mediaobjekt för en person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 @@ -22572,11 +22406,11 @@ msgstr "Galleri" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:511 msgid "Family Gallery" -msgstr "Familjgalleri" +msgstr "Familjegalleri" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:512 msgid "Gramplet showing media objects for a family" -msgstr "Gramplet visande mediaobjekt för en familj" +msgstr "Gramplet som visar mediaobjekt för en familj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:525 msgid "Event Gallery" @@ -22584,7 +22418,7 @@ msgstr "Händelsegalleri" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:526 msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "Gramplet visande mediaobjekt för en händelse" +msgstr "Gramplet som visar mediaobjekt för en händelse" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:539 msgid "Place Gallery" @@ -22592,7 +22426,7 @@ msgstr "Platsgalleri" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:540 msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "Gramplet visande mediaobjekt för en plats" +msgstr "Gramplet som visar mediaobjekt för en plats" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:553 msgid "Source Gallery" @@ -22600,7 +22434,7 @@ msgstr "Källgalleri" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:554 msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "Gramplet visande mediaobjekt för en källa" +msgstr "Gramplet som visar mediaobjekt för en källa" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:567 msgid "Citation Gallery" @@ -22608,7 +22442,7 @@ msgstr "Citeringsgalleri" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:568 msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "Gramplet visande mediaobjekt för en citering" +msgstr "Gramplet som visar mediaobjekt för en citering" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:581 msgid "Person Attributes" @@ -22616,7 +22450,7 @@ msgstr "Personattribut" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:582 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" -msgstr "Gramplet visande en persons attribut" +msgstr "Gramplet som visar en persons attribut" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:595 msgid "Event Attributes" @@ -22624,7 +22458,7 @@ msgstr "Händelseattribut" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:596 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" -msgstr "Gramplet visande en händelses attribut" +msgstr "Gramplet som visar en händelses attribut" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:609 msgid "Family Attributes" @@ -22632,7 +22466,7 @@ msgstr "Familjeattribut" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:610 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" -msgstr "Gramplet visande en familjs attribut" +msgstr "Gramplet som visar en familjs attribut" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:623 msgid "Media Attributes" @@ -22640,11 +22474,11 @@ msgstr "Mediaattribut" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:624 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" -msgstr "Gramplet visande ett mediaobjekts attribut" +msgstr "Gramplet som visar ett mediaobjekts attribut" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638 msgid "Gramplet showing the attributes of a source object" -msgstr "Gramplet visande attribut för ett källobjekt" +msgstr "Gramplet som visar attribut för ett källobjekt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:651 msgid "Citation Attributes" @@ -22652,7 +22486,7 @@ msgstr "Citeringsattribut" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652 msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object" -msgstr "Gramplet visande attributen för ett citeringsobjekt" +msgstr "Gramplet som visar attributen för ett citeringsobjekt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:665 msgid "Person Notes" @@ -22660,7 +22494,7 @@ msgstr "Personnotiser" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:666 msgid "Gramplet showing the notes for a person" -msgstr "Gramplet visande notiserna för en person" +msgstr "Gramplet som visar notiserna för en person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:679 msgid "Event Notes" @@ -22668,7 +22502,7 @@ msgstr "Händelsenotiser" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:680 msgid "Gramplet showing the notes for an event" -msgstr "Gramplet visande notiserna för en händelse" +msgstr "Gramplet som visar notiserna för en händelse" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:693 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:788 @@ -22677,7 +22511,7 @@ msgstr "Familjenotiser" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:694 msgid "Gramplet showing the notes for a family" -msgstr "Gramplet visande notiserna för en familj" +msgstr "Gramplet som visar notiserna för en familj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:707 msgid "Place Notes" @@ -22685,7 +22519,7 @@ msgstr "Platsnotiser" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:708 msgid "Gramplet showing the notes for a place" -msgstr "Gramplet visande notiserna för en plats" +msgstr "Gramplet som visar notiserna för en plats" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:721 msgid "Source Notes" @@ -22693,7 +22527,7 @@ msgstr "Källnotiser" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:722 msgid "Gramplet showing the notes for a source" -msgstr "Gramplet visande notiserna för en källa" +msgstr "Gramplet som visar notiserna för en källa" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:735 msgid "Citation Notes" @@ -22701,7 +22535,7 @@ msgstr "Citeringsnotiser" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736 msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "Gramplet visande notiserna för en citering" +msgstr "Gramplet som visar notiserna för en citering" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:749 msgid "Repository Notes" @@ -22709,7 +22543,7 @@ msgstr "Arkivplatsnotiser" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:750 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" -msgstr "Gramplet visande notiserna för en arkivplats" +msgstr "Gramplet som visar notiserna för en arkivplats" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:763 msgid "Media Notes" @@ -22717,7 +22551,7 @@ msgstr "Medianotiser" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:764 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" -msgstr "Gramplet visande notiserna för ett mediaobjekt" +msgstr "Gramplet som visar notiserna för ett mediaobjekt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:777 msgid "Person Citations" @@ -22725,7 +22559,7 @@ msgstr "Personciteringar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778 msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "Gramplet visande citeringar för en person" +msgstr "Gramplet som visar citeringarna för en person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:791 msgid "Event Citations" @@ -22733,7 +22567,7 @@ msgstr "Händelseciteringar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792 msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "Gramplet visande citeringarna för en händelse" +msgstr "Gramplet som visar citeringarna för en händelse" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:805 msgid "Family Citations" @@ -22741,7 +22575,7 @@ msgstr "Familjeciteringar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:806 msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "Gramplet visande citeringar för en familj" +msgstr "Gramplet som visar citeringarna för en familj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:819 msgid "Place Citations" @@ -22749,7 +22583,7 @@ msgstr "Platsciteringar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:820 msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "Gramplet visande citeringana för en plats" +msgstr "Gramplet som visar citeringarna för en plats" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:833 msgid "Media Citations" @@ -22757,23 +22591,23 @@ msgstr "Mediciteringar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834 msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "Gramplet visande citeringarna för ett mediaobjekt" +msgstr "Gramplet som visar citeringarna för ett mediaobjekt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847 msgid "Person Children" -msgstr "Barn" +msgstr "Persons barn" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848 msgid "Gramplet showing the children of a person" -msgstr "Gramplet visande en persons barn" +msgstr "Gramplet som visar en persons barn" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:861 msgid "Family Children" -msgstr "Familjebarn" +msgstr "Familjs barn" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862 msgid "Gramplet showing the children of a family" -msgstr "Gramplet visande barnen i en familj" +msgstr "Gramplet som visar barnen i en familj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875 msgid "Person References" @@ -22781,7 +22615,7 @@ msgstr "Personreferenser" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876 msgid "Gramplet showing the backlink references for a person" -msgstr "Gramplet visande referenser för en person" +msgstr "Gramplet som visar referenserna för en person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 @@ -22801,11 +22635,11 @@ msgstr "Referenser" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889 msgid "Event References" -msgstr "Händelsereferens" +msgstr "Händelsereferenser" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 msgid "Gramplet showing the backlink references for an event" -msgstr "Gramplet visande referenserna för en händelse" +msgstr "Gramplet som visar referenserna för en händelse" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903 msgid "Family References" @@ -22813,7 +22647,7 @@ msgstr "Familjereferenser" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904 msgid "Gramplet showing the backlink references for a family" -msgstr "Gramplet visande referenserna för an familj" +msgstr "Gramplet som visar referenserna för en familj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917 msgid "Place References" @@ -22821,7 +22655,7 @@ msgstr "Platsreferenser" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 msgid "Gramplet showing the backlink references for a place" -msgstr "Gramplet visande referenserna för en plats" +msgstr "Gramplet som visar referenserna för en plats" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2153 @@ -22830,7 +22664,7 @@ msgstr "Källhänvisningar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932 msgid "Gramplet showing the backlink references for a source" -msgstr "Gramplet visande referenserna för en källa" +msgstr "Gramplet som visar referenserna för en källa" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945 msgid "Citation References" @@ -22838,7 +22672,7 @@ msgstr "Citeringsreferenser" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946 msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation" -msgstr "Gramplet visande bakåtlänkat för en citering" +msgstr "Gramplet som visar referenserna för en citering" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251 @@ -22847,7 +22681,7 @@ msgstr "Arkivplatsreferenser" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960 msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository" -msgstr "Gramplet visande referenserna för en arkivplats" +msgstr "Gramplet som visar referenserna för en arkivplats" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973 msgid "Media References" @@ -22855,7 +22689,7 @@ msgstr "Mediareferenser" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974 msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object" -msgstr "Gramplet visande referenserna för ett mediaobjekt" +msgstr "Gramplet som visar referenserna för ett mediaobjekt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:987 msgid "Note References" @@ -22863,7 +22697,7 @@ msgstr "Notisreferenser" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988 msgid "Gramplet showing the backlink references for a note" -msgstr "Gramplet visande referenser för en notis" +msgstr "Gramplet som visar referenserna för en notis" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1001 msgid "Person Filter" @@ -22871,7 +22705,7 @@ msgstr "Personfilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1002 msgid "Gramplet providing a person filter" -msgstr "Gramplet erbjuder ett personfilter" +msgstr "Gramplet som erbjuder ett personfilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1015 msgid "Family Filter" @@ -22879,7 +22713,7 @@ msgstr "Familjefilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1016 msgid "Gramplet providing a family filter" -msgstr "Gramplet erbjuder ett familjefilter" +msgstr "Gramplet som erbjuder ett familjefilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1029 msgid "Event Filter" @@ -22887,7 +22721,7 @@ msgstr "Händelsefilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1030 msgid "Gramplet providing an event filter" -msgstr "Gramplet erbjuder ett händelsefilter" +msgstr "Gramplet som erbjuder ett händelsefilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1043 msgid "Source Filter" @@ -22895,7 +22729,7 @@ msgstr "Källfilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1044 msgid "Gramplet providing a source filter" -msgstr "Gramplet erbjuder ett källfilter" +msgstr "Gramplet som erbjuder ett källfilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1057 msgid "Citation Filter" @@ -22903,7 +22737,7 @@ msgstr "Citeringsfilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1058 msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "Gramplet erbjuder ett citeringsfilter" +msgstr "Gramplet som erbjuder ett citeringsfilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1071 msgid "Place Filter" @@ -22911,7 +22745,7 @@ msgstr "Platsfilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072 msgid "Gramplet providing a place filter" -msgstr "Gramplet erbjuder ett platsfilter" +msgstr "Gramplet som erbjuder ett platsfilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1085 msgid "Media Filter" @@ -22919,7 +22753,7 @@ msgstr "Mediafilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1086 msgid "Gramplet providing a media filter" -msgstr "Gramplet erbjuder ett mediafilter" +msgstr "Gramplet som erbjuder ett mediafilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1099 msgid "Repository Filter" @@ -22927,7 +22761,7 @@ msgstr "Arkivplatsfilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1100 msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "Gramplet erbjuder ett arkivplatsfilter" +msgstr "Gramplet som erbjuder ett arkivplatsfilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1113 msgid "Note Filter" @@ -22935,18 +22769,18 @@ msgstr "Notisfilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1114 msgid "Gramplet providing a note filter" -msgstr "Gramplet erbjuder ett notisfilter" +msgstr "Gramplet som erbjuder ett notisfilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1127 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:118 msgid "Records" -msgstr "Rekord" +msgstr "Poster" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1128 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:416 msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "Visar några intressanta rekord om personer och familjer" +msgstr "Visar några intressanta poster om personer och familjer" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1143 msgid "Person To Do" @@ -22954,7 +22788,7 @@ msgstr "Person Att Göra" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1144 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" -msgstr "Gramplet visande Att Göra notiser för en person" +msgstr "Gramplet som visar Att Göra notiser för en person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1157 msgid "Event To Do" @@ -22962,7 +22796,7 @@ msgstr "Händelse Att Göra" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158 msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" -msgstr "Gramplet visande Att Göra notiser för en händelse" +msgstr "Gramplet som visar Att Göra notiser för en händelse" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1171 msgid "Family To Do" @@ -22970,7 +22804,7 @@ msgstr "Familj Att Göra" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1172 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" -msgstr "Gramplet visande Att Göra notiser för en familj" +msgstr "Gramplet som visar Att Göra notiser för en familj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1185 msgid "Place To Do" @@ -22978,15 +22812,15 @@ msgstr "Plats Att Göra" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1186 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" -msgstr "Gramplet visande Att Göra notiser för en plats" +msgstr "Gramplet som visar Att Göra notiser för en plats" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1199 msgid "Source To Do" -msgstr "Käll Att Göra" +msgstr "Källa Att Göra" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1200 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" -msgstr "Gramplet visande Att Göra notiser för en källa" +msgstr "Gramplet som visar Att Göra notiser för en källa" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1213 msgid "Citation To Do" @@ -22994,7 +22828,7 @@ msgstr "Citering Att Göra" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" -msgstr "Gramplet visande Att Göra notiser för en citering" +msgstr "Gramplet som visar Att Göra notiser för en citering" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 msgid "Repository To Do" @@ -23002,33 +22836,32 @@ msgstr "Arkivplats Att Göra" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1228 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" -msgstr "Gramplet visande Att Göra notiser för en arkivplats" +msgstr "Gramplet som visar Att Göra notiser för en arkivplats" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1241 msgid "Media To Do" -msgstr "Media Att Göra" +msgstr "Media Att Göra" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1242 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" -msgstr "Gramplet visande Att Göra notiser för ett mediaobjekt" +msgstr "Gramplet som visar Att Göra notiser för ett mediaobjekt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1281 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1289 msgid "SoundEx" -msgstr "SoundEx-kod:" +msgstr "SoundEx-kod" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1282 msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" msgstr "Gramplet för att skapa SoundEx-koder" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1294 -#, fuzzy msgid "Place Enclosed By" -msgstr "Plats innesluter" +msgstr "Plats omgiven av" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1295 msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place" -msgstr "Gramplet visande de platser som omges av den aktiva platsen" +msgstr "Gramplet som visar de platser som omges av den aktiva platsen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1308 msgid "Place Encloses" @@ -23036,7 +22869,7 @@ msgstr "Plats innesluter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1309 msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses" -msgstr "Gramplet visande de platser som den aktiva platsen innesluter" +msgstr "Gramplet som visar de platser som den aktiva platsen innesluter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1316 msgid "Encloses" @@ -23044,22 +22877,20 @@ msgstr "Innesluter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1322 msgid "Geography coordinates for Person Events" -msgstr "" +msgstr "Geografiska koordinater för personhändelser" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1330 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1344 -#, fuzzy msgid "Events Coordinates" -msgstr "Händelser %(date)s" +msgstr "Händelsekoordinater" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1336 msgid "Geography coordinates for Family Events" -msgstr "" +msgstr "Geografiska koordinater för familjehändelser" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1337 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the events for all the family" -msgstr "Gramplet visande händelser för en familj" +msgstr "Gramplet som visar händelser för hela familjen" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:93 msgid "Uncollected object" @@ -23121,7 +22952,7 @@ msgstr "Linjetyp" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:163 msgid "Click to make active\n" -msgstr "Klicka för göra aktiv\n" +msgstr "Klicka för att göra aktiv\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 msgid "Right-click to edit" @@ -23148,7 +22979,7 @@ msgid "" "Breakdown by generation:\n" msgstr "" "\n" -"Summering generationsvis:\n" +"Uppdelning efter generation:\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:254 msgid "percent sign or text string|%" @@ -23160,12 +22991,12 @@ msgstr "Generation 1" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "Dubbelklicka för att få se personen i generationen" +msgstr "Dubbelklicka för att se personer i generationen" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" -msgstr " utgörs av en individ (%(percent)s komplett)\n" +msgstr " har 1 av 1 individ (%(percent)s komplett)\n" #. Create the Generation title, set an index marker #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 @@ -23180,7 +23011,7 @@ msgstr "Generation %d" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" -msgstr "Dubbelklicka för att få se personerna i generation %d" +msgstr "Dubbelklicka för att se personer i generation %d" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272 @@ -23190,7 +23021,7 @@ msgid "" msgid_plural "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgstr[0] "" -" består av {count_person} av {max_count_person} individ ({percent} " +" består av {count_person} av {max_count_person} individer ({percent} " "komplett)\n" msgstr[1] "" " består av {count_person} av {max_count_person} individer ({percent} " @@ -23235,7 +23066,7 @@ msgstr "Vytyp" #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:122 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144 msgid "Quick Views" -msgstr "Snabbrapportvy" +msgstr "Snabbrapportvyer" #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:42 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 @@ -23244,11 +23075,11 @@ msgstr "Dubbelklicka på namn för detaljer" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "Klicka på namnet för göra personen aktiv\n" +msgstr "Klicka på namnet för att göra personen aktiv\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "Högerklicka på namnet för redigera personen" +msgstr "Högerklicka på namnet för att redigera personen" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72 #, python-format @@ -23291,7 +23122,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:48 msgid "Log for this Session" -msgstr "Logg för denna körning" +msgstr "Logg för denna session" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:57 msgid "Opened data base -----------\n" @@ -23459,9 +23290,9 @@ msgid "" "powerful features.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps är ett programpaket framtaget för släktforskning. Fast likheter med " -"andra släktforskningsprogram, erbjuder Gramps några unika och kraftfulla " -"egenskaper.\n" +"Gramps är ett programpaket framtaget för släktforskning. Fastän likheter med " +"andra släktforskningsprogram finns, erbjuder Gramps några unika och " +"kraftfulla egenskaper.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 @@ -23478,11 +23309,11 @@ msgstr "Börja med släktforskning och Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 msgid "Gramps online manual" -msgstr "Gramps hanbok via Internet" +msgstr "Gramps online-handbok" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 msgid "locale_suffix|" -msgstr "" +msgstr "locale_suffix|" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" @@ -23504,7 +23335,7 @@ msgstr "" "Gramps är skapat av släktforskare för släktforskare, ordnade inom Gramps " "Project. Gramps är ett programpaket med öppen källkod, vilket innebär att du " "är fri att göra kopior och distribuera till vem du vill. Det utvecklas och " -"underhålls av en världsomspännande samling frivilliga, vars mål är att göra " +"underhålls av en världsomspännande samling frivilliga vars mål är att göra " "Gramps kraftfullt, men ändå lättanvänt.\n" "\n" @@ -23522,8 +23353,8 @@ msgid "" msgstr "" "Det första du måste göra är att skapa ett Släktträd. För att skapa ett nytt " "Släktträd (ibland kallat databas), välj \"Släktträd\" från menyn, klicka på " -"\"\"Hantera släkträd\" och Ny samt namnge trädet. För ytterligare detaljer " -"hänvisas till information via länkarna ovan.\n" +"\"Hantera släktträd\" och \"Ny\" samt namnge trädet. För ytterligare " +"detaljer hänvisas till information via länkarna ovan.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 @@ -23531,7 +23362,6 @@ msgid "Dashboard View" msgstr "Anslagstavlevy" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 -#, fuzzy msgid "" "You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " "your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " @@ -23542,9 +23372,9 @@ msgid "" "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, " "and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"Du läser just nu från en \"Gramplet\"-sida, där du kan lägga till din egna " -"Gramplets. Du kan även lägga till Gramplets till all vyer antingen genom att " -"lägga till en sido- eller bottenpanel. Detta sker genom att högerklicka till " +"Du läser just nu från en \"Anslagstavlevy\", där du kan lägga till dina egna " +"Gramplets. Du kan även lägga till Gramplets till alla vyer genom att lägga " +"till en sido- och/eller bottenpanel, för att göra det, högerklicka till " "höger om panelens flik.\n" "\n" "Du kan klicka på inställningsikonen i verktygsraden för att ändra antal " @@ -23583,13 +23413,13 @@ msgstr "Flagga för att visa att en persons uppgifter är fullständiga" #. children of this family are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83 msgid "Tag to indicate that a family is complete" -msgstr "Flagga för att visa att en famils uppgifter är fullständiga" +msgstr "Flagga för att visa att en familjs uppgifter är fullständiga" #. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, #. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" -msgstr "Flagga visande att en person eller familj borde ignoreras" +msgstr "Flagga för att visa att en person eller familj borde ignoreras" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163 msgid "No Home Person set." @@ -23692,7 +23522,7 @@ msgstr "Släktlinjediagram" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37 msgid "Produces family line graphs using Graphviz." -msgstr "Skapar ett diagram för en släktlinje med Graphviz." +msgstr "Skapar släktlinjediagram med Graphviz." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:59 msgid "Hourglass Graph" @@ -23709,7 +23539,7 @@ msgstr "Släktskapsdiagram" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:82 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "Skapar en släktskapsdiagram genom att använda Graphviz." +msgstr "Skapar släktskapsdiagram med Graphviz." #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -23757,7 +23587,7 @@ msgstr "Ättlingar - Anor" #. --------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119 msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" -msgstr "Följ föräldrar för att bestämma släktlinjer" +msgstr "Följ föräldrar för att bestämma \"släktlinjer\"" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:121 msgid "" @@ -23783,8 +23613,8 @@ msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" -"Personer och familjer ej direkt släkt med intressanta personer, kommer att " -"tas bort vid bestämning av\"släktlinjer\"." +"Personer och familjer ej direkt släkt med personer av intresse kommer att " +"tas bort vid bestämning av \"släktlinjer\"." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:331 @@ -23796,7 +23626,7 @@ msgstr "Riktning för pilspets" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:334 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:781 msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Välj den riktning som pilarna ska peka åt." +msgstr "Välj den riktning som pilarna pekar åt." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:145 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:337 @@ -23811,7 +23641,7 @@ msgid "" "gray." msgstr "" "Män kommer att visas i blått, kvinnor i rött såvida inte annat angivits ovan " -"för fyllning. Om könet för en person är okänt, visas den i grått." +"för fyllning. Om könet för en person är okänt visas den i grått." #. see bug report #2180 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 @@ -23829,19 +23659,19 @@ msgstr "Använd avrundade hörn för att skilja mellan kvinnor och män." #. -------------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177 msgid "People of Interest" -msgstr "Intressanta personer" +msgstr "Personer av intresse" #. -------------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:180 msgid "People of interest" -msgstr "Intressanta personer" +msgstr "Personer av intresse" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:181 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." msgstr "" -"Intressanta personer används som utgångspunkt i samband med bestämning av " +"Personer av intresse används som utgångspunkt i samband med bestämning av " "\"släktlinjer\"." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185 @@ -23854,7 +23684,7 @@ msgstr "Huruvida begränsa antal förfäder." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:193 msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "Maximalt antal förfäder, som skall tas med." +msgstr "Maximalt antal förfäder som skall tas med." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 msgid "Limit the number of descendants" @@ -23862,11 +23692,11 @@ msgstr "Begränsa antalet ättlingar" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200 msgid "Whether to limit the number of descendants." -msgstr "Huruvida begränsa antalet ättlingar." +msgstr "Huruvida begränsa antal ättlingar." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:206 msgid "The maximum number of descendants to include." -msgstr "Maximalt antal ättlingar, som skall tas med." +msgstr "Maximalt antal ättlingar som skall tas med." #. -------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 @@ -23879,7 +23709,7 @@ msgstr "Huruvida ta med datum för personer och familjer." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221 msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Begränsa datum till år enbart" +msgstr "Begränsa datum enbart till år" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:222 msgid "" @@ -23932,14 +23762,12 @@ msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Var miniatyrbilden skall synas relativt till namnet" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254 -#, fuzzy msgid "Thumbnail size" -msgstr "Minatyrbild" +msgstr "Miniatyrbild" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 -#, fuzzy msgid "Size of the thumbnail image" -msgstr "Skapa och använd bara av mediaminiatyrbilder" +msgstr "Storlek på miniatyrbilden" #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261 @@ -23953,7 +23781,7 @@ msgstr "Släktfärger" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:265 msgid "Colors to use for various family lines." -msgstr "Färger, som används för olika släktlinjer." +msgstr "Färger som används för olika släktlinjer." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:273 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:369 @@ -23977,7 +23805,7 @@ msgstr "Färgen som används för att visa okänt kön." #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:382 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:910 msgid "The color to use to display families." -msgstr "Färgen, som används vid visning av familjer." +msgstr "Färgen som används vid visning av familjer." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:398 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680 @@ -23989,41 +23817,35 @@ msgstr "Tom rapport" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:830 msgid "You did not specify anybody" -msgstr "Du specificerad ingen" +msgstr "Du specificerade inte någon" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:458 -#, fuzzy msgid "Number of people in database:" -msgstr "Antal personer" +msgstr "Antal personer i databasen:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:461 -#, fuzzy msgid "Number of people of interest:" -msgstr "Intressanta personer" +msgstr "Antal personer av intresse:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:464 -#, fuzzy msgid "Number of families in database:" -msgstr "Antal familjer: %d" +msgstr "Antal familjer i databasen:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:467 -#, fuzzy msgid "Number of families of interest:" -msgstr "Antal familjer" +msgstr "Antal familjer av intresse:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:471 msgid "Additional people removed:" -msgstr "" +msgstr "Ytterligare personer som togs bort:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:474 -#, fuzzy msgid "Additional families removed:" -msgstr "samtliga familjer" +msgstr "Ytterligare familjer som togs bort:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:477 -#, fuzzy msgid "Initial list of people of interest:" -msgstr "Intressanta personer" +msgstr "Lista på personer av intresse:" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:970 @@ -24034,43 +23856,39 @@ msgstr[0] "{number_of} barn" msgstr[1] "{number_of} barn" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1045 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "father: %s" -msgstr "far" +msgstr "far: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1055 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "mother: %s" -msgstr "Notis: %s" +msgstr "mor: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1068 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "child: %s" -msgstr "barn" +msgstr "barn: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61 -#, fuzzy msgid "Center -> Others" -msgstr "Centrera hit" +msgstr "Centrera -> Andra" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:62 -#, fuzzy msgid "Center <- Others" -msgstr "Centrera hit" +msgstr "Centrera <- Andra" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:63 -#, fuzzy msgid "Center <-> Other" -msgstr "Centrera hit" +msgstr "Centrera <-> Andra" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:64 -#, fuzzy msgid "Center - Other" -msgstr "Centrera hit" +msgstr "Centrera - Andra" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:318 msgid "The Center person for the graph" -msgstr "Huvudpersonen för rapporten" +msgstr "Huvudpersonen för diagrammet" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:321 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 @@ -24079,7 +23897,7 @@ msgstr "Maximalt antal ättlingsgenerationer" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:322 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "Antal ättlingsgenerationer, som skall ingå i rapporten" +msgstr "Antal ättlingsgenerationer som skall ingå i diagrammet" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:326 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 @@ -24088,7 +23906,7 @@ msgstr "Maximalt antal förfadersgenerationer" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:327 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "Antal förfadersgenerationer, som skall ingå i rapporten" +msgstr "Antal förfadersgenerationer som skall ingå i diagrammet" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:340 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:787 @@ -24096,14 +23914,14 @@ msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" -"Män kommer att visas i blått, kvinnor i rött. Om könet för en person är " -"okänt, visas den i grått." +"Män kommer att visas i blått, kvinnor i rött. Om könet för en person är " +"okänt visas den i grått." #. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:365 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:892 msgid "Graph Style" -msgstr "Diagrammall" +msgstr "Diagram-mall" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:205 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:834 @@ -24114,7 +23932,7 @@ msgstr "Skapar rapport" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:769 msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "Avgör vilka personer, som tas med i rapporten" +msgstr "Avgör vilka personer som tas med i diagrammet" #. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:822 @@ -24135,7 +23953,7 @@ msgstr "Ta med födelse-, giftermåls- och dödsdatum samt platser" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:828 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates" -msgstr "Ta med födelse-, giftermåls- och dödsdatum om inga datum" +msgstr "Ta med födelse-, giftermåls- och dödsdatum, och platser om inga datum" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:830 msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places" @@ -24150,9 +23968,8 @@ msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" msgstr "Ta med födelse-, giftermåls- och dödsplatser, men inga datum" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:836 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line" -msgstr "Ta med födelse-, giftermåls- och dödsdatum samt platser" +msgstr "Ta med födelse-, giftermåls- och dödsdatum och platser på samma rad" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:839 msgid "Whether to include dates and/or places" @@ -24168,7 +23985,7 @@ msgid "" "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" -"Ta med en URL i varje diagramnod, så att det går att skapa PDF- och " +"Ta med en URL i varje diagramnod så att det går att skapa PDF- och " "imagemapfiler med aktiva länkar till de filer som skapats med rapporten " "'Rapport som webbplats'." @@ -24180,7 +23997,7 @@ msgstr "Ta med släktskap till centralperson" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:852 msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" -msgstr "Huruvida visa varje persons släktskap för den centralpersonen" +msgstr "Huruvida visa varje persons släktskap till den valda personen" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:861 msgid "Whether to include thumbnails of people." @@ -24192,28 +24009,24 @@ msgstr "Miniatyrbildsplats" #. occupation = BooleanOption(_("Include occupation"), False) #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:873 -#, fuzzy msgid "Include occupation" -msgstr "Ta med kusiner" +msgstr "Ta med yrke" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:874 -#, fuzzy msgid "Do not include any occupation" -msgstr "Tag ej med titel" +msgstr "Ta ej med något yrke" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:875 -#, fuzzy msgid "Include description of most recent occupation" -msgstr "Ta med syskon till centralpersonen" +msgstr "Ta med beskrivning av det senaste yrket" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:877 msgid "Include date, description and place of all occupations" -msgstr "" +msgstr "Ta med datum, beskrivning och plats för alla yrken" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:879 -#, fuzzy msgid "Whether to include the last occupation" -msgstr "Huruvida ta med alternativ för databasnedladdning" +msgstr "Huruvida ta med det sista yrket" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:883 msgid "Include relationship debugging numbers also" @@ -24232,7 +24045,7 @@ msgstr "Indikera icke-födelserelationer med punkterade linjer" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:915 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" -"Icke-födelserelationer kommer att visas med punkterade linjer i grafen." +"Icke-födelserelationer kommer att visas med punkterade linjer i diagrammet." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:919 msgid "Show family nodes" @@ -24261,7 +24074,7 @@ msgid "" "the media object files.)" msgstr "" "Importera data från ett Gramps-paket (en arkiverad XML-databas tillsammans " -"med mediaobjektfiler)." +"med mediaobjektfiler.)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110 msgid "Gramps XML Family Tree" @@ -24272,7 +24085,7 @@ msgid "" "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" -"Gramps XML-databas är en textversion av släktträd. Det är läs- och " +"Gramps XML-databas är en textversion av ett släktträd. Det är läs- och " "skrivkompatibelt med Gramps nuvarande databasformat." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:131 @@ -24293,7 +24106,7 @@ msgstr "Importera data från Pro-Gen-filer" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:168 msgid "Import data from vCard files" -msgstr "Import data från vCard-filer" +msgstr "Importera data från vCard-filer" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:123 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:129 @@ -24340,7 +24153,7 @@ msgstr "titel" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 msgid "title" -msgstr "Titel" +msgstr "titel" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 msgid "gender" @@ -24364,7 +24177,7 @@ msgstr "födelseort id" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 msgid "birth source" -msgstr "föddekälla" +msgstr "födelsekälla" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 msgid "baptism place" @@ -24376,7 +24189,7 @@ msgstr "dopplats id" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 msgid "baptism date" -msgstr "dopdag" +msgstr "dopdatum" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 msgid "baptism source" @@ -24454,7 +24267,7 @@ msgstr "plats" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 msgid "place id" -msgstr "plats ID" +msgstr "plats id" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 msgid "name" @@ -24487,7 +24300,7 @@ msgstr "omgivet_av" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:256 #, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" -msgstr "formatfelr: rad %(line)d: %(zero)s" +msgstr "formatfel: rad %(line)d: %(zero)s" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:337 msgid "CSV Import" @@ -24595,16 +24408,16 @@ msgstr "Militär avmobilisering" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:99 msgid "Dotation" -msgstr "Donation" +msgstr "Hemgift" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:711 msgid "Excommunication" -msgstr "Bannlysa" +msgstr "Bannlysning" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:102 msgid "LDS Family Link" -msgstr "LDS släktlänkar" +msgstr "SDH släktlänk" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:713 @@ -24613,7 +24426,7 @@ msgstr "Begravning" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:105 msgid "Hospitalisation" -msgstr "Hospitalisering" +msgstr "Sjukhusvård" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106 msgid "Illness" @@ -24625,7 +24438,7 @@ msgstr "Lista passagerare" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109 msgid "Military Distinction" -msgstr "Militärtjänst" +msgstr "Militärgrad" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110 msgid "Militaty Mobilisation" @@ -24637,7 +24450,7 @@ msgstr "Militärbefordran" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:119 msgid "LDS Seal to child" -msgstr "LDS Seal to child" +msgstr "SDH besegla till barn" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:122 msgid "Sold property" @@ -24658,7 +24471,7 @@ msgstr "GeneWeb-import" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:911 #, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." -msgstr "Ogiltigt datum {date} i {gw_snippet}, behåller datum som text" +msgstr "Ogiltigt datum {date} i {gw_snippet}, behåller datum som text." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 #, python-format @@ -24676,7 +24489,7 @@ msgstr "Mediamappen %s är inte skrivbar" #, python-format msgid "" "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Mediamappen %s finns. Radera den först och starta sedan om importen." +msgstr "Mediamappen %s finns. Radera den först och starta sedan om importen" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 #, python-format @@ -24685,7 +24498,7 @@ msgstr "Fel vid extrahering till %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Grundsökväg för relativ mediamängd" +msgstr "Relativ grundsökväg för media är angiven" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 #, python-format @@ -24698,7 +24511,7 @@ msgstr "" "Den grundläggande mediasökvägen för detta släktträd har satts till %s. " "Fundera på en enklare sökväg. Du kan ändra denna i Inställningar under det " "att du flyttar dina mediafiler till den nya platsen och använder " -"mediahanteringshjälpmedlet, alternativ 'Byt ut delsträng i sökvägen för att " +"mediahanteringshjälpmedlets alternativ 'Byt ut delsträng i sökvägen' för att " "ställa in riktiga sökvägar för dina mediaobjekt." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 @@ -24716,12 +24529,12 @@ msgid "" "tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " "media objects." msgstr "" -"Det släktträd, som du importerat till, har redan en grundsökväg för media: " +"Det släktträd som du importerat till har redan en grundsökväg för media: " "%(orig_path)s. De importerade mediaobjekten är emellertid relativa från " -"%(path)s. Du kan ändra mediasökvägen i 'Inställningar eller också så kan du " +"%(path)s. Du kan ändra mediasökvägen i 'Inställningar' eller också så kan du " "omvandla de importerade filerna till den befintliga grundsökvägen för media. " "Du kan göra detta genom att flytta dina mediafiler till den nya platsen och " -"använda mediahanteringshjälpmedlet, alternativ 'Byt ut delsträng i sökväg' " +"använda mediahanteringshjälpmedlets, alternativ 'Byt ut delsträng i sökväg' " "för att ställa in riktiga sökvägar för dina mediaobjekt." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 @@ -24743,12 +24556,12 @@ msgid "" "example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " "into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" msgstr "" -"Databasversionen stöds ej av denna version nav Gramps. Du borde använda en " +"Databasversionen stöds ej av denna version av Gramps. Du borde använda en " "gammal version av Gramps av version 3.0.x och importera din databas till den " "versionen. Du bör sedan exportera en kopia av av dina data till Gramps XML " "(släktträd). Sedan bör du uppgradera till Gramps av senaste version (till " "exempel denna), skapa en ny tom databas och importera Gramps XML in till " -"denna version. Se: :%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" +"denna version. Se:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:87 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:517 @@ -24765,14 +24578,14 @@ msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "Fält '%(fldname)s' hittades ej" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:460 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(dname)s" -msgstr "Kan ej hitta DEF-fil: %(deffname)s" +msgstr "Kan ej hitta DEF-fil: %(dname)s" #. Raise a error message #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:516 msgid "Not a supported Pro-Gen import file language" -msgstr "" +msgstr "Inte ett understött Pro-Gen import-filspråk" #. self.reset(_("Import from Pro-Gen")) # non-functional for now #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:527 @@ -24780,55 +24593,56 @@ msgid "Pro-Gen import" msgstr "Pro-Gen-import" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:586 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Import from Pro-Gen (%s)" -msgstr "Importera från Pro-Gen" +msgstr "Importera från Pro-Gen (%s)" #. Hmmm. Just use the plain text. #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1066 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" -msgstr "datum matchade inte: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "Datum matchade inte: '%(text)s' (%(msg)s)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1790 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(id)d)" -msgstr "kan inte hitta far till I%(person)s (far=%(id)d)" +msgstr "Kan inte hitta far till I%(person)s (far=%(id)d)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1793 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother)d)" -msgstr "kan inte hitta mor till I%(person)s (mor=%(mother)d)" +msgstr "Kan inte hitta mor till I%(person)s (mor=%(mother)d)" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Line %(line)5d: %(prob)s\n" -msgstr "formatfelr: rad %(line)d: %(zero)s" +msgstr "Rad %(line)5d: %(prob)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:243 msgid "vCard import" msgstr "vCard-import" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254 -#, fuzzy msgid "VCARD import report: No errors detected" -msgstr "GEDCOM importrappport: Inga fel hittade" +msgstr "VCARD importrapport: Inga fel hittade" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "VCARD import report: %s errors detected\n" -msgstr "GEDCOM importrappport: %s fel hittades" +msgstr "VCARD importrapport: %s fel hittades\n" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321 #, python-format msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s" -msgstr "" +msgstr "Token >%(token)s< okänd. rad hoppas över: %(line)s" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335 msgid "" "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with " "nested VCards." msgstr "" +"BEGIN egenskap inte korrekt avslutad av END egenskap, Gramps kan inte " +"hantera inbäddade VCards." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346 #, python-format @@ -24840,21 +24654,24 @@ msgid "" "VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no name; " "skip it." msgstr "" +"VCard är felformaterat saknar den obligatoriska N egenskapen, så det finns " +"inget namn; hoppar över det." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371 msgid "" "VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N alone." msgstr "" +"VCard är felformaterat saknar den obligatoriska FN egenskapen, tar namn " +"uteslutande från N." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375 msgid "VCard is malformed wrong number of name components." -msgstr "" +msgstr "VCard är felformaterat, felaktigt antal namnkomponenter." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Invalid date in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." -msgstr "" -"Ogiltigt datum i {date} i BDAY {vcard_snippet}, behåller datum som text." +msgstr "Ogiltigt datum i BDAY {vcard_snippet}, behåller datum som text." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:525 #, python-brace-format @@ -24876,14 +24693,14 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:137 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s mellan %(family)s" +msgstr "%(event_name)s för %(family)s" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:139 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(person)s: %(event_name)s" +msgstr "%(event_name)s för %(person)s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159 @@ -24944,7 +24761,7 @@ msgstr " Citering %(id)s med %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282 #, python-format msgid " People: %d\n" -msgstr " Person: %d\n" +msgstr " Personer: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 #, python-format @@ -25009,7 +24826,7 @@ msgstr "" "\n" " Den importerade filen var inte fullständig.\n" "För att rätta till detta skapades %(new)d objekt och\n" -"deras typattribut satt till 'Okänd'.\n" +"deras typattribut sattes till 'Okänd'.\n" "Uppdelningen per kategori är avbildad genom\n" "antal inom parentes. Där så är möjligt är\n" "dessa 'Okända' objekt refererade av notis %(unknown)s.\n" @@ -25025,8 +24842,8 @@ msgstr "" "\n" "Mediaobjekt med relativa mediasökvägar har\n" "importerats. Dessa sökvägar ses som relativa till\n" -"den mediamapp du kan ge i inställningar\n" -"eller om ej given relativ till användarmappen.\n" +"den mediamapp du kan ange i inställningar\n" +"eller om ej given, relativ till användarmappen.\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321 msgid "" @@ -25044,11 +24861,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1563 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1984 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." -msgstr "Den Gramps XML du försöker importera är felaktigt utformad." +msgstr "Den Gramps XML-databas du försöker importera är felformaterad." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:809 msgid "Attributes that link the data together are missing." -msgstr "Attribut, som länkar data tillsammans, saknas." +msgstr "Attribut som länkar data tillsammans saknas." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:922 msgid "Gramps XML import" @@ -25137,14 +24954,14 @@ msgid "" "for more info." msgstr "" "Den gramps-fil du importerar gjordes med Gramps version %(oldgramps)s, medan " -"du kör en en senare version av Gramps, %(newgramps)s.\n" +"du kör en senare version av Gramps, %(newgramps)s.\n" "\n" "Försäkra dig om att allt är korrekt efter importen. Om du stöter på problem, " "så gör en felanmälan och använd under tiden en äldre version av Gramps till " "att importera denna fil, som är xml version %(xmlversion)s.\n" "Se\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" -" för mer info." +"för mer info." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1056 msgid "Old xml file" @@ -25162,7 +24979,7 @@ msgstr "Alla händelsereferenser måste ha ett 'hlink'-attribut." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1564 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Alls personreferenser måste ha ett 'hlink'-attribut." +msgstr "Alla personreferenser måste ha ett 'hlink'-attribut." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1753 #, python-format @@ -25203,7 +25020,7 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"FEL: familj '%(family)s' far '%(father)s' refererar ej tillbaka till " +"FEL: familj '%(family)s' far '%(father)s' refererar ej tillbaka till " "familjen. Referens tillagd." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3240 @@ -25212,7 +25029,7 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"FEL: familj '%(family)s' mor '%(mother)s' refererar ej tillbaka till " +"FEL: familj '%(family)s' mor '%(mother)s' refererar ej tillbaka till " "familjen. Referens tillagd." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3262 @@ -25221,7 +25038,7 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"FEL: familj '%(family)s' barn '%(child)s' refererar ej tillbaka till " +"FEL: familj '%(family)s' barn '%(child)s' refererar ej tillbaka till " "familjen. Referens tillagd." #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1398 @@ -25230,7 +25047,7 @@ msgid "" "Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" " Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." msgstr "" -"Mismatch mellan vald extension %(ext)s och aktuellt format.\n" +"Mismatch mellan vald filändelse %(ext)s och aktuellt format.\n" " Skriver till %(filename)s i format %(impliedext)s." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:706 @@ -25265,7 +25082,7 @@ msgstr "Längd" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:715 msgid "Initiatory (LDS)" -msgstr "" +msgstr "Initiation (SDH)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:716 msgid "Military ID" @@ -25273,7 +25090,7 @@ msgstr "Militär ID" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:717 msgid "Mission (LDS)" -msgstr "" +msgstr "Mission (SDH)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:718 msgid "Namesake" @@ -25294,7 +25111,7 @@ msgstr "Vikt" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:934 msgid "Line ignored " -msgstr "Rad ignorerad" +msgstr "Rad ignorerad " #. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1547 @@ -25318,22 +25135,22 @@ msgstr "GEDCOM-import" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2773 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" -msgstr "GEDCOM importrappport: Inga fel hittade" +msgstr "GEDCOM importrapport: Inga fel hittade" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2775 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" -msgstr "GEDCOM importrappport: %s fel hittades" +msgstr "GEDCOM importrapport: %s fel hittades" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3092 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3117 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3130 msgid "Line ignored as not understood" -msgstr "Rad gick inte att förstå, så den ignorerades." +msgstr "Rad gick inte att förstå, så den ignorerades" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3119 msgid "Tag recognized but not supported" -msgstr "Flagga upptäck, men stöds ej" +msgstr "Flagga upptäckt men stöds ej" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3155 msgid "Skipped subordinate line" @@ -25341,7 +25158,7 @@ msgstr "Hoppade över underordnad rad" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3188 msgid "Records not imported into " -msgstr "Poster, som ej importerats till " +msgstr "Poster som ej importerats till " #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3226 #, python-format @@ -25359,7 +25176,7 @@ msgid "" "Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "" "FEL: %(msg)s '%(gramps_id)s' (indata som @%(xref)s@) ej i GEDCOM-indata. " -"Post med typiskt attribut \"Okänd\" skapats" +"Post med typattribut 'Okänd' skapad" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3279 #, python-format @@ -25369,7 +25186,7 @@ msgid "" "reference removed from person" msgstr "" "FEL: familj '%(family)s' (indata som @%(orig_family)s@) person %(person)s " -"(indata som %(orig_person)s) är ej en medlem i refererade familj. " +"(indata som %(orig_person)s) är inte en medlem i den refererade familjen. " "Familjereferens borttagen från person" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3357 @@ -25383,9 +25200,9 @@ msgid "" "referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" "\n" -" Den importerade filen var inte fullständig.\n" +"Den importerade filen var inte fullständig.\n" "För att rätta till detta skapades %(new)d objekt och\n" -"deras typattribut satt till 'Okänd'.\n" +"deras typattribut sattes till 'Okänd'.\n" "Där så är möjligt är dessa 'Okända' objekt\n" "refererade av notis %(unknown)s.\n" @@ -25424,7 +25241,7 @@ msgstr "Översta nivå" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3666 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" -msgstr "INDI (individual) Gramps ID %s" +msgstr "INDI (individ) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3785 msgid "Empty Alias ignored" @@ -25433,12 +25250,12 @@ msgstr "Tomt alias ignorerat" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4979 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" -msgstr "FAM (family) Gramps ID %s" +msgstr "FAM (familj) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5341 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6705 msgid "Filename omitted" -msgstr "Filnamn saknas" +msgstr "Filnamn utelämnat" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5374 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6746 @@ -25454,7 +25271,7 @@ msgstr "Mediatyp" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5455 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6736 msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored" -msgstr "Flera FILER filer i ett enda OBJE ignoreras" +msgstr "Flera FILER i ett enda OBJE ignoreras" #. We have previously found a PLAC #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5609 @@ -25494,7 +25311,7 @@ msgstr "Ingen titel - ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6462 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" -msgstr "SOUR (source) Gramps ID %s" +msgstr "SOUR (källa) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6712 #, python-format @@ -25504,7 +25321,7 @@ msgstr "OBJE (multi-media objekt) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6942 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" -msgstr "REPO (repository) Gramps ID %s" +msgstr "REPO (arkivplats) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7003 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7988 @@ -25513,7 +25330,7 @@ msgstr "Endast ett telefonnummer stöds" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7189 msgid "HEAD (header)" -msgstr "HEAD (header)" +msgstr "HEAD (huvud)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7210 msgid "Approved system identification" @@ -25552,11 +25369,11 @@ msgstr "Publiceringsdatum för källdata" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7340 #, python-format msgid "Import from %s" -msgstr "Import från %s" +msgstr "Importera från %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7379 msgid "Submission record identifier" -msgstr "" +msgstr "Inlämningsregisteridentifierare" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7392 msgid "Language of GEDCOM text" @@ -25568,7 +25385,7 @@ msgid "" "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " "the resulting database!" msgstr "" -"Import av GEDCOM fil %(filename)s med DEST=%(by)s, kan orsaka del i den " +"Import av GEDCOM fil %(filename)s med DEST=%(by)s, kan orsaka fel i den " "skapade databasen!" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7417 @@ -25599,7 +25416,7 @@ msgstr "GEDCOM FORM bör vara med versaler" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7478 msgid "GEDCOM FORM not supported" -msgstr "GEDCOM-form ej stödd" +msgstr "GEDCOM-form stöds ej" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7481 msgid "GEDCOM form" @@ -25625,27 +25442,28 @@ msgstr "NOTE Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7688 msgid "Submission: Submitter" -msgstr "" +msgstr "Inlämning: Inlämnare" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7690 msgid "Submission: Family file" -msgstr "" +msgstr "Inlämning: Familjefil" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7692 msgid "Submission: Temple code" -msgstr "" +msgstr "Inlämning: Tempelkod" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7694 msgid "Submission: Generations of ancestors" -msgstr "" +msgstr "Inlämning: Generationer av förfäder" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7696 msgid "Submission: Generations of descendants" -msgstr "" +msgstr "Inlämning: Generationer av ättlingar" +# NOTE: Know nothing about LDS (The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints). So I don't know if this is correct. #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7698 msgid "Submission: Ordinance process flag" -msgstr "" +msgstr "Inlämning: Processflagga för ceremoni" #. Okay we have no clue which temple this is. #. We should tell the user and store it anyway. @@ -25658,7 +25476,7 @@ msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" -"Din GEDCOM-fil är förstörd. Filen verkar varar kodad med UTF16-" +"Din GEDCOM-fil är förstörd. Filen verkar vara kodad med UTF16-" "teckenuppsättning, men saknar BOM-markering." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8025 @@ -25763,223 +25581,223 @@ msgstr "Hon föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:97 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Född %(birth_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Personen föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hon föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:111 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Född %(modified_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(birth_date)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s föddes %(birth_date)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s föddes %(birth_date)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "Personen föddes %(birth_date)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "Han föddes %(birth_date)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "Hon föddes %(birth_date)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2028 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." -msgstr "Född %(birth_date)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(modified_date)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s föddes %(modified_date)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s föddes %(modified_date)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "Personen föddes %(modified_date)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "Han föddes %(modified_date)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "Hon föddes %(modified_date)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:139 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s." -msgstr "Född %(modified_date)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(month_year)s i %(birth_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s föddes %(month_year)s i %(birth_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s föddes %(month_year)s i %(birth_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Personen föddes %(month_year)s i %(birth_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han föddes föddes %(month_year)s i %(birth_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hon föddes %(month_year)s i %(birth_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:153 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Född %(month_year)s i %(birth_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(month_year)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s föddes %(month_year)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s föddes %(month_year)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "Personen föddes %(month_year)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "Han föddes %(month_year)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "Hon föddes %(month_year)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:167 #, python-format msgid "Born %(month_year)s." -msgstr "Född %(month_year)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes i %(birth_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s föddes i %(birth_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s föddes i %(birth_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "Personen föddes i %(birth_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "Han föddes i %(birth_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "Hon föddes i %(birth_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:181 #, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." -msgstr "Född i %(birth_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192 #, python-format @@ -25987,13 +25805,11 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder " -"av %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format @@ -26001,12 +25817,11 @@ msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" -"%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 #, python-format @@ -26014,57 +25829,54 @@ msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" -"%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av " -"%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" -"Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Dog %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Dog %(death_date)s i %(death_place)s (vid en ålder av %(age)s)." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225 #, python-format @@ -26072,125 +25884,119 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder " -"av %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" -"%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" -"%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av " -"%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" -"Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "Personen dog %(death_date)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Personen dog %(death_date)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "Han dog %(death_date)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han dog %(death_date)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "Hon dog %(death_date)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hon dog %(death_date)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #. latin cross for html code #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 @@ -26198,78 +26004,78 @@ msgstr "Hon dog %(death_date)s, vid en ålder av %(age)s." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2018 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." -msgstr "Dog %(death_date)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." -msgstr "Dog %(death_date)s (vid en ålder av %(age)s)." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "Personen dog %(death_date)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Personen dog %(death_date)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "Han dog %(death_date)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han dog %(death_date)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "Hon dog %(death_date)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hon dog %(death_date)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324 #, python-format @@ -26277,13 +26083,11 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, vid en ålder " -"av %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 #, python-format @@ -26291,12 +26095,11 @@ msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" -"%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 #, python-format @@ -26304,238 +26107,233 @@ msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" -"%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, vid en ålder av " -"%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" -"Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Dog %(month_year)s i %(death_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Dog %(month_year)s i %(death_place)s (vid en ålder av %(age)s)." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "Personen dog %(month_year)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Personen dog %(month_year)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "Han dog %(month_year)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han dog %(month_year)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "Hon dog %(month_year)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hon dog %(month_year)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." -msgstr "Dog %(month_year)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." -msgstr "Dog %(month_year)s (vid en ålder av %(age)s)." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "Personen dog i %(death_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Personen dog i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "Han dog i %(death_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han dog i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "Hon dog i %(death_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hon dog i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s." -msgstr "Dog i %(death_place)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Dog i %(death_place)s (vid en ålder av %(age)s)." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:424 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:428 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s dog vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:432 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s dog vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:437 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)s." -msgstr "Personen dog vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:441 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)s." -msgstr "Han dog vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:445 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)s." -msgstr "Hon dog vid en ålder av %(age)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:450 #, python-format msgid "Died (%(age)s)." -msgstr "Dog (vid en ålder av %(age)s)." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format @@ -26543,12 +26341,11 @@ msgid "" "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 #, python-format @@ -26556,78 +26353,74 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 #, python-format msgid "" "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denna person begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:472 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s begravdes %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han begravdes %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s begravdes %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon begravdes %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denna person begravdes %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:488 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravd %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s begravdes i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han begravdes i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s begravdes i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon begravdes i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 #, python-format @@ -26635,79 +26428,74 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s begravdes i %(month_year)s i %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 #, python-format msgid "" "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person begravdes i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s begravdes i %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Han begravdes i %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s begravdes i %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon begravdes i %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes i %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Denna person begravdes i %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:520 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravd i %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 #, python-format @@ -26715,137 +26503,134 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, python-format msgid "" "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s begravdes %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han begravdes %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s begravdes %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon begravdes %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denna person begravdes %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:552 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravd %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s begravdes i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han begravdes i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s begravdes i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon begravdes i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denna person begravdes i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:568 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravd i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s begravdes%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574 #, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." -msgstr "Han begravdes%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s begravdes%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578 #, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." -msgstr "Hon begravdes%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582 #, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." -msgstr "Denna person begravdes%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:584 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." -msgstr "Gegravd%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 #, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, python-format @@ -26853,12 +26638,11 @@ msgid "" "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 #, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 #, python-format @@ -26866,67 +26650,65 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 #, python-format msgid "" "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "Denna person döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605 #, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Döpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s döptes %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611 #, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han döptes %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s döptes %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615 #, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon döptes %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s döptes %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 #, python-format msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denna person döptes %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621 #, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Döpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 #, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, python-format @@ -26934,12 +26716,11 @@ msgid "" "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 #, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 #, python-format @@ -26947,54 +26728,52 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 #, python-format msgid "" "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denna person döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637 #, python-format msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Döpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s döptes i %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643 #, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Han döptes i %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s döptes i %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647 #, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon döptes i %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s döptes i %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 #, python-format msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Denna person döptes i %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:653 #, python-format msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Döpt %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, python-format @@ -27002,12 +26781,11 @@ msgid "" "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 #, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, python-format @@ -27015,12 +26793,11 @@ msgid "" "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 #, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 #, python-format @@ -27028,124 +26805,122 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 #, python-format msgid "" "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denna person döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669 #, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Döpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s döptes %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675 #, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han döptes %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s döptes %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679 #, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon döptes %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s döptes %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 #, python-format msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denna person döptes %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685 #, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Döpt %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s döptes i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691 #, python-format msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han döptes i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s döptes i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695 #, python-format msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon döptes i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s döptes i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 #, python-format msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denna person döptes i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:701 #, python-format msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Döpt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s döpt%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707 #, python-format msgid "He was baptized%(endnotes)s." -msgstr "Han döptes%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s döptes%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711 #, python-format msgid "She was baptized%(endnotes)s." -msgstr "Hon döptes%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s döptes%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 #, python-format msgid "This person was baptized%(endnotes)s." -msgstr "Denna person döptes%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:717 #, python-format msgid "Baptized%(endnotes)s." -msgstr "Döpt%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, python-format @@ -27153,15 +26928,13 @@ msgid "" "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 #, python-format msgid "" "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "Han döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format @@ -27169,15 +26942,13 @@ msgid "" "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 #, python-format msgid "" "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "Hon döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 #, python-format @@ -27185,8 +26956,6 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 #, python-format @@ -27194,48 +26963,47 @@ msgid "" "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Döpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s döptes %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han döptes %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s döptes %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon döptes %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s döptes %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denna person döptes %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:754 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Döpt %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 #, python-format @@ -27243,13 +27011,12 @@ msgid "" "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 #, python-format msgid "" "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format @@ -27257,13 +27024,12 @@ msgid "" "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 #, python-format msgid "" "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 #, python-format @@ -27271,8 +27037,6 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s döptes %(month_year)s i %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 #, python-format @@ -27280,47 +27044,46 @@ msgid "" "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Döpt %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s döptes %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Han döptes %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s döptes %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon döptes %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s döptes %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Denna person döptes %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:786 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Döpt %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 #, python-format @@ -27328,13 +27091,12 @@ msgid "" "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 #, python-format msgid "" "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format @@ -27342,13 +27104,12 @@ msgid "" "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 #, python-format msgid "" "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 #, python-format @@ -27356,8 +27117,6 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 #, python-format @@ -27365,411 +27124,405 @@ msgid "" "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Döpt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s döptes %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han döptes %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s döptes %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon döptes %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s döptes %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denna person döptes %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:818 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Döpt %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s döptes i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824 #, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han döptes i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s döptes i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828 #, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon döptes i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s döptes i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denna person döptes i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:834 #, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Döpt i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s döpt%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840 #, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." -msgstr "Han döptes%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s döptes%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844 #, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." -msgstr "Hon döptes%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s döptes%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 #, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." -msgstr "Denna person döptes%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:850 #, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." -msgstr "Döpt%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s är barn till %(father)s och %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s var barn till %(father)s och %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Personen är barn till %(father)s och %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Personen var barn till %(father)s och %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:868 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Barn till %(father)s och %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s är son till %(father)s och %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s var son till %(father)s och %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Han är son till %(father)s och %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Han var son till %(father)s och %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:879 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Son till %(father)s och %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s är dotter till %(father)s och %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s var dotter till %(father)s och %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hon är dotter till %(father)s och %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hon är dotter till %(father)s och %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:890 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Dotter till %(father)s och %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s är barn till %(father)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s var barn till %(father)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "Personen är barn till %(father)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Personen var barn till %(father)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:904 #, python-format msgid "Child of %(father)s." -msgstr "Barn till %(father)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s är son till %(father)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s var son till %(father)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Han är son till %(father)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Han var son till %(father)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:915 #, python-format msgid "Son of %(father)s." -msgstr "Son till %(father)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s är dotter till %(father)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s var dotter till %(father)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "Hon är dotter till %(father)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Hon var dotter till %(father)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:926 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." -msgstr "Dotter till %(father)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s är barn är barn till %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s var barn till %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "Personen är barn till %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "Personen var barn till %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:940 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." -msgstr "Barn till %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s är son till %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s var son till %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Han är son till %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Han var son till %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:951 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." -msgstr "Son till %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s är dotter till %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s var dotter till %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Hon är dotter till %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Hon var dotter till %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:962 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." -msgstr "Dotter till %(mother)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Personen gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Personen gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Personen gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format @@ -27777,8 +27530,6 @@ msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Personen gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format @@ -27786,7 +27537,6 @@ msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Personen gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format @@ -27794,259 +27544,253 @@ msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Personen gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Även gift med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Även gift med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Även gift med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Gift %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Gift %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Gift %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Även gift med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Även gift med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Även gift med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gift %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Även gift med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Gift %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Även gift med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format @@ -28054,8 +27798,6 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format @@ -28063,8 +27805,6 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format @@ -28072,8 +27812,6 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format @@ -28081,8 +27819,6 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format @@ -28090,8 +27826,6 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format @@ -28099,8 +27833,6 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 #, python-format @@ -28108,8 +27840,6 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format @@ -28117,8 +27847,6 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format @@ -28126,8 +27854,6 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 @@ -28136,7 +27862,6 @@ msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ogift förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 @@ -28145,7 +27870,6 @@ msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 @@ -28154,7 +27878,6 @@ msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format @@ -28162,8 +27885,6 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format @@ -28171,8 +27892,6 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " "%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format @@ -28180,8 +27899,6 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " "%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format @@ -28189,8 +27906,6 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format @@ -28198,8 +27913,6 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format @@ -28207,8 +27920,6 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format @@ -28216,8 +27927,6 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format @@ -28225,8 +27934,6 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format @@ -28234,8 +27941,6 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format @@ -28243,8 +27948,6 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format @@ -28252,8 +27955,6 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format @@ -28261,8 +27962,6 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format @@ -28270,7 +27969,6 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format @@ -28278,7 +27976,6 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format @@ -28286,7 +27983,6 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format @@ -28294,7 +27990,6 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format @@ -28302,7 +27997,6 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format @@ -28310,22 +28004,21 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ogift förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format @@ -28333,8 +28026,6 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format @@ -28342,8 +28033,6 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " "%(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format @@ -28351,8 +28040,6 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " "%(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 #, python-format @@ -28360,8 +28047,6 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format @@ -28369,8 +28054,6 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format @@ -28378,8 +28061,6 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format @@ -28387,8 +28068,6 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format @@ -28396,8 +28075,6 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 #, python-format @@ -28405,27 +28082,23 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Även ett ogift förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Även ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Även ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 #, python-format @@ -28433,26 +28106,24 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Även ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 #, python-format @@ -28460,8 +28131,6 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format @@ -28469,7 +28138,6 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format @@ -28477,44 +28145,43 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ogift förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format @@ -28522,8 +28189,6 @@ msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format @@ -28531,8 +28196,6 @@ msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format @@ -28540,8 +28203,6 @@ msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s in" -"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format @@ -28549,8 +28210,6 @@ msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade ett förhållande med %(spouse)s under %(partial_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format @@ -28558,8 +28217,6 @@ msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format @@ -28567,8 +28224,6 @@ msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format @@ -28576,8 +28231,6 @@ msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format @@ -28585,8 +28238,6 @@ msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format @@ -28594,24 +28245,22 @@ msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format msgid "" "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format @@ -28619,8 +28268,6 @@ msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format @@ -28628,8 +28275,6 @@ msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format @@ -28637,8 +28282,6 @@ msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format @@ -28646,8 +28289,6 @@ msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format @@ -28655,8 +28296,6 @@ msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format @@ -28664,8 +28303,6 @@ msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format @@ -28673,8 +28310,6 @@ msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format @@ -28682,8 +28317,6 @@ msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format @@ -28691,30 +28324,24 @@ msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Även ett förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Även ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Även ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format @@ -28722,70 +28349,63 @@ msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format @@ -28793,8 +28413,6 @@ msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format @@ -28802,8 +28420,6 @@ msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format @@ -28811,158 +28427,147 @@ msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Även ett förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Även ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Även ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hade ett förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon hade ett förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Även ett förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hade ett förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon hade ett förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hade också ett förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Även ett förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 msgid "Number of Parents" -msgstr "Antal föräldrar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 msgid "Number of To Do Notes" -msgstr "Antal Att Göra Notiser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:112 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 @@ -28974,47 +28579,46 @@ msgstr "Antal Att Göra Notiser" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 msgid "Last Changed" -msgstr "Senast ändrad" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124 msgid "Add a new person" -msgstr "Lägg till en ny person" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 msgid "Edit the selected person" -msgstr "Redigera den valda personen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 -#, fuzzy msgid "Delete the selected person" -msgstr "Tag bort den valda platsen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:127 msgid "Merge the selected persons" -msgstr "Slå ihop del valda personerna" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:303 msgid "_Delete Person" -msgstr "_Radera person" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:321 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Att radera personen innebär att personen tas bort från databasen." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:344 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Radera person (%s)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:380 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:695 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Redigera personfilter" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:385 msgid "Web Connection" -msgstr "Nätanslutning" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:430 msgid "" @@ -29022,25 +28626,22 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" -"Exakt två personer måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra person " -"kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den " -"önskade personen." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103 msgid "Edit the selected place" -msgstr "Redigera den valda platsen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 msgid "Delete the selected place" -msgstr "Tag bort den valda platsen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105 msgid "Merge the selected places" -msgstr "Slå ihop de valda platserna" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:143 msgid "Loading..." -msgstr "Laddar..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:144 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:202 @@ -29048,66 +28649,58 @@ msgid "" "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" msgstr "" -"Försök att se platser med en karttjänst (OpenstreetMap, Google MAps, eniros " -"kartor, ...)" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:147 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:200 msgid "Select a Map Service" -msgstr "Välj karttjänst" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:149 msgid "_Look up with Map Service" -msgstr "_Slå upp med karttjänst" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:151 msgid "" "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" msgstr "" -"Försök att se denna plats med en karttjänst (OpenstreetMap, Google MAps, " -"eniros kartor, ...)" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:153 msgid "Place Filter Editor" -msgstr "Redigerare för platsfilter" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:262 msgid "No map service is available." -msgstr "Ingen karttjänst är tillgänglig." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:263 msgid "Check your installation." -msgstr "Undersök din installation." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:271 msgid "No place selected." -msgstr "Ingen plats vald." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:272 msgid "" "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " "might support multiple selections." msgstr "" -"Du måste välja en plats för att kunna se den på en karta. Några karttjänster " -"kan stödja val av flera platser." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:366 msgid "Cannot delete place." -msgstr "Kan inte ta bort plats." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:367 msgid "" "This place is currently referenced by another place. First remove the places " "it contains." msgstr "" -"Denna plats är just nu refererad av en annan plats. Tag först bort de " -"platser den innehåller." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:408 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:416 msgid "Cannot merge places." -msgstr "Kan inte slå samman platser." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:409 msgid "" @@ -29115,251 +28708,238 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" -"Exakt två personer måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra person " -"kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den " -"önskade personen." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:417 msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." -msgstr "Att slå ihop dessa platser skulle skapa en en slinga i platsstrukturen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:35 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." msgstr "" -"Tillhandahåller ett bibliotek genom att använda Cairo till att skapa " -"dokument." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:54 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" -msgstr "Tillhandahåller bearbetning av GEDCOM" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:71 msgid "Provides recursive routines for reports" -msgstr "Åstadkommer rekursiva rutiner för rapporter" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:88 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." -msgstr "Tillhandahåller grundfunktioner för Gramps XML import/export." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:106 msgid "Provides holiday information for different countries." -msgstr "Tillhandahåller information om helgdagar för olika länder." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:124 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." -msgstr "Hanterar an HTML-fil genom DocBackend." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:142 msgid "Common constants for html files." -msgstr "Gemensamma konstanter för html-filer." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:160 msgid "Manages an HTML DOM tree." -msgstr "Hanterar att HTML-DOM-träd." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:178 msgid "Provides base functionality for map services." -msgstr "Tillhandahåller grundfunktioner för karttjänster." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 msgid "Provides Textual Narration." -msgstr "Tillhandahåller en textbeskrivning." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." -msgstr "Hanterar en ODF-fil genom DocBackend." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 msgid "Provides the Base needed for the List People views." -msgstr "Erbjuder önskvärd grund för vyn lista personer." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." -msgstr "Erbjuder önskvärd grund för vyn lista platser." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 msgid "Provides variable substitution on display lines." -msgstr "Erbjuder variabelersättning på visningrader." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:279 msgid "" "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "" -"Erbjuder grunddata behövliga för grafiska rapporter om förfäder och " -"ättlingar." #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 msgid "Youngest living person" -msgstr "Yngsta levande person" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 msgid "Oldest living person" -msgstr "Äldsta levande person" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 msgid "Person died at youngest age" -msgstr "Yngsta avlidna person" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 msgid "Person died at oldest age" -msgstr "Äldsta avlidna person" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 msgid "Person married at youngest age" -msgstr "Yngsta gifta person" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 msgid "Person married at oldest age" -msgstr "Äldsta gifta person" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "Yngsta skilda person" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "Äldsta skilda person" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 msgid "Youngest father" -msgstr "Yngsta far" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 msgid "Youngest mother" -msgstr "Yngsta mor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 msgid "Oldest father" -msgstr "Äldsta far" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 msgid "Oldest mother" -msgstr "Äldsta mor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 -#, fuzzy msgid "Father with most children" -msgstr "Par med flest barn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 -#, fuzzy msgid "Mother with most children" -msgstr "Par med flest barn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 -#, fuzzy msgid "Father with most grandchildren" -msgstr "Par med flest barn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 -#, fuzzy msgid "Mother with most grandchildren" -msgstr "Par med flest barn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71 msgid "Couple with most children" -msgstr "Par med flest barn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72 msgid "Living couple married most recently" -msgstr "Senaste gifta levande par" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:73 msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "Äldsta levande par gifta för länge sedan" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:74 msgid "Shortest past marriage" -msgstr "Kortaste varande giftermål" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:75 msgid "Longest past marriage" -msgstr "Längst varande giftermål" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:76 -#, fuzzy msgid "Couple with smallest age difference" -msgstr "Par med flest barn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:77 -#, fuzzy msgid "Couple with biggest age difference" -msgstr "Maximal åldersskillnad mellan syskon" +msgstr "" #. Add call name to first name. #. translators: used in French+Russian, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:517 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)" -msgstr "%(name1)s och %(name2)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:756 msgid "Top Left" -msgstr "Överkant, vänster" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:757 msgid "Top Right" -msgstr "Överkant, höger" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:758 msgid "Bottom Left" -msgstr "Nederkant, vänster" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:759 msgid "Bottom Right" -msgstr "Nederkant, höger" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:309 #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:191 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:186 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:182 msgid "_Print..." -msgstr "Skriv ut..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:311 msgid "Print or save the Map" -msgstr "Skriv ut eller spara kartan" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:348 msgid "Map Menu" -msgstr "Kartmeny" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:351 msgid "Remove cross hair" -msgstr "Tag bort hårkors" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:353 msgid "Add cross hair" -msgstr "Lägg till hårkors" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:360 msgid "Unlock zoom and position" -msgstr "Lås upp zoom och position" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:362 msgid "Lock zoom and position" -msgstr "Lås zoom och position" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:369 msgid "Add place" -msgstr "Lägg till plats" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:374 msgid "Link place" -msgstr "Länka Plats" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:379 msgid "Add place from kml" -msgstr "Lägg till plats från kml" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:384 msgid "Center here" -msgstr "Centrera hit" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:397 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" -msgstr "Ersätt '%(map)s' med =>" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:416 #, python-format @@ -29369,15 +28949,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:426 #, python-format msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." -msgstr "Nollställ '%(map)s'-rutnätscachen." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:886 msgid "You can't use the print functionality" -msgstr "Du kan inte använda utskriftsfunktionen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:887 msgid "Your Gtk version is too old." -msgstr "Din version av Gtk är för gammal" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:928 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:552 @@ -29392,15 +28972,15 @@ msgstr "Din version av Gtk är för gammal" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:440 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:465 msgid "Center on this place" -msgstr "Centrera på denna plats" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1007 msgid "Select a kml file used to add places" -msgstr "Välj en kml-fil för att lägga till platser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1073 msgid "You have at least two places with the same title." -msgstr "Du har minst två platser med samma titel." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1074 #, python-format @@ -29412,24 +28992,18 @@ msgid "" "\n" "%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n" msgstr "" -"Platsernas titel är :\n" -"%(title)s\n" -"Följande platser är liknande : %(gid)s\n" -"Antingen döper du om platserna eller slår ihop dem.\n" -"\n" -"%(bold_start)sI kan ej fullfölja din begäran%(bold_end)s.\n" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1203 msgid "Nothing for this view." -msgstr "Inget för denna vy." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1204 msgid "Specific parameters" -msgstr "Särskilda parametrar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1222 msgid "Where to save the tiles for offline mode." -msgstr "Var spara delrutor i ej ansluten mod." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1226 msgid "" @@ -29437,17 +29011,14 @@ msgid "" "placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" -"Om du inte har mer utrymme i ditt filsystem,\n" -"så kan du ta bort alla alla delrutor placerade i ovan sökväg.\n" -"Se upp! Om du inte har Internet, kommer du inte at få någon karta." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1231 msgid "Zoom used when centering" -msgstr "Zoom vid centrering" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1235 msgid "The maximum number of places to show" -msgstr "Maximalt antal platser att visa" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1239 msgid "" @@ -29455,51 +29026,46 @@ msgid "" "Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n" "or we use the characters from the keyboard." msgstr "" -"Använd tangentbord till genvägar:\n" -"Antingen väljer vi + och - från tangentbordet om vi väljer detta, eller så " -"använder vi tecken från tangentbordet." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1245 msgid "The map" -msgstr "Kartan" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1261 msgid "Select tile cache directory for offline mode" -msgstr "Välj buffertmapp för att arbeta utan internet." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:138 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" -msgstr "Kunde inte mapp %s för delrutor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:161 #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:226 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." -msgstr "Kunde inte skapa mapp för delrutor för '%s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:110 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:112 msgid "Place Selection in a region" -msgstr "Placera val i en region" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:113 msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." msgstr "" -"Välj radie på valet.\n" -"På kartan bör du nu se en cirkel eller oval, beroende på latitud." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:151 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." -msgstr "Det gröna värdet på en rad motsvarar den aktuella platsen värde." +msgstr "" #. here, we could add value from geography names services ... #. if we found no place, we must create a default place. #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:198 msgid "New place with empty fields" -msgstr "Ny plats med tomma fält" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:273 msgid "you have a wrong latitude for:" @@ -29516,90 +29082,88 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53 msgid "Denmark" -msgstr "Danmark" +msgstr "" #. TODO for Arabic, should the next line's comma be translated? #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81 msgid " parish" -msgstr " församling" +msgstr "" #. TODO for Arabic, should the next line's comma be translated? #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:87 msgid " state" -msgstr " län" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150 msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" -msgstr "Latitud ej inom '54.55' to '69.05'\n" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:151 msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" -msgstr "Longitud ej inom '8.05' to '24.15'" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:152 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:180 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:186 msgid "Eniro map not available" -msgstr "Eniros karta ej tillgänglig" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:181 msgid "Coordinates needed in Denmark" -msgstr "Koordinater behövs i Danmark" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:187 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" msgstr "" -"Latitud och longitud,\n" -"eller gata och stad behövs" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:33 msgid "EniroMaps" -msgstr "Eniros karta" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:34 msgid "Opens on kartor.eniro.se" -msgstr "Öppnar karta hos kartor.eniro.se" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:52 msgid "GoogleMaps" -msgstr "Google-kartor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:53 msgid "Open on maps.google.com" -msgstr "Öppnar på maps.google.com" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:71 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1942 msgid "OpenStreetMap" -msgstr "OpenStreetMap" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:72 msgid "Open on openstreetmap.org" -msgstr "Öppnar på openstreetmap.org" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 #, python-format msgid "People and their ages the %s" -msgstr "Personer och deras ålder den %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 #, python-format msgid "People and their ages on %s" -msgstr "Personer och deras ålder av %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 #, python-format msgid "Alive: %s" -msgstr "Levande: %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 #, python-format msgid "Deceased: %s" -msgstr "Avlidna: %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 #, python-format @@ -29607,34 +29171,32 @@ msgid "" "\n" "Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" msgstr "" -"\n" -"Levandes matchningar: %(alive)d, avlidnas matchningar: %(dead)d\n" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57 #, python-format msgid "Sorted events of %s" -msgstr "Sorterade händelser för %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:110 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:125 msgid "Event Date" -msgstr "Händelsedatum" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:110 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:125 msgid "Event Place" -msgstr "Händelseplats" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:874 msgid "Event Type" -msgstr "Händelsetyp" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:70 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120 @@ -29642,9 +29204,8 @@ msgstr "Händelsetyp" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:83 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:72 -#, fuzzy msgid "Not found" -msgstr "Inga föräldrar hittades" +msgstr "" #. display the results #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:103 @@ -29653,62 +29214,60 @@ msgid "" "Sorted events of family\n" " %(father)s - %(mother)s" msgstr "" -"Sorterade händelser för familj\n" -" %(father)s - %(mother)s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124 msgid "Family Member" -msgstr "Familjemedlem" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:123 msgid "Personal events of the children" -msgstr "Personliga händelser för barnen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 msgid "Home person not set." -msgstr "Hemperson är inte bestämd." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:194 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." -msgstr "%(person)s och %(active_person)s är samma person." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:207 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s är %(relationship)s till %(active_person)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "%(person)s och %(active_person)s är inte släkt." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s och %(active_person)s har följande ingiftesrelationer:" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 #, python-format msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" -msgstr "Släktskap mellan %(person)s och %(active_person)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "Detaljerad väg från %(person)s till gemensam förfader" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269 msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Namn på gemensam förfader" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:114 msgid "Parent" -msgstr "Föräldrar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:406 @@ -29717,172 +29276,171 @@ msgstr "Föräldrar" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:221 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:138 msgid "Partner" -msgstr "Partner" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313 msgid "Partial" -msgstr "Fäderne" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:333 msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "Kommentar för ingift släkt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:335 msgid "Remarks" -msgstr "Anmärkning" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:337 msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "Följande problem uppstod:" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32 #, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" -msgstr "Personer som har attributet '%s'" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" -msgstr "Det finns %d människor med ett passande attributnamn.\n" +msgstr "" #. else "nearby" comments are ignored #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 msgid "Filtering_on|all" -msgstr "alla" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 msgid "Filtering_on|Inverse Person" -msgstr "ej utvald(a) person(er)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 msgid "Filtering_on|Inverse Family" -msgstr "ej utvald(a) familj(er)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 msgid "Filtering_on|Inverse Event" -msgstr "ej utvald(a) händelse(r)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 msgid "Filtering_on|Inverse Place" -msgstr "ej utvald(a) plats(er)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 msgid "Filtering_on|Inverse Source" -msgstr "ej utvald(a) källa/källor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 msgid "Filtering_on|Inverse Repository" -msgstr "ej utvald(a) arkivplats(er)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Media" -msgstr "ej utvald(a) mediaobjekt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 msgid "Filtering_on|Inverse Note" -msgstr "ej utvald(a) notis(er)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 msgid "Filtering_on|all people" -msgstr "samtliga personer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 msgid "Filtering_on|all families" -msgstr "samtliga familjer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 msgid "Filtering_on|all events" -msgstr "samtliga händelser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 msgid "Filtering_on|all places" -msgstr "samtliga platser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 msgid "Filtering_on|all sources" -msgstr "samtliga källor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 msgid "Filtering_on|all repositories" -msgstr "samtliga arkivplatser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 msgid "Filtering_on|all media" -msgstr "samtliga mediaobjekt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 msgid "Filtering_on|all notes" -msgstr "samtliga notiser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 msgid "Filtering_on|males" -msgstr "män" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 msgid "Filtering_on|females" -msgstr "kvinnor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 msgid "Filtering_on|people with unknown gender" -msgstr "personer med okänt kön" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 msgid "Filtering_on|incomplete names" -msgstr "ej komplette namn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" -msgstr "personer utan känt födelsedatum" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 msgid "Filtering_on|disconnected people" -msgstr "isolerade personer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 msgid "Filtering_on|unique surnames" -msgstr "unika efternamn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 msgid "Filtering_on|people with media" -msgstr "personer med bilder/media" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 msgid "Filtering_on|media references" -msgstr "mediareferens" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 msgid "Filtering_on|unique media" -msgstr "unikt media" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 msgid "Filtering_on|missing media" -msgstr "saknade media" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 msgid "Filtering_on|media by size" -msgstr "media i storleksordning" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 msgid "Filtering_on|list of people" -msgstr "lista av personer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:85 msgid "Summary counts of current selection" -msgstr "Summering av antal för aktuellt val" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." -msgstr "Högerklicka på rad (eller tryck ENTER) för att se valda poster." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 msgid "Count/Total" -msgstr "Antal/totalt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1401 msgid "Object" -msgstr "Objekt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:116 @@ -29891,7 +29449,7 @@ msgstr "Objekt" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:214 msgid "People" -msgstr "Personer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:128 @@ -29910,13 +29468,13 @@ msgstr "Personer" #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:130 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:227 msgid "Sources" -msgstr "Källor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:146 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:148 #, python-format msgid "Filtering on %s" -msgstr "Filtrering av %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290 @@ -29927,19 +29485,19 @@ msgstr "Filtrering av %s" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 msgid "Name type" -msgstr "Namntyp" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:332 msgid "birth event but no date" -msgstr "födelse men inget datum" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:335 msgid "missing birth event" -msgstr "saknar födelse" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365 msgid "Media count" -msgstr "Mediaräknare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 @@ -29948,286 +29506,281 @@ msgstr "Mediaräknare" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 msgid "Reference" -msgstr "Referens" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:377 msgid "media" -msgstr "media" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:381 msgid "Unique Media" -msgstr "Unikt media" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:388 msgid "Missing Media" -msgstr "Saknade media" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398 msgid "Size in bytes" -msgstr "Storlek i byte" +msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:420 #, python-brace-format msgid "Filter matched {number_of} record." msgid_plural "Filter matched {number_of} records." -msgstr[0] "Filter matchande {number_of} post." -msgstr[1] "Filter matchande {number_of} poster." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52 #, python-format msgid "Father lineage for %s" -msgstr "Fadersätt för %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 msgid "" "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" "line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." msgstr "" -"Denna rapport visar fadersätten, även kallad patronymikonätt eller Y-linje. " -"Människor i denna ätt delar alla samma Y-kromosom." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 msgid "Name Father" -msgstr "Fadersnamn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:183 msgid "Remark" -msgstr "Anmärkning" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69 msgid "Direct line male descendants" -msgstr "Direkta manliga ättlingar" +msgstr "" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" -msgstr "Modersätt för %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " "lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." msgstr "" -"Denna rapport visar modersätten, även kallad matronymikonätt eller mtDNA-" -"linje. Människor i denna ätt delar alla samma mitokondrie-DNA (mtDNA)." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" -msgstr "Modersnamn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" -msgstr "Direkta kvinnliga ättlingar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:221 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "FEL : För många nivåer i trädet (kanske en slinga?)." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:156 msgid "No birth relation with child" -msgstr "Ingen födelserelation med barn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:160 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:180 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1058 msgid "Unknown gender" -msgstr "Okänt kön" +msgstr "" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 msgid "Link References for this note" -msgstr "Länkreferenser till denna notis" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 msgid "Link check" -msgstr "Länkkontroll" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:114 msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 msgid "Failed: missing object" -msgstr "Misslyckades: objekt saknas" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:119 msgid "Internet" -msgstr "Internet" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 msgid "No link references for this note" -msgstr "Inga länkreferenser för denna notis" +msgstr "" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 #, python-format msgid "Events of %(date)s" -msgstr "Händelser %(date)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115 msgid "Events on this exact date" -msgstr "Händelser på exakt detta datum" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118 msgid "No events on this exact date" -msgstr "Inga händelser på denna dag" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124 msgid "Other events on this month/day in history" -msgstr "Övriga händelser på denna månad/dag i historien" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127 msgid "No other events on this month/day in history" -msgstr "Inga övriga händelser på denna månad/dag i historien" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" -msgstr "Övriga händelser under %(year)d" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" -msgstr "Inga övriga händelser under %(year)d" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:36 msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "Visar personer och åldrar på en särskild dag" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:55 msgid "Attribute Match" -msgstr "Attributmatchning" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:56 msgid "Display people with same attribute." -msgstr "Visa personer med lika attribut." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:75 msgid "All Events" -msgstr "Alla händelser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:76 msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "Visa händelser för en person, både personliga och familjerelaterade." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:90 msgid "All Family Events" -msgstr "Alla familjehändelser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:91 msgid "Display the family and family members events." -msgstr "Visa släkten och släktmedlemmarnas händelser." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:110 msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Släktskap till hemperson" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:111 msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Visa alla släktskap mellan person och hemperson." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:131 msgid "Display filtered data" -msgstr "Visa filtrerade data" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:150 msgid "Father lineage" -msgstr "Faderns ätt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:151 msgid "Display father lineage" -msgstr "Visa fadersätten" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:164 msgid "Mother lineage" -msgstr "Moderns ätt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:165 msgid "Display mother lineage" -msgstr "Visa modersätt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:184 msgid "On This Day" -msgstr "På denna dag" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:185 msgid "Display events on a particular day" -msgstr "Visar händelser på en speciell dag" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 msgid "Source or Citation" -msgstr "Källa eller citering" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:217 #, python-format msgid "%s References" -msgstr "%sreferenser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:218 #, python-format msgid "Display references for a %s" -msgstr "Visa referenser för en %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231 msgid "Link References" -msgstr "Länkreferenser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:232 msgid "Display link references for a note" -msgstr "Visa länkreferenser för en notis" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252 msgid "" "Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "" -"Visa arkivplatsreferensen för källor relaterade till den aktiva arkivplatsen" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:272 msgid "Same Surnames" -msgstr "Samma efternamn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:273 msgid "Display people with the same surname as a person." -msgstr "Visa personer med samma efternamn som en person." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:286 msgid "Same Given Names" -msgstr "Lika förnamn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:287 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:301 msgid "Display people with the same given name as a person." -msgstr "Visa personer med lika förnamn som en person." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:300 msgid "Same Given Names - stand-alone" -msgstr "Lika förnamn - fristående" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:320 msgid "Display a person's siblings." -msgstr "Visa en persons syskon." +msgstr "" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 #, python-format msgid "References for this %s" -msgstr "Referenser till denna %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80 #, python-format msgid "No references for this %s" -msgstr "Inga referenser för denna %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2677 @@ -30236,45 +29789,45 @@ msgstr "Referensnummer" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 msgid "Type of media" -msgstr "Mediatyp" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39 msgid "People with incomplete surnames" -msgstr "Personer med ofullständiga efternamn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "Matchar personer utan efternamn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 msgid "People matching the " -msgstr "Personer som matchar " +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "Matchar personer samma efternamn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 msgid "People matching the " -msgstr "Personer matchande " +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 msgid "Matches people with same given name" -msgstr "Matchar personer lika förnamn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 msgid "People with incomplete given names" -msgstr "Personer med ofullständiga förnamn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 msgid "Matches people with firstname missing" -msgstr "Matchar personer utan förnamn" +msgstr "" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 #, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" -msgstr "Personer, som delar på efternamnet '%s'" +msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 @@ -30284,36 +29837,32 @@ msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "" "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "" -"Det finns {number_of} person med ett matchande namn, eller alternativt " -"namn.\n" msgstr[1] "" -"Det finns {number_of} personer med ett matchande namn, eller alternativt " -"namn.\n" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" -msgstr "Personer med förnamnet '%s'" +msgstr "" #. display the title #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46 #, python-format msgid "Siblings of %s" -msgstr "Syskon till %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 msgid "Sibling" -msgstr "Syskon" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62 msgid "self" -msgstr "själv" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:34 msgid "Catalan Relationship Calculator" -msgstr "Katalansk släktskapsberäknare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:35 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:49 @@ -30336,187 +29885,185 @@ msgstr "Katalansk släktskapsberäknare" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:303 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:317 msgid "Calculates relationships between people" -msgstr "Beräknar släktskap mellan personer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:48 msgid "Czech Relationship Calculator" -msgstr "Tjeckisk släktskapsberäknare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61 msgid "Danish Relationship Calculator" -msgstr "Dansk släktskapsberäknare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77 msgid "German Relationship Calculator" -msgstr "Tysk släktskapsberäknare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:93 msgid "Spanish Relationship Calculator" -msgstr "Spansk släktskapsberäknare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:108 msgid "Finnish Relationship Calculator" -msgstr "Finsk släktskapsberäknare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123 msgid "French Relationship Calculator" -msgstr "Fransk släktskapsberäknare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:140 msgid "Croatian Relationship Calculator" -msgstr "Kroatisk släktskapsberäknare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:154 msgid "Hungarian Relationship Calculator" -msgstr "Ungersk släktskapsberäknare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:167 msgid "Icelandic Relationship Calculator" -msgstr "Isländsk släktskapsberäknare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 msgid "Italian Relationship Calculator" -msgstr "Italiensk släktskapsberäknare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193 msgid "Dutch Relationship Calculator" -msgstr "Holländsk släktskapsberäknare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210 msgid "Norwegian Relationship Calculator" -msgstr "Norsk släktskapsberäknare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 msgid "Polish Relationship Calculator" -msgstr "Polsk släktskapsberäknare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 msgid "Portuguese Relationship Calculator" -msgstr "Portugisisk släktskapsberäknare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 msgid "Russian Relationship Calculator" -msgstr "Rysk släktskapsberäknare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:275 msgid "Slovak Relationship Calculator" -msgstr "Slovakisk släktskapsberäknare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:289 msgid "Slovenian Relationship Calculator" -msgstr "Slovensk släktskapsberäknare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:302 msgid "Swedish Relationship Calculator" -msgstr "Svensk släktskapsberäknare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:316 msgid "Ukrainian Relationship Calculator" -msgstr "Ukrainsk släktskapsberäknare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:164 msgid "Click to select a view" -msgstr "Klicka för att välja en vy" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33 msgid "Category Sidebar" -msgstr "Kategori sidopanel" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:34 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -msgstr "En sidopanel, som tillåter att välja vykategorier" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:42 msgid "Category" -msgstr "Kategori" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48 msgid "Drop-down Sidebar" -msgstr "Rullgardinsmeny i sidopanel" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:49 msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" -msgstr "Val av kategorier och vyer från rullgardinslistor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:57 msgid "Drop-Down" -msgstr "Rullgardinsmeny" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63 msgid "Expander Sidebar" -msgstr "Expandersidopanel" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:64 msgid "Selection of views from lists with expanders" -msgstr "Val av vyer från lista med expandering" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:72 msgid "Expander" -msgstr "Expander" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:393 msgid "Alphabetical Index" -msgstr "Alfabetisk index" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:69 msgid "Index" -msgstr "Index" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88 -#, fuzzy msgid "Entire Book" -msgstr "Ny bok" +msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:197 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Antavla för %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:301 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1029 msgid "Page break between generations" -msgstr "Sidbrytning mellan generationer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:303 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:840 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1031 msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "Huruvida påbörja en ny sida efter varje generation." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:306 msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "Lägg till radbrytning efter varje namn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:307 -#, fuzzy msgid "Whether a line break should follow the name." -msgstr "Visar om ny rad borde komma efter namnet." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:262 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:59 msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Födelsedags- och årsdagsrapport" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:66 msgid "My Birthday Report" -msgstr "Min födelsedagsrapport" +msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:214 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "Visade släktskap är till %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:320 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:325 @@ -30530,58 +30077,57 @@ msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:716 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1063 msgid "Select the filter to be applied to the report." -msgstr "Välj det filter som skall tillämpas för rapporten." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:422 msgid "Title text" -msgstr "Titeltext" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423 msgid "Title of report" -msgstr "Titel på rapporten" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:427 msgid "First line of text at bottom of report" -msgstr "Första textraden nertill på rapporten" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:431 msgid "Second line of text at bottom of report" -msgstr "Andra textraden nertill på rapporten" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:435 msgid "Third line of text at bottom of report" -msgstr "Tredje textraden nertill på rapporten" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:446 msgid "Include only living people in the report" -msgstr "Ta bara med nu levande personer i rapporten" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 msgid "Year of report" -msgstr "År för rapporter" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1146 -#, fuzzy msgid "Whether to include relationships to the center person" -msgstr "Ta med släktskap till centralperson" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:565 msgid "Title text style" -msgstr "Titeltextmall" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:568 msgid "Data text display" -msgstr "Datatextvisning" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:570 msgid "Day text style" -msgstr "Dagtextmall" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:573 msgid "Month text style" -msgstr "Månadstextmall" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 @@ -30589,130 +30135,127 @@ msgstr "Månadstextmall" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:81 msgid "Custom Text" -msgstr "Anpassad text" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:134 msgid "Initial Text" -msgstr "Inledande text" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:164 -#, fuzzy msgid "Text to display at the top" -msgstr "Text, som skall visas upptill." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:138 msgid "Middle Text" -msgstr "Mittentext" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:139 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:173 msgid "Text to display in the middle" -msgstr "Text, som skall visas i mitten" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:142 msgid "Final Text" -msgstr "Avslutande text" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:143 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:182 -#, fuzzy msgid "Text to display at the bottom" -msgstr "Text, som skall visas upptill." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:314 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:322 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "m. %(spouse)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:333 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s" -msgstr "sp. se %(reference)s : %(spouse)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:393 #, python-format msgid "%s sp." -msgstr "%s sp." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:526 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 msgid "Numbering system" -msgstr "Numreringssystem" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:528 msgid "Simple numbering" -msgstr "Enkel numrering" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:529 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1009 msgid "d'Aboville numbering" -msgstr "d'Aboville-numrering" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:530 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1007 msgid "Henry numbering" -msgstr "Henry-numrering" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:531 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1008 -#, fuzzy msgid "Modified Henry numbering" -msgstr "Henry-numrering" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:532 msgid "de Villiers/Pama numbering" -msgstr "de Villiers/Pama-numrering" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:533 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" -msgstr "Meurgey de Tupigny-numrering" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:534 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1012 msgid "The numbering system to be used" -msgstr "Det numreringssystem som skall användas" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:543 msgid "Show marriage info" -msgstr "Visa giftermålsdata" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:545 msgid "Whether to show marriage information in the report." -msgstr "Huruvida ta med giftermålssinformation i rapporten" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:548 msgid "Show divorce info" -msgstr "Visa skillsmässoinformation" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:549 msgid "Whether to show divorce information in the report." -msgstr "Huruvida ta med skilsmässoinformation i rapporten." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:552 msgid "Show duplicate trees" -msgstr "Visa dubblerat träd" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:554 msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." -msgstr "Huruvida ta med dubblerade släktträd i rapporten." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:598 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Mall som används för visning av nivå %d." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:609 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Mall som används för visning av makar på nivå %d." +msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:214 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Antavla för %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:277 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:888 @@ -30721,19 +30264,19 @@ msgstr "Antavla för %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:943 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Mer om %(person_name)s:" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:315 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s är samma person som [%(id_str)s]." +msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:357 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:875 #, python-format msgid "Notes for %s" -msgstr "Notiser om %s" +msgstr "" #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:375 @@ -30745,24 +30288,24 @@ msgstr "Notiser om %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:952 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:404 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:930 msgid "Address: " -msgstr "Adress: " +msgstr "" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:413 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:933 #, python-format msgid "%s, " -msgstr "%s, " +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:475 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s" -msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:491 @@ -30770,160 +30313,155 @@ msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:516 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:137 msgid "; " -msgstr "; " +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:600 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:677 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "Barn till %(mother_name)s och %(father_name)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:684 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:784 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:803 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Mer om %(mother_name)s och %(father_name)s:" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:739 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:612 #, python-format msgid "Spouse: %s" -msgstr "Make/Maka: %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:743 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:616 #, python-format msgid "Relationship with: %s" -msgstr "Släktskap med: %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:827 msgid "Sosa-Stradonitz number" -msgstr "Sosa-Stradonitz nummer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:829 msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person." -msgstr "Sosa-Stradonitz- numret på centralpersonen." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:843 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1034 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1076 msgid "Page break before end notes" -msgstr "Sidbrytning före slutnotiser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:845 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1036 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1078 msgid "Whether to start a new page before the end notes." -msgstr "Huruvida påbörja en ny sida före slutnotiserna." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1058 msgid "Use complete sentences" -msgstr "Använd fullständiga meningar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:869 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1060 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "Huruvida använda fullständiga meningar eller ett kortfattat språk." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:873 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1064 msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Använd fullständiga datum i stället för enbart årtal" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:875 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1066 msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Huruvida använda fullständiga datum i stället för enbart årtal." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:878 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1069 msgid "Compute death age" -msgstr "Beräkna ålder vid död" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:879 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1070 msgid "Whether to compute a person's age at death." -msgstr "Huruvida beräkna ålder vid död." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:882 msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Utelämna dubblerade anor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Huruvida utelämna dubblerade anor." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:886 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1073 msgid "Use callname for common name" -msgstr "Använd tilltalsnamn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:887 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1074 msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Huruvida använda tilltalsnamn, som första namn." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:895 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1082 msgid "Whether to list children." -msgstr "Huruvida lista barn." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:898 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085 -#, fuzzy msgid "Include spouses of children" -msgstr "Ta med antal barn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1087 -#, fuzzy msgid "Whether to list the spouses of the children." -msgstr "Huruvida dra in makar i trädet." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:903 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1099 msgid "Include events" -msgstr "Ta med händelser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:904 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1100 msgid "Whether to include events." -msgstr "Huruvida ta med händelser." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:907 -#, fuzzy msgid "Include other events" -msgstr "Ta med händelser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:908 -#, fuzzy msgid "Whether to include other events people participated in." -msgstr "Huruvida ta med händelser för föräldrar." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:913 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1104 -#, fuzzy msgid "Include descendant reference in child list" -msgstr "Lägg till ättlingareferens i barnlista" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:915 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1106 msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Huruvida lägg till ättlingareferens i barnlista." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:919 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1110 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1121 msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Ta med foton/bilder från galleri" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:920 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1111 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1122 msgid "Whether to include images." -msgstr "Huruvida ta med bilder." +msgstr "" #. ######################### #. ############################### @@ -30931,35 +30469,34 @@ msgstr "Huruvida ta med bilder." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1114 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:782 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1126 -#, fuzzy msgid "Include (2)" -msgstr "Ta med" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:925 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1116 msgid "Include notes" -msgstr "Ta med notiser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:926 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1117 msgid "Whether to include notes." -msgstr "Huruvida ta med notiser." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:929 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1120 msgid "Include sources" -msgstr "Ta med källor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:930 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1121 msgid "Whether to include source references." -msgstr "Huruvida ta med källreferenser." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:933 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1124 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1113 msgid "Include sources notes" -msgstr "Ta med källnotiser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:935 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1126 @@ -30968,83 +30505,80 @@ msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." msgstr "" -"Huruvida ta ned källnotiser i notförteckningen. Fungerar bara om källor " -"medtages." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:939 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1130 msgid "Include attributes" -msgstr "Ta med attribut" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:940 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1131 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:773 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1136 msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Huruvida ta med attribut." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:943 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1134 msgid "Include addresses" -msgstr "Ta med adresser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:944 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1135 msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Huruvida ta med adresser." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:947 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1138 msgid "Include alternative names" -msgstr "Ta med alternativa namn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:948 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1139 msgid "Whether to include other names." -msgstr "Huruvida ta med andra namn." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:954 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1158 msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Ersätt saknade platser med ______" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:955 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1160 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Huruvida ersätta saknade platser med mellanslag." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:958 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1163 msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Ersätt saknade datum med ______" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:959 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1164 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Huruvida ersätta saknade datum med mellanslag." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:992 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1197 msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Mall som används för barnlistetiteln." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1003 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1208 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:900 msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Mall som används för text angående barnen." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1013 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1218 -#, fuzzy msgid "The style used for the note header." -msgstr "Mall som används för generationsrubriken." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1027 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1232 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 msgid "The style used for first level headings." -msgstr "Mall som används för översta nivån av rubriker." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1037 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1242 @@ -31052,107 +30586,99 @@ msgstr "Mall som används för översta nivån av rubriker." #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:319 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 msgid "The style used for second level headings." -msgstr "Mall som används för andra nivån på rubriker." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1047 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1252 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:335 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:544 -#, fuzzy msgid "The style used for details." -msgstr "Den mall, som används för detaljer om platser." +msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:340 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Stamtavla för %(person_name)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:634 #, python-format msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" -msgstr "Ref: %(number)s. %(name)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:761 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Notiser för %(mother_name)s och %(father_name)s:" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 msgid "Record (Modified Register) numbering" -msgstr "Post(modifierat register)-numrering" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015 -#, fuzzy msgid "Report structure" -msgstr "Rapporttitel" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 -#, fuzzy msgid "show people by generations" -msgstr "Samtliga generationer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1019 msgid "show people by lineage" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1020 -#, fuzzy msgid "How people are organized in the report" -msgstr "Avgör vilka personer, som tas med i rapporten" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1090 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370 msgid "Include spouses" -msgstr "Ta med make/maka" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1092 msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "Huruvida ta med detaljerad information om make/maka." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095 msgid "Include spouse reference" -msgstr "Ta med make/maka-referens" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1096 msgid "Whether to include reference to spouse." -msgstr "Huruvida ta med referenser till make/maka." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1143 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" -msgstr "Tag med tecken på avkomma ('+') i barnlista" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1144 msgid "" "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" "list to indicate a child has succession." msgstr "" -"Huruvida ta med ett tecken ('+') före ättlingsnummer i barnlistan för att " -"indikera att barnet har avkomma." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1149 msgid "Include path to start-person" -msgstr "Ta med släktskapsförhållande till startperson" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1150 msgid "" "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "descendant." msgstr "" -"Huruvida ta med släktskapsförhållandet från startpersonen till varje " -"släkting." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:159 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "Rapport över oavslutade släktband för %s" +msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:166 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "Alla de förfäder till %s, vilka saknar en förälder" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:518 @@ -31160,343 +30686,327 @@ msgstr "Alla de förfäder till %s, vilka saknar en förälder" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:181 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:955 msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Mall som används för undertiteln." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507 msgid "acronym for male|M" -msgstr "M" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:509 msgid "acronym for female|F" -msgstr "K" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:511 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" -msgstr "%dO" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Familjegruppsrapport - generation %d" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:620 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:191 msgid "Family Group Report" -msgstr "Familjegrupp" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:720 msgid "Center Family" -msgstr "Huvudfamilj" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:721 -#, fuzzy msgid "The center family for the filter" -msgstr "Huvudfamiljen för rapporten" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:725 -#, fuzzy msgid "Recursive (down)" -msgstr "Rekursiv" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:726 msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "Skapa rapporter för alla ättlingar till denna familj." +msgstr "" #. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:755 msgid "Parent Marriage" -msgstr "Föräldrarnas giftermål" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:757 msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "Huruvida ta med giftermålssinformation för föräldrar." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:760 msgid "Parent Events" -msgstr "Föräldrarnas händelser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:761 msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "Huruvida ta med händelser för föräldrar." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:764 msgid "Parent Addresses" -msgstr "Föräldrarnas adresser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:765 msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "Huruvida ta med adresser till föräldrar." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768 msgid "Parent Notes" -msgstr "Föräldrarnas notiser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:769 msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "Huruvida ta med notiser för föräldrar." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:772 msgid "Parent Attributes" -msgstr "Föräldraattribut" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:776 msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Föräldrarnas alternativa namn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:778 msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Huruvida ta med alternativt namn på föräldrar." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:789 -#, fuzzy msgid "Whether to include notes for families." -msgstr "Huruvida ta med notiser för föräldrar." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:792 msgid "Dates of Relatives" -msgstr "Släktingars datum" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:793 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Huruvida ta med släktingars datum (far, mor, make/maka)." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:797 msgid "Children Marriages" -msgstr "Barns giftermål" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:799 msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "Huruvida ta med giftermålsformation för barn." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:802 msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Generationsnummer (endast rekursivt)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:804 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "Huruvida ta med generationen på varje rapport (endast rekursivt)." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:808 msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Skriv fält för saknad information" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:810 msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Huruvida ta med fält för saknad information." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:910 msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Mall som används för förälderns namn" +msgstr "" #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:191 #, python-format msgid "%(str1)s in %(str2)s. " -msgstr "%(str1)s i %(str2)s. " +msgstr "" #. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:249 #, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" -msgstr "%(parent-name)s, släktskap: %(rel-type)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:303 msgid "Alternate Parents" -msgstr "Alternativa föräldrar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:445 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1155 msgid "Associations" -msgstr "Relationer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:591 msgid "Images" -msgstr "Bilder" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:833 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:855 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:214 msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Ansedel" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:72 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99 msgid "Male" -msgstr "Man" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:937 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:73 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99 msgid "Female" -msgstr "Kvinna" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:951 msgid "(image)" -msgstr "(Bild)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1072 msgid "List events chronologically" -msgstr "Lista händelser kronologiskt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1073 msgid "Whether to sort events into chronological order." -msgstr "Huruvida sortera händelser kronologiskt." +msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1104 -#, fuzzy msgid "Include Notes" -msgstr "Ta med notiser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1105 -#, fuzzy msgid "Whether to include Person and Family Notes." -msgstr "Huruvida ta med andra namn." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1108 msgid "Include Source Information" -msgstr "Ta med källinformation" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1109 msgid "Whether to cite sources." -msgstr "Huruvida citera källor." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1131 -#, fuzzy msgid "Include Tags" -msgstr "Ta med datum" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1132 -#, fuzzy msgid "Whether to include tags." -msgstr "Huruvida ta med bilder." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1135 -#, fuzzy msgid "Include Attributes" -msgstr "Ta med attribut" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1139 -#, fuzzy msgid "Include Census Events" -msgstr "Ta med händelser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1140 -#, fuzzy msgid "Whether to include Census Events." -msgstr "Huruvida ta med händelser." +msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1150 msgid "Sections" -msgstr "Sektioner" +msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1153 msgid "Event groups" -msgstr "Händelsegrupper" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1154 msgid "Check if a separate section is required." -msgstr "Kontrollera om en särskild sektion krävs." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1227 msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Mall som används för makans/makens namn." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1246 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:217 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:556 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:986 msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "Grundläggande mall som används för tabellrubriker." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1256 -#, fuzzy msgid "The style used for image notes." -msgstr "Mall som används för indexrader." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1266 -#, fuzzy msgid "The style used for image descriptions." -msgstr "Den mall, som används för bildbeskrivning." +msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:125 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "Släktskapsrapport för %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Maximalt antal generationer med ättlingar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "Maximalt antal generationer med förfäder" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371 msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Huruvida make/maka skall tas med" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:374 msgid "Include cousins" -msgstr "Ta med kusiner" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:375 msgid "Whether to include cousins" -msgstr "Huruvida ta med kusiner" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:378 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" -"Ta med fastrar/mostrar/farbröder/morbröder/brorsöner/systersöner/" -"brorsdöttrar/systerdöttrar" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:379 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" -"Huruvida ta med fastrar/mostrar/farbröder/morbröder/brorsöner/systersöner/" -"brorsdöttrar/systerdöttrar" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:102 msgid "Note Link Check Report" -msgstr "Rapport med kontroll av notislänkar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77 msgid "Note ID" -msgstr "Notis-ID" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83 msgid "Link Type" -msgstr "Länktyp" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89 msgid "Links To" -msgstr "Länk till" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:117 msgid "Failed" -msgstr "Misslyckades" +msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "Antal anor för %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125 #, python-brace-format msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" -msgstr[0] "Generation {number} has {count} individ. {percent}" -msgstr[1] "Generation {number} has {count} individers. {percent}" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) @@ -31506,8 +31016,6 @@ msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " "is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" -"Totalt antal förfäder i generationerna %(second_generation)d till " -"%(last_generation)d är %(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. @@ -31516,382 +31024,377 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:303 msgid "Place Report" -msgstr "Rapport över platser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 msgid "Please select at least one place before running this." -msgstr "Var snäll och välj minst en plats innan detta körs" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "Gramps-ID: %s " +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:199 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "places|All Names: %s" -msgstr "Platsnamn:" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221 msgid "Events that happened at this place" -msgstr "Händelser, som inträffat på denna plats" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:225 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:302 msgid "Type of Event" -msgstr "Typ av händelse" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:271 #, python-format msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" -msgstr "%(persons)s och %(name)s (%(id)s)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:298 msgid "People associated with this place" -msgstr "Personer förknippade med denna plats" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:333 #, python-format msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" -msgstr "%(father)s (%(father_id)s) och %(mother)s (%(mother_id)s)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:444 msgid "Select using filter" -msgstr "Välj filteranvändning" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:445 msgid "Select places using a filter" -msgstr "Välj ut platser med hjälp av filter" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:452 msgid "Select places individually" -msgstr "Välj ut platser individuellt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:453 msgid "List of places to report on" -msgstr "Lista på platser att rapportera om" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:456 msgid "Center on" -msgstr "Huvudperson" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 msgid "If report is event or person centered" -msgstr "Huruvida rapporten är händelse- eller person-centrerad" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:173 #, python-format msgid "%(number)s. " -msgstr "%(number)s. " +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:228 msgid "Number of ranks to display" -msgstr "Antal ordningar att visa" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:231 msgid "Use call name" -msgstr "Använd tilltalsnamn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:233 msgid "Don't use call name" -msgstr "Använd inte tilltalsnamn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234 msgid "Replace first names with call name" -msgstr "Byt ut förnamn mot tilltalsnamn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236 msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" msgstr "" -"Stryk under tilltalsnamn bland förnamn / lägg till tilltalsnamn till förnamn" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240 msgid "Footer text" -msgstr "Fottext" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:345 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:191 msgid "The style used for the footer." -msgstr "Mall som används för sidfoten." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 msgid "Title of the Book" -msgstr "Titel för boken" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 msgid "book|Title" -msgstr "Titel" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:137 msgid "Title string for the book." -msgstr "Bokens titel." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 msgid "Subtitle" -msgstr "Undertitel" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Undertitel för boken" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:141 msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "Bokens undertitel." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 #, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" -msgstr "Copyright %(year)d %(name)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 msgid "Footer" -msgstr "Sidfot" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:149 msgid "Footer string for the page." -msgstr "Sidans fottext." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:154 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "Gramps-ID för det mediaobjekt, som skall användas som bild." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:157 msgid "Image Size" -msgstr "Bildstorlek" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:158 msgid "" "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " "to the page." msgstr "" -"Bildens storlek i cm. Ett nollvärde anger att bilden skall anpassas till " -"sidan." #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:90 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:348 msgid "Database Summary Report" -msgstr "Sammanfattning av databas" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:167 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" -msgstr "Antal personer: %d" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:171 #, python-format msgid "Males: %d" -msgstr "Män: %d" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:175 #, python-format msgid "Females: %d" -msgstr "Kvinnor: %d" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:179 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" -msgstr "Personer med okänt kön: %d" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184 #, python-format msgid "Incomplete names: %d" -msgstr "Ofullständiga namn: %d" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" -msgstr "Personer som saknar födelsedatum: %d" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "Isolerade personer: %d" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:198 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" -msgstr "Unika efternamn: %d" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:202 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "Personer med mediaobjekt: %d" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:215 #, python-format msgid "Number of families: %d" -msgstr "Antal familjer: %d" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "Antal unika mediaobjekt: %d" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:252 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" -msgstr "Sammanlagd storlek på mediaobjekt: %s MB" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:290 msgid "Whether to count private data" -msgstr "Huruvida räkna privata data" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:371 msgid "Table Of Contents" -msgstr "Innehållstabell" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:68 msgid "Contents" -msgstr "Innehåll" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:129 msgid "The style used for third level headings." -msgstr "Mall som används för tredje nivån på rubriker." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:258 msgid "Tag Report" -msgstr "Flaggrapport" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:107 msgid "You must first create a tag before running this report." -msgstr "Du måste skapa en flagga innan du kör denna rapport." +msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:116 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" -msgstr "Flaggrapport: %s-poster" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:671 msgid "Email Address" -msgstr "e-postadress" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:757 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 msgid "Publication Information" -msgstr "Publiceringsinformation" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:916 msgid "The tag to use for the report" -msgstr "Den flagga, som skall användas för rapporten" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:37 msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Antavla, kortfattad" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:38 msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Skapar en antavla med minsta tänkbar information." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:60 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "Skapar en rapport med födelsedagar och årsdagar." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:82 msgid "Add custom text to the book report" -msgstr "Lägg till användartext till bokrapporten" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:103 msgid "Descendant Report" -msgstr "Stamtavla, kortfattad" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:104 msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "Skapar en kortfattad lista över den aktiva personens ättlingar." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:125 msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Antavla, detaljerad" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:126 msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Skapar en antavla med mycket information." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:147 msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Stamtavla, detaljerad" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:148 msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Skapar en detaljerad stamtavla." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:169 msgid "End of Line Report" -msgstr "Rapport för oavslutade släktband" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:170 msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Skapar en textrapport för oavslutade släktband." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:192 msgid "" "Produces a family group report showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" -"Skapar en rapport för familjegrupp, som visar information om ett föräldrapar " -"och dess barn." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:215 msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Skapar en fullständig ansedel om den valda personen." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:236 msgid "Kinship Report" -msgstr "Lista med släktingar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:237 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Skapar en lista med släktingar till en given person." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:259 msgid "Produces a list of people with a specified tag" -msgstr "Skapar en lista över personer med en särskild flagga" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:281 msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Rapport över antal anor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:282 msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Beräknar antalet anor för vald person" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:304 msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Skapar en textinriktad rapport över platser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:326 msgid "Title Page" -msgstr "Titelsida" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:327 msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "Skapar en titelsida för bokrapporter." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:349 msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Visar en sammanfattning av den aktuella databasen." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:372 msgid "Produces a table of contents for book reports." -msgstr "Skapar en innehållsförteckning för bokrapporter." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:394 msgid "Produces an alphabetical index for book reports." -msgstr "Skapar ett alfabetiskt index för bokrapporter." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:415 msgid "Records Report" -msgstr "Rekordrapport" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:437 msgid "Note Link Report" -msgstr "Rapport med notislänkar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:438 msgid "Shows status of links in notes" -msgstr "Visa status för länkar i notiser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34 msgid "" @@ -31899,103 +31402,98 @@ msgid "" "Gramps can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" -"Nedanför är en lista med de efternamn som Gramps\n" -"kan konvertera till korrekt skiftlägesinformation.\n" -"Välj de namn som du vill att Gramps ska konvertera. " #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 msgid "_Accept changes and close" -msgstr "_Godkänn ändringar och stäng" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names" -msgstr "Normera stor bokstav för familjenamn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236 msgid "Capitalization changes" -msgstr "Skiftlägesändringar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 msgid "Checking Family Names" -msgstr "Kontrollerar efternamn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87 msgid "Searching family names" -msgstr "Söker efternamn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:368 msgid "No modifications made" -msgstr "Inga modifieringar gjordes" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145 msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Inga skiftlägesändringar upptäcktes." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:199 msgid "Original Name" -msgstr "Ursprungligt namn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:203 msgid "Capitalization Change" -msgstr "Skiftlägesändring" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:210 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:304 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:424 msgid "Building display" -msgstr "Förbereder visning" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:91 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" -"Detta verktyg kommer att namna om alla händelser av en typ till en annan " -"typ. Denna åtgärd går inte att ångra." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 msgid "Original event type:" -msgstr "Ursprunglig händelsetyp:" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124 msgid "New event type:" -msgstr "Ny händelsetyp:" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65 msgid "Change Event Types" -msgstr "Ändra händelsetyper" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:118 #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:141 msgid "Change types" -msgstr "Ändra typer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:121 msgid "Analyzing Events" -msgstr "Analyserar händelser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:134 msgid "No event record was modified." -msgstr "Ingen händelse ändrades." +msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137 #, python-brace-format msgid "{number_of} event record was modified." msgid_plural "{number_of} event records were modified." -msgstr[0] "{number_of} händelsepost modifierades " -msgstr[1] "{number_of} händelseposter modifierades " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:119 ../gramps/plugins/tool/check.py:295 msgid "Checking Database" -msgstr "Kontrollerar databas" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:120 msgid "Looking for cross table duplicates" -msgstr "Letar efter dubbletter i tabeller korsvis " +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:177 msgid "" @@ -32005,28 +31503,22 @@ msgid "" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" "Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" -"Ditt släktträd innehåller korsvisa duplicerade referenser.\n" -"Detta är inte bra men kan åtgärdas genom att ta en\n" -"säkerhetskopia och importera den till ett tomt släktträd.\n" -"Resterande kontroll hoppas över verktyget \"Kontrollera och reparera\"\n" -"bör köras ånyo på det nya släktträdet." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:187 msgid "Check Integrity" -msgstr "Kontrollera integritet" +msgstr "" #. for bsddb the check_backlinks doesn't work in 'batch' mode because #. the table used for backlinks is closed. #: ../gramps/plugins/tool/check.py:230 -#, fuzzy msgid "Check Backlink Integrity" -msgstr "Kontrollera integritet" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:237 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:78 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81 msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "Rekonstruerar referenskartor..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:298 #, python-format @@ -32034,45 +31526,42 @@ msgid "" "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " "they have been created when you ran Check and Repair on %s." msgstr "" -"Objekt, som refererats av denna notis, saknas, så det anledningen till att " -"de har skapats när du körde Kontrollera och reparera på %s." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:320 msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "Söker efter felaktiga namnformatsreferenser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:372 msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Söker efter dubblerade makar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:394 msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Söker efter teckenkodningsproblem" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:434 msgid "Looking for ctrl characters in notes" -msgstr "Söker efter ctrl-tecken i notiser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:461 -#, fuzzy msgid "Looking for bad alternate place names" -msgstr "Söker efter tomma ortsposter" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:490 msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Söker efter trasiga familjelänkar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:700 msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Söker efter oanvända objekt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:778 msgid "Select file" -msgstr "Välj fil" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:810 msgid "Media object could not be found" -msgstr "Mediaobjekt kunde inte återfinnas" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:811 #, python-format @@ -32084,339 +31573,331 @@ msgid "" "You may choose to either remove the reference from the database,\n" "keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" -"Filen:\n" -" %(file_name)s \n" -"refereras till i databasen, men finns inte längre. Filen kan ha blivit " -"raderad eller flyttats till en annan plats. Du kan välja endera av att ta " -"bort referensen från databasen, behålla referensen till den saknade filen, " -"eller välja en ny fil." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:894 msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Söker efter tomma personposter" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:901 msgid "Looking for empty family records" -msgstr "Söker efter tomma familjeposter" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:908 msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Söker efter tomma händelseposter" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:915 msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Söker efter tomma källposter" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:922 msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "Söker efter tomma citeringsposter" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:929 msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Söker efter tomma ortsposter" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:936 msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Söker efter tomma mediaposter" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:943 msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Söker efter tomma arkivplatsposter" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:950 msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Söker efter tomma notisposter" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:994 msgid "Looking for empty families" -msgstr "Söker efter tomma familjer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1029 msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Söker efter trasiga föräldrarelationer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1068 msgid "Looking for event problems" -msgstr "Söker efter problem med händelser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1240 -#, fuzzy msgid "Looking for backlink reference problems" -msgstr "Söker efter problem med referenser till platser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1294 msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "Söker efter problem med personreferenser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1327 msgid "Looking for family reference problems" -msgstr "Söker efter problem med familjereferenser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1353 msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "Söker efter problem med arkivplatsreferens" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1388 msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Söker efter problem med referenser till platser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1499 msgid "Looking for citation reference problems" -msgstr "Söker efter problem citeringshänvisningar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1617 msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Söker efter problem med hänvisningar i källor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1659 msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Söker efter problem med referenser till mediaobjekt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1781 msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "Söker efter problem med hänvisningar i notiser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1909 msgid "Updating checksums on media" -msgstr "Uppdaterar kontrollsumma för media" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1935 msgid "Looking for tag reference problems" -msgstr "Söker efter problem med hänvisningar i flaggor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2080 msgid "Looking for media source reference problems" -msgstr "Söker efter problem med hänvisningar i mediakällor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2148 -#, fuzzy msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems" -msgstr "Söker efter dubblerade makar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2380 msgid "No errors were found" -msgstr "Inga fel upptäcktes" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2381 msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Databasen har klarat interna kontroller" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2384 msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." -msgstr "Inga fel hittades: databasen har klarat interna kontroller." +msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2391 #, python-brace-format msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} trasig barn/familjelänk lagades\n" -msgstr[1] "{quantity} trasig barn/familjelänkar lagades\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2399 msgid "Non existing child" -msgstr "Ickeexisterande barn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2410 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" -msgstr "%(person)s togs bort från familjen %(family)s\n" +msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2417 #, python-brace-format msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} trasig maka-/make-/familjelänk lagades\n" -msgstr[1] "{quantity} trasig maka-/make-/familjelänkar lagades\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2425 ../gramps/plugins/tool/check.py:2453 msgid "Non existing person" -msgstr "Ickeexisterande person" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2436 ../gramps/plugins/tool/check.py:2464 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" -msgstr "%(person)s återställdes till familjen %(family)s\n" +msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2443 #, python-brace-format msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "{quantity}duplicerad make-maka- eller familjelänk hittades\n" -msgstr[1] "{quantity}duplicerad make-maka- eller familjelänkar hittades\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2471 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n" msgid_plural "" "{quantity} families with no parents or children found, removed.\n" -msgstr[0] "1 familj utan föräldrar eller barn funnen, borttagen.\n" -msgstr[1] "1 familj utan föräldrar eller barn funnen, borttagen.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2483 #, python-brace-format msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} förstört familjesläktskap rättat\n" -msgstr[1] "{quantity} förstörda familjesläktskap rättade\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2491 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} place alternate name fixed\n" msgid_plural "{quantity} place alternate names fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} ogiltigt dödshändelsenamn lagades\n" -msgstr[1] "{quantity} ogiltiga dödshändelsenamn lagades\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2500 #, python-brace-format msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} person, som refererats till, kunde inte hittas\n" -msgstr[1] "{quantity} personer, som refererats till, kunde inte hittas\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2508 #, python-brace-format msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} familj, som refererats till, kunde inte hittas\n" -msgstr[1] "{quantity} familjer, som refererats till, kunde inte hittas\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2518 #, python-brace-format msgid "{quantity} date was corrected\n" msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" -msgstr[0] "{quantity} datum rättades\n" -msgstr[1] "{quantity} datum rättades\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2527 #, python-brace-format msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} arkivplats, som refererats till, kunde inte hittas\n" -msgstr[1] "{quantity} arkivplatser, som refererats till, kunde inte hittas\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2537 ../gramps/plugins/tool/check.py:2624 #, python-brace-format msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} mediaobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" -msgstr[1] "{quantity} mediaobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2548 #, python-brace-format msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" -msgstr[0] "Referens till {quantity} saknat mediaobjekt behölls\n" -msgstr[1] "Referens till{quantity} saknade mediaobjekt behölls\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2556 #, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "{quantity} saknat mediaobjekt ersattes\n" -msgstr[1] "{quantity} saknade mediaobjekt ersattes\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2564 #, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was removed\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "{quantity} saknat mediaobjekt togs bort\n" -msgstr[1] "{quantity} saknade mediaobjekt togs bort\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2572 #, python-brace-format msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} händelse, som refererats till, kunde inte hittas\n" -msgstr[1] "{quantity} händelser, som refererats till, kunde inte hittas\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2580 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} ogiltigt födelsehändelsenamn lagades\n" -msgstr[1] "{quantity} ogiltiga födelsehändelsenamn lagades\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2588 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} ogiltigt dödshändelsenamn lagades\n" -msgstr[1] "{quantity} ogiltiga dödshändelsenamn lagades\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2596 #, python-brace-format msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} plats, som refererats till, kunde inte hittas\n" -msgstr[1] "{quantity} platser, som refererats till, kunde inte hittas\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2605 #, python-brace-format msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} citering, som refererats till, kunde inte hittas\n" -msgstr[1] "{quantity} citeringar, som refererats till, kunde inte hittas\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2615 #, python-brace-format msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} källa, som refererats till, kunde inte hittas\n" -msgstr[1] "{quantity} källor, som refererats till, kunde inte hittas\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2633 #, python-brace-format msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} notisobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" -msgstr[1] "{quantity} notisobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2643 ../gramps/plugins/tool/check.py:2653 #, python-brace-format msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} flagga, som refererats till, kunde inte hittas\n" -msgstr[1] "{quantity} flaggor, som refererats till, kunde inte hittas\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2663 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "{quantity} ogiltig namnformatsreferens togs bort\n" -msgstr[1] "{quantity} ogiltiga namnformatsreferenser togs bort\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2674 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} ogiltigt födelsehändelsenamn lagades\n" -msgstr[1] "{quantity} ogiltiga födelsehändelsenamn lagades\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2683 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} Duplicated Gramps ID fixed\n" msgid_plural "{quantity} Duplicated Gramps IDs fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} ogiltigt dödshändelsenamn lagades\n" -msgstr[1] "{quantity} ogiltiga dödshändelsenamn lagades\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2690 #, python-format @@ -32431,15 +31912,6 @@ msgid "" " %(repo)d repository objects\n" " %(note)d note objects\n" msgstr "" -"%(empty_obj)d tomma borttagna objekt:\n" -" %(person)d personobjekt\n" -" %(family)d familjeobjekt\n" -" %(event)d händelseobjekt\n" -" %(source)d källobjekt\n" -" %(media)d mediaobjekt\n" -" %(place)d platsobjekt\n" -" %(repo)d arkivplatsobjekt\n" -" %(note)d notisobjekt\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2712 #, python-format @@ -32450,40 +31922,38 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:92 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95 msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "Alla referenskartor har byggts om." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2742 msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Resultat av integritetskontroll" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2748 msgid "Check and Repair" -msgstr "Kontrollera och reparera" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67 msgid "Start date test?" -msgstr "Påbörja datumtest?" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68 msgid "" "This test will create many persons and events in the current database. Do " "you really want to run this test?" msgstr "" -"Denna test kommer att skapa många personer och händelser i den aktuella " -"databasen. Vill du verkligen starta denna test?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71 msgid "Run test" -msgstr "Kör test" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80 msgid "Running Date Test" -msgstr "Kör datumtest" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183 msgid "Generating dates" -msgstr "Skapar datum" +msgstr "" #. test invalid dates #. dateval = (4,7,1789,False,5,8,1876,False) @@ -32533,244 +32003,238 @@ msgstr "Skapar datum" #. dates.append( d) #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181 msgid "Date Test Plugin" -msgstr "Datumtestinsticksmodul" +msgstr "" #. create pass and fail tags #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187 msgid "Pass" -msgstr "Pass" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:57 msgid "Gender Statistics tool" -msgstr "Könsstatistikverktyg" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100 msgid "Guess" -msgstr "Gissa" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:225 msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" -"Verktyget för jämförelse av händelser använder de filter som definierats i " -"redigeraren för anpassade filter." #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:249 msgid "Custom filter _editor" -msgstr "_Redigerare för anpassade filter" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 msgid "manual|Compare_Individual_Events" -msgstr "Jämför personliga händelser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138 msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Händelsejämförelsefilterval" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Verktyg för händelsejämförelse" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 msgid "Filter selection" -msgstr "Filterval" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180 msgid "Comparing events" -msgstr "Jämför händelser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182 msgid "Selecting people" -msgstr "Väljer personer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194 msgid "No matches were found" -msgstr "Inga träffar upptäcktes" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:244 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:278 msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Resultat av händelsejämförelse" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:255 #, python-format msgid "%(event_name)s Date" -msgstr "%(event_name)s: datum" +msgstr "" #. This won't be shown in a tree #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:259 #, python-format msgid "%(event_name)s Place" -msgstr "%(event_name)s: plats" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:312 msgid "Comparing Events" -msgstr "Jämför händelser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:313 msgid "Building data" -msgstr "Konstruerar data" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:395 msgid "Select filename" -msgstr "Välj fil" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79 msgid "Event name changes" -msgstr "Händelsenamnsändring" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:131 msgid "Extract Event Description" -msgstr "Ta fram händelsebeskrivningar" +msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:120 #, python-brace-format msgid "{quantity} event description has been added" msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" -msgstr[0] "{quantity} händelsebeskrivning har lagts till" -msgstr[1] "{quantity} händelsebeskrivningar har lagts till" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:123 msgid "Modifications made" -msgstr "Gjorda ändringar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:127 msgid "No event description has been added." -msgstr "Inga händelsebeskrivningar har lagts till" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:117 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:117 msgid "Match Threshold" -msgstr "Tröskelvärde för matchning" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:144 msgid "Use soundex codes" -msgstr "Använd soundexkoder" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:239 msgid "Co_mpare" -msgstr "_Jämför" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People" -msgstr "Hitta möjliga dubblerade personer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153 msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "Hitta möjliga dubblerade personer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Hitta dubbletter" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:347 msgid "Tool settings" -msgstr "Verktygsinställningar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 msgid "No matches found" -msgstr "Inga träffar hittades" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Inga potentiella duplicerade personer hittades" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 msgid "Find Duplicates" -msgstr "Hitta dubbletter" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:190 msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Söker efter dubblerade personer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:199 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Pass 1: Konstruerar preliminära listor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:217 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Pass 2: Beräknar potentiella träffar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555 msgid "Potential Merges" -msgstr "Möjliga sammanslagningar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 msgid "Rating" -msgstr "Grad" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 msgid "First Person" -msgstr "Första personen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:573 msgid "Second Person" -msgstr "Andra personen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583 msgid "Merge candidates" -msgstr "Slå samman misstänkta dubbletter" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583 -#, fuzzy msgid "Merge persons" -msgstr "Slå samman person" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:58 -#, fuzzy msgid "manual|Find_database_loop" -msgstr "Datumredigerare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:73 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465 -#, fuzzy msgid "Find database loop" -msgstr "Annan databas" +msgstr "" #. start the progress indicator #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:93 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:257 msgid "Starting" -msgstr "Börjar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:95 -#, fuzzy msgid "Looking for possible loop for each person" -msgstr "Letar efter {number_of} person" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:68 msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "Mediahanterare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:114 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:176 msgid "Media Manager" -msgstr "Mediahanterare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:97 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1483 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1606 #: ../gramps/plugins/webreport/introduction.py:78 msgid "Introduction" -msgstr "Introduktion" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:100 msgid "Selection" -msgstr "Utvalt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:229 #, python-format @@ -32792,56 +32256,36 @@ msgid "" "outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " "media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Det här verktyget möjliggör flera operationer på mediaobjekt i Gramps. En " -"viktig distinktion måste göras mellan ett mediaobjekt och dess datafil.\n" -"\n" -"Ett mediaobjekt är en samling information om ett mediaobjekts datafil: namn, " -"sökväg, beskrivning, ID, notiser, källreferenser etc. Dessa data " -"%(bold_start)sinnehåller inte datafilen självf%(bold_end)s..\n" -"\n" -"De datafiler som innehåller bilder, ljud, video etc, lagras separat på " -"hårddisken. Dessa filer ligger utanför Gramps kontroll och tas inte med i " -"Gramps databaser. I databasen lagras endast sökväg och filnamn.\n" -"\n" -"Det här verktyget låter dig ändra posterna i Gramps-databasen. Om du vill " -"flytta eller byta namn på datafilerna måste du göra det på egen hand, " -"utanför Gramps. Därefter kan du justera sökvägarna med detta verktyg så att " -"mediaobjekten innehåller rätt sökvägar." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:340 msgid "Affected path" -msgstr "Berörd sökväg" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:347 msgid "" "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" -"Tryck Tillämpa för att fortsätta, Avbryt för att avbryta eller Bakåt för att " -"återse dina alternativ." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:385 msgid "Operation successfully finished" -msgstr "Åtgärden avslutades framgångsrikt." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:387 msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press Close " "now to continue." -msgstr "Åtgärden du begärde har utförts. Tryck på OK för att fortsätta." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:390 msgid "Operation failed" -msgstr "Åtgärden misslyckades" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:392 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" -"Det uppstod ett fel när den önskade åtgärden utfördes. Du kan eventuellt " -"försöka starta verktyget på nytt." -# #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:427 #, python-format msgid "" @@ -32849,13 +32293,10 @@ msgid "" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" -"Följande åtgärder kommer att utföras:\n" -"\n" -"Åtgärd: %s" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:484 msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "Ersätt _delsträngar i sökvägen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:485 msgid "" @@ -32863,21 +32304,18 @@ msgid "" "with another substring. This can be useful when you move your media files " "from one directory to another" msgstr "" -"Detta verktyg ändrar den angivna delsträngen i mediaobjektens sökväg till en " -"ny delsträng. Detta kan vara användbart när du flyttar dina mediafiler från " -"en katalog till en annan" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:491 msgid "Replace substring settings" -msgstr "Inställningar för ersätt delsträng" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:504 msgid "_Replace:" -msgstr "_Ersätt:" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:514 msgid "_With:" -msgstr "_Med:" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:528 #, python-format @@ -32888,15 +32326,10 @@ msgid "" "Replace:\t\t%(src_fname)s\n" "With:\t\t%(dest_fname)s" msgstr "" -"Följande åtgärd kommer att utföras:\n" -"\n" -"Åtgärd:\t%(title)s\n" -"Byt ut:\t\t%(src_fname)s\n" -"Mot:\t\t%(dest_fname)s" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:569 msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "Konvertera relativa sökvägar till absol_uta" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:570 msgid "" @@ -32904,13 +32337,10 @@ msgid "" "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " "that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" -"Det här verktyget omvandlar relativa sökvägar till absoluta sådana. Detta " -"sker genom att komplettera den grundläggande sökvägen från Inställningar " -"eller om denna inte är bestämd, kompletteras hemmappen." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:603 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Konvertera absoluta sökvägar till _relativa" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:604 msgid "" @@ -32919,105 +32349,96 @@ msgid "" "Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " "to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" -"Det här verktyget tillåter omvandling av absoluta mediasökvägar till " -"relativa. Den relativ sökvägen är relativ visavi den grundläggande sökvägen " -"från Inställningar eller om den inte är bestämd, din hemmapp.. En relativa " -"sökväg tillåter att knyta filplatsen till den grunläggande sökvägen, som kan " -"anpassas för dina behov." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:640 msgid "Add images not included in database" -msgstr "Lägg till bilder, som ej ingår i databasen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:641 msgid "Check directories for images not included in database" -msgstr "Kontrollera mappar efter bilder, som ej ingår i databasen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:642 msgid "" "This tool adds images in directories that are referenced by existing images " "in the database." msgstr "" -"Detta verktyg lägger till bilder i mappar, som är refererade av befintliga " -"bilder i databasen." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:144 msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "Slå ej samman citeringar, som har notiser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:76 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" -msgstr "Matcha mot Sida/Volym, datum samt tillförlitlighet" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:77 msgid "Ignore Date" -msgstr "Ignorera datum" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 msgid "Ignore Confidence" -msgstr "Ignorera tillförlitlighet" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 msgid "Ignore Date and Confidence" -msgstr "Ignorera datum och tillförlitlighet" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83 msgid "manual|Merge_citations" -msgstr "Slå samman citeringar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 msgid "" "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." msgstr "" -"Notiser, mediaobjekt och dataposter för matchande citeringarna kommer att " -"kombineras." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 msgid "Merge citations tool" -msgstr "Verktyg för att slå samman citeringar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 msgid "Checking Sources" -msgstr "Kontrollerar källor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:187 msgid "Looking for citation fields" -msgstr "Söker efter citeringsfält" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:233 msgid "Number of merges done" -msgstr "Antal utförda sammanslagningar" +msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:235 #, python-brace-format msgid "{number_of} citation merged" msgid_plural "{number_of} citations merged" -msgstr[0] "{number_of} citering sammanslagen" -msgstr[1] "{number_of} citeringar sammanslagna" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162 msgid "_Tag" -msgstr "_Flagga" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 msgid "manual|Not_Related" -msgstr "Ej släkt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "Ej släkt med \"%s\"" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104 msgid "NotRelated" -msgstr "Ej släkt" +msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:173 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Samtliga i databasen är släkt med %s" +msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 @@ -33025,8 +32446,8 @@ msgstr "Samtliga i databasen är släkt med %s" #, python-brace-format msgid "Setting tag for {number_of} person" msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" -msgstr[0] "Sätter flagga för {number_of} person" -msgstr[1] "Sätter flaggor för {number_of} personer" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: No singular form is needed. @@ -33034,24 +32455,24 @@ msgstr[1] "Sätter flaggor för {number_of} personer" #, python-brace-format msgid "Finding relationships between {number_of} person" msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" -msgstr[0] "Letar släktskap mellan {number_of} person" -msgstr[1] "Letar släktskap mellan {number_of} personer" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:385 #, python-brace-format msgid "Looking for {number_of} person" msgid_plural "Looking for {number_of} people" -msgstr[0] "Letar efter {number_of} person" -msgstr[1] "Letar efter {number_of} personer" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:413 #, python-brace-format msgid "Looking up the name of {number_of} person" msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" -msgstr[0] "Slår upp namnet för {number_of} person" -msgstr[1] "Slår upp namnen för{number_of} personer" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10 msgid "Copy from DB to Preferences" @@ -33063,27 +32484,27 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164 msgid "_Street:" -msgstr "_Gatuadress:" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:178 msgid "_City:" -msgstr "_Stad/Kommun:" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:206 msgid "_Country:" -msgstr "_Land:" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "_Postnummer:" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:234 msgid "_Phone:" -msgstr "_Telefon:" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:248 msgid "_Email:" -msgstr "_E-post:" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383 msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences" @@ -33091,19 +32512,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information" -msgstr "Redigera information om databasägare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Databasägarredigerare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 msgid "Edit database owner information" -msgstr "Redigera information om databasägare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:84 msgid "_Accept and close" -msgstr "_Godkänn och stäng" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:135 msgid "" @@ -33120,196 +32541,186 @@ msgid "" "Run this tool several times to correct names that have multiple information " "that can be extracted." msgstr "" -"Nedan finner du en lista på de smeknamn, titlar, prefix och sammansatta " -"efternamn som Gramps kan plocka ut från familjeträdet.\n" -"Om du accepterar ändringarna kommer Gramps att ändra de termer, som valts.\n" -"\n" -"Lencastre\" visas som:\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" -"\n" -"Kör detta verktyg flera gånger för att korrigera namn, som har flera " -"informationsbitar, som kan plockas ut." #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "Extrahera information från namn " +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:105 msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Verktyg för namn- och titelextrahering" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115 msgid "Default prefix and connector settings" -msgstr "Inställningar av standardprefix och ihopkopplingar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 msgid "Prefixes to search for:" -msgstr "Prefix att leta efter:" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128 msgid "Connectors splitting surnames:" -msgstr "Bindeord, som delar efternamn:" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:135 msgid "Connectors not splitting surnames:" -msgstr "Bindeord, som inte delar efternamn:" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:173 msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Hämtar information från namn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:175 msgid "Analyzing names" -msgstr "Analyserar namn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:369 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Inga titlar, smeknamn eller prefix (von, af m.m.) upptäcktes" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:413 msgid "Current Name" -msgstr "Aktuellt namn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:457 msgid "Prefix in given name" -msgstr "Prefix till dopnamn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:469 msgid "Compound surname" -msgstr "Sammansatt efternamn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:496 msgid "Extract information from names" -msgstr "Hämta information från namn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:77 msgid "Rebuilding secondary indexes..." -msgstr "Rekonstruerar sekundärindex..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:86 msgid "Secondary indexes rebuilt" -msgstr "Sekundärindex rekonstruerat" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:87 msgid "All secondary indexes have been rebuilt." -msgstr "Alla sekundärindex har rekonstruerats." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82 msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." -msgstr "Återskapande av könsstatistik för namn för att kunna gissa kön..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:95 msgid "Gender statistics rebuilt" -msgstr "Könsstatistik skapad" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:96 msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." -msgstr "Könsstatistik för namngissning avseende kön har skapats." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:91 msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Referenskartor ombyggda" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:76 msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Välj en person att avgöra släktskap till" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Släktskapsberäknare: %(person_name)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Släktskap med %(person_name)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:168 msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Verktyg för att beräkna släktskap" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:200 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s och %(active_person)s är inte släkt." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:219 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Deras gemensamma ana är %s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:225 #, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." -msgstr "Deras gemensamma anor är %(ancestor1)s och %(ancestor2)s." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:231 msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Deras gemensamma anor är: " +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92 msgid "Search for events" -msgstr "Leta efter händelser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:110 msgid "Search for sources" -msgstr "Leta efter källor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:128 -#, fuzzy msgid "Search for citations" -msgstr "Källa eller citering" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:143 msgid "Search for places" -msgstr "Leta efter platser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:161 msgid "Search for media" -msgstr "Leta efter media" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:179 msgid "Search for repositories" -msgstr "Leta efter arkivplatser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:197 msgid "Search for notes" -msgstr "Leta efter notiser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:287 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:929 msgid "_Mark all" -msgstr "_Markera alla" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:303 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:945 msgid "_Unmark all" -msgstr "A_vmarkera alla" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:319 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:961 msgid "In_vert marks" -msgstr "In_vertera markeringar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:344 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:904 msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Dubbelklicka på en rad för att visa/redigera information" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:69 msgid "Unused Objects" -msgstr "Oanvända objekt" +msgstr "" #. Add mark column #. Add ignore column #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:184 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:551 msgid "Mark" -msgstr "Markerad" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:299 msgid "Remove unused objects" -msgstr "Ta bort oanvända objekt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1406 msgid "Enable ID reordering." @@ -33338,9 +32749,8 @@ msgid "Actual / Upcoming ID format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1465 -#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "intervall" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1470 msgid "" @@ -33349,19 +32759,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1483 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "Börjar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1488 -#, fuzzy msgid "Reorder ID start number." -msgstr "Pappersorienteringsnummer." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1501 -#, fuzzy msgid "Step" -msgstr "Styvbarn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1506 msgid "Reorder ID step width." @@ -33378,9 +32785,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64 -#, fuzzy msgid "manual|Reorder_Gramps_ID" -msgstr "Sortera om Gramps-ID:n" +msgstr "" #. self.top.set_icon(ICON) #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:218 @@ -33390,130 +32796,125 @@ msgstr "Sortera om Gramps-ID:n" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:621 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375 msgid "Reorder Gramps IDs" -msgstr "Sortera om Gramps-ID:n" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:544 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:549 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Reorder %s IDs ..." -msgstr "Sorterar om Gramps-ID:n" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:625 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Do you want to replace %s?" -msgstr "Tag ej med några datum eller platser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:684 -#, fuzzy msgid "Finding and assigning unused IDs." -msgstr "Söker och tilldelar oanvända ID:n" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 msgid "Sort Events" -msgstr "Sortera händelser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97 msgid "Sort event changes" -msgstr "Sortera händelseändringar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:112 msgid "Sorting personal events..." -msgstr "Sorterar personhändelser..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:134 msgid "Sorting family events..." -msgstr "Sorterar familjehändelser..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:165 msgid "Tool Options" -msgstr "Verktygsalternativ" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168 msgid "Select the people to sort" -msgstr "Välj personer för sortering" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187 msgid "Sort descending" -msgstr "Sortera fallande" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:188 msgid "Set the sort order" -msgstr "Välj sorteringsordning" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191 msgid "Include family events" -msgstr "Ta med familjehändelser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:192 msgid "Sort family events of the person" -msgstr "Sortera familjehändelser för personen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:91 msgid "Generate_Testcases_for_Persons_and_Families" -msgstr "Skapa för personer och familjer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:274 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:280 msgid "Generate testcases" -msgstr "Skapa testfall" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:285 msgid "" "Generate low level database errors\n" "Correction needs database reload" msgstr "" -"Skapa lågnivådatabasfel\n" -"För korrigering måste databasen laddas om" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290 msgid "Generate database errors" -msgstr "Skapa datafel" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:294 msgid "Generate dummy data" -msgstr "Skapad konstgjorda data" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:299 msgid "Generate long names" -msgstr "Skapa långa namn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:304 msgid "Add special characters" -msgstr "Lägg till specialtecken" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:308 msgid "Add serial number" -msgstr "Lägg till serienummer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:312 msgid "Add line break" -msgstr "Lägg till radbrytning" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:317 msgid "" "Number of people to generate\n" "(Number is approximate because families are generated)" msgstr "" -"Antal personer att skapa\n" -"(Antal är ungefärligt, ty familjer skapas)" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:375 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:385 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:391 msgid "Generating testcases" -msgstr "Skapar testfall" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:376 msgid "Generating low level database errors" -msgstr "Skapar lågnivådatabasfel" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:386 msgid "Generating database errors" -msgstr "Skapar databasfel" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:392 msgid "Generating families" -msgstr "Skapa familjer" +msgstr "" #. Create a family, that links to father and mother, but father does not #. link back @@ -33581,162 +32982,154 @@ msgstr "Skapa familjer" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1683 #, python-format msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "Testfallsgenerator steg %d" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:38 msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Normera stor bokstav för efternamn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:39 msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Söker i hela databasen och försöker rätta stor bokstav för efternamn." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:61 msgid "Rename Event Types" -msgstr "Ändra namn på händelsetyper" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:62 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Ge alla händelser med ett speciellt namn ett nytt namn." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:84 msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Kontrollera och reparera" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:85 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Kontrollerar databasen för interna fel och lagar dessa om möjligt." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:107 msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Jämför personliga händelser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:108 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" -"Hjälper vid analys av data genom att man kan tillåta utveckling av anpassade " -"filter, som kan användas mot databasen, för att hitta liknande händelser." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:132 msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "Hämtar händelsebeskrivningar från händelsedata" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:154 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." -msgstr "Söker hela databasen efter individer som kan vara samma person." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:177 msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "Hanterar omgångsvisa åtgärder på mediafiler." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:198 msgid "Not Related" -msgstr "Ej släkt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:199 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "Hitta personer, som inte på något sätt är släkt med den valda personen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:221 msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Redigera information om databasägare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:222 msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "Tillåt redigering av information om databasägare." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:243 msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Hämtar information från namn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:244 msgid "" "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " "name." msgstr "" -"Plockar ut titlar, prefix och sammansatta efternamn från dopnamn och " -"släktnamn:" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:265 msgid "Rebuild Secondary Indexes" -msgstr "Rekonstruera sekundärindex" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:266 msgid "Rebuilds secondary indexes" -msgstr "Rekonstruerar sekundärindex." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:287 msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Bygg om referenskartor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:288 msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "Bygger om referenskartor." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:309 msgid "Rebuild Gender Statistics" -msgstr "Återskapa könsstatistik" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:310 msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." -msgstr "Återskapa könsstatistik för namn för gissning på kön..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331 msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Släktskapsberäknare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:332 msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Beräknar släktskap mellan två personer." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353 msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Ta bort oanvända objekt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:354 msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Tar bort oanvända objekt från databasen." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:376 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Sorterar Gramps-ID efter Gramps standardregler." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:398 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:399 msgid "Sorts events" -msgstr "Sorterar händelser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:420 msgid "Verify the Data" -msgstr "Verifiera data" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:421 msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "Verifiera data gentemot användardefinierade tester." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:443 msgid "" "Searches the entire database, looking for citations that have the same " "Volume/Page, Date and Confidence." msgstr "" -"Söker hela databasen efter citeringar som har samma Volym/sida, datum och " -"tillförlitlighet." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466 -#, fuzzy msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop." -msgstr "Söker hela databasen efter individer som kan vara samma person." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64 -#, fuzzy msgid "Dump Gender Statistics" -msgstr "Återskapa könsstatistik" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:65 msgid "Will dump the statistics for guessing the gender from the first name." @@ -33744,80 +33137,80 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215 msgid "Maximum _age" -msgstr "M_aximiålder" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:230 msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Mi_nimiålder vid giftermål" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:257 msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Ma_ximiålder vid giftermål" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:284 msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Maximalt antal _makar för en person" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:323 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Maximalt antal år av _änkestånd innan nästa giftermål" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:338 msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Maximiålder för en ogi_ft person" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:361 msgid "_Estimate missing or inexact dates" -msgstr "_Gör uppskattning för saknade eller oprecica datum" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:378 msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "_Identifiera ogiltiga datum" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:432 msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Mi_nimiålder för att föda barn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:451 msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Ma_ximiålder för att föda barn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:470 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:590 msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Maximalt antal ba_rn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:552 msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Mi_nimiålder för att bli far till ett barn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:571 msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Ma_ximiålder för att bli far till ett barn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:704 msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Maximal ål_dersskillnad mellan make och maka" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:719 msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Maximalt antal år m_ellan barn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:734 msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Maximal ålders_skillnad för alla barn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:984 ../gramps/plugins/tool/verify.py:670 msgid "_Hide marked" -msgstr "_Göm markerade" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 msgid "manual|Verify_the_Data" -msgstr "Verifiera data" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:295 msgid "Data Verify tool" -msgstr "Verktyg för databasverifiering" +msgstr "" #. translators: needed for French+Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:318 @@ -33827,209 +33220,209 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:499 msgid "Data Verification Results" -msgstr "Resultat av databasverifiering" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:660 msgid "_Show all" -msgstr "_Visa alla" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:941 msgid "Baptism before birth" -msgstr "Dop före födelse" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:957 msgid "Death before baptism" -msgstr "Död före födelse" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:973 msgid "Burial before birth" -msgstr "Begravning före födelse" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:989 msgid "Burial before death" -msgstr "Begravning före död" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1005 msgid "Death before birth" -msgstr "Död före födelse" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1021 msgid "Burial before baptism" -msgstr "Begravning före dop" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1044 msgid "Old age at death" -msgstr "Hög ålder vid död" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1071 msgid "Multiple parents" -msgstr "Flera föräldrar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1093 msgid "Married often" -msgstr "Gift ofta" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1117 msgid "Old and unmarried" -msgstr "Gammal och ogift" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1149 msgid "Too many children" -msgstr "För många barn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1167 msgid "Same sex marriage" -msgstr "Enkönat äktenskap" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1180 msgid "Female husband" -msgstr "Kvinnlig make" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1193 msgid "Male wife" -msgstr "Manlig hustru" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1223 msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "Make och maka med samma efternamn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1253 msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "Stor åldersskillnad mellan makar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1289 msgid "Marriage before birth" -msgstr "Giftermål före födelse" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1325 msgid "Marriage after death" -msgstr "Giftermål efter död" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1366 msgid "Early marriage" -msgstr "Tidigt giftermål" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1405 msgid "Late marriage" -msgstr "Sent giftermål" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1454 msgid "Old father" -msgstr "Gammal far" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1458 msgid "Old mother" -msgstr "Gammal mor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1507 msgid "Young father" -msgstr "Ung far" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1511 msgid "Young mother" -msgstr "Ung mor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1555 msgid "Unborn father" -msgstr "Ofödd far" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1559 msgid "Unborn mother" -msgstr "Ofödd mor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1610 msgid "Dead father" -msgstr "Död far" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1614 msgid "Dead mother" -msgstr "Död mor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1640 msgid "Large year span for all children" -msgstr "Stort åldersomfång för alla barn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1667 msgid "Large age differences between children" -msgstr "Stora åldersskillnader mellan barn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1680 msgid "Disconnected individual" -msgstr "Isolerad person" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1707 msgid "Invalid birth date" -msgstr "Ogiltigt födelsedatum" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1734 msgid "Invalid death date" -msgstr "Ogiltigt dödsdatum" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1754 msgid "Marriage date but not married" -msgstr "Giftermålsdatum, men ej gifta" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1782 msgid "Old age but no death" -msgstr "Hög ålder men ej död" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 msgid "Source: Title" -msgstr "Källa: Titel" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 msgid "Source: ID" -msgstr "Källa: ID" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 msgid "Source: Author" -msgstr "Källa: Författare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 msgid "Source: Abbreviation" -msgstr "Källa:Förkortning" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 msgid "Source: Publication Information" -msgstr "Källa: Publiceringsinformation" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 msgid "Source: Private" -msgstr "Källa: Privat" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 msgid "Source: Last Changed" -msgstr "Källa: Senast ändrad" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "Lägg till en ny citering och en ny källa" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "Lägg till en ny citering till en existerande källa" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 msgid "Delete the selected citation" -msgstr "Radera den valda citeringen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 msgid "Merge the selected citations" -msgstr "Slå ihop del valda citeringarna" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 msgid "Citation View" -msgstr "Citeringsvy" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:314 msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "Redigerare för citeringsfilter" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 msgid "" @@ -34039,17 +33432,13 @@ msgid "" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Den här citeringen kan inte redigeras just nu. Antingen redigeras den " -"associerade citeringen eller en annan referens till samma citering.\n" -"\n" -"För att redigera den här citering, måste du stänga objektet." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:528 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:541 msgid "Cannot merge citations." -msgstr "Kan inte slå samman citeringar." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:529 @@ -34058,9 +33447,6 @@ msgid "" "can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired citation." msgstr "" -"Exakt två citeringar måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra " -"citering kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på " -"den önskade citeringen." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:542 @@ -34068,45 +33454,42 @@ msgid "" "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " "you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." msgstr "" -"De två valda citeringarna måste ha samma källa för att kunna göra en " -"sammanslagning. Om du vill slå samman dessa två citeringar, så måstre du slå " -"samma källorna först." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "Redigera den valda citeringen alle källan" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "Radera den valda citeringen eller källan" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "Slå ihop de valda citeringarna eller de valda källorna" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 msgid "Citation Tree View" -msgstr "Hierarkisk citeringsvy" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:301 msgid "Add source..." -msgstr "Lägg till källa..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:306 msgid "Add citation..." -msgstr "Lägg till citering..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:322 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 msgid "Expand all Nodes" -msgstr "Expandera alla noder" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:324 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Fäll ihop alla noder" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515 msgid "" @@ -34116,55 +33499,49 @@ msgid "" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" -"Den här källa kan inte redigeras just nu. Antingen redigeras den associerade " -"källan eller en annan citering associerad med samma källa.\n" -"\n" -"För att redigera den här källa, måste du objektet." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:554 msgid "Cannot perform merge." -msgstr "Kan inte slå samman." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:555 msgid "" "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " "must be citations." msgstr "" -"Bägge objekten måste vara av samma typ, antingen båda källor eller båda " -"citeringar." #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:67 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:75 msgid "Dashboard" -msgstr "Anslagstavla" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:101 msgid "Restore a gramplet" -msgstr "Återställ en Gramplet" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100 msgid "Add a new event" -msgstr "Lägg till ny händelse" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 msgid "Edit the selected event" -msgstr "Redigera den valda händelsen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 msgid "Delete the selected event" -msgstr "Radera den valda händelsen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103 msgid "Merge the selected events" -msgstr "Slå ihop de valda händelserna" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:244 msgid "Event Filter Editor" -msgstr "Redigera händelsefilter" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:296 msgid "Cannot merge event objects." -msgstr "Kan inte slå samman händelser." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:297 msgid "" @@ -34172,54 +33549,51 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "event." msgstr "" -"Exakt två händelser måste vara valda för att kunna slås ihop. Ett andra " -"objekt kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på " -"den önskade händelsen." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 msgid "Marriage Date" -msgstr "Giftermålsdatum" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97 msgid "Add a new family" -msgstr "Lägg till en ny familj" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98 msgid "Edit the selected family" -msgstr "Redigera den valda familjen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 msgid "Delete the selected family" -msgstr "Radera den valda familjen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 msgid "Merge the selected families" -msgstr "Slå ihop de valda familjerna" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:202 msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Redigera familjefilter" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207 msgid "Make Father Active Person" -msgstr "Gör far till aktiv person" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 msgid "Make Mother Active Person" -msgstr "Gör mor till aktiv person" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:247 msgid "_Delete Family" -msgstr "_Ta bort familj" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:283 #, python-format msgid "Family [%s]" -msgstr "Familj [%s]" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:307 msgid "Cannot merge families." -msgstr "Kan inte slå samman familjer." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:308 msgid "" @@ -34227,85 +33601,80 @@ msgid "" "can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired family." msgstr "" -"Exakt två familjer måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra familj " -"kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den " -"önskade familjen." #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:193 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:188 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:184 msgid "Print or save the Fan Chart View" -msgstr "Skriv ut eller spara cirkeldiagram" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:295 -#, fuzzy msgid "Max ancestor generations" -msgstr "Maximalt antal förfadersgenerationer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:298 -#, fuzzy msgid "Max descendant generations" -msgstr "Maximalt antal ättlingsgenerationer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:302 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:295 msgid "Text Font" -msgstr "Texttypsnitt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:306 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:303 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:299 msgid "Gender colors" -msgstr "Färg för kön" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:307 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:304 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:300 msgid "Generation based gradient" -msgstr "Generationsrelaterad gradient" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:308 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:305 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:301 msgid "Age (0-100) based gradient" -msgstr "Åldersrelaterad (0-100) gradient" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:310 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:307 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303 msgid "Single main (filter) color" -msgstr "En huvudfilter färg" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:311 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:304 msgid "Time period based gradient" -msgstr "Tidsperiodsrelaterad gradient" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:312 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305 msgid "White" -msgstr "Vitt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:313 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:306 msgid "Color scheme classic report" -msgstr "Färgschema enligt klassisk rapport" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:314 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:311 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:307 msgid "Color scheme classic view" -msgstr "Färgschema enligt klassisk vy" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:323 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316 msgid "Background" -msgstr "Bakgrundsfärg" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:332 msgid "Add global background colored gradient" @@ -34316,41 +33685,40 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:327 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:322 msgid "Start gradient/Main color" -msgstr "Start för gradient/huvudfärg" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:338 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:324 msgid "End gradient/2nd color" -msgstr "Slut för gradient/andra färg" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:340 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:331 msgid "Color for duplicates" -msgstr "Färg för dubbletter" +msgstr "" #. algo for the fan angle distribution #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:343 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:341 msgid "Fan chart distribution" -msgstr "Cirkeldiagramsfördelning" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:346 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:344 msgid "Homogeneous children distribution" -msgstr "Jämn fördelning av barn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:348 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:346 msgid "Size proportional to number of descendants" -msgstr "Storlek proportionell mot antal ättlingar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:354 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:352 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:335 -#, fuzzy msgid "Show names on two lines" -msgstr "Visa familjenoder" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:359 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:357 @@ -34368,85 +33736,83 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2053 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1686 msgid "Layout" -msgstr "Layout" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:561 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:549 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:556 msgid "No preview available" -msgstr "Ingen förhandsgranskning är tillgänglig." +msgstr "" #. form of the fan #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:334 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:327 msgid "Fan chart type" -msgstr "Typ av cirkeldiagram" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:336 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:329 msgid "Full Circle" -msgstr "Hel cirkel" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:337 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:329 msgid "Half Circle" -msgstr "Halvcirkel" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:338 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:330 msgid "Quadrant" -msgstr "Kvartscirkel" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:345 msgid "Show children ring" -msgstr "Visa ring med barn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:143 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:159 msgid "Have they been able to meet?" -msgstr "Har de haft möjlighet att mötas?" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:177 msgid "GeoClose" -msgstr "GeoClose" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:230 #, python-format msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr "Referens : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236 #, python-format msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr "Den andra : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:241 msgid "The other person is unknown" -msgstr "Den andra personen är okänd" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:248 msgid "You must choose one reference person." -msgstr "Du måste välja en referensperson." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:249 msgid "" "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" -"Gå till person vyn och välj de personer du vill jämföra. Återvänd till denna " -"vy och använd historien." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:299 msgid "reference _Person" -msgstr "referens_person" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:300 msgid "Select the person which is the reference for life ways" -msgstr "Välj den person, vilken blir referensen för levnadsvägar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:315 msgid "Select the person which will be our reference." -msgstr "Välj den person som kommer att vara vår referens." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:414 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:499 @@ -34455,11 +33821,11 @@ msgstr "Välj den person som kommer att vara vår referens." #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:336 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" -msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:570 msgid "Choose and bookmark the new reference person" -msgstr "Välj och bokmärk den nya referenspersonen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:593 msgid "" @@ -34470,125 +33836,116 @@ msgid "" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" -"Sannolikheten för möteszonsradien.\n" -"Den färgade sonen är ungefärlig.\n" -"Mötsezonen visas bara för referenspersonen.\n" -"Värdet 9 innebär ca 42 miles eller 67 km.\n" -"Värdet 1 innebär ca 4.6 miles eller 7.5 km.\n" -"Värdet är i tiondels grad." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:604 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:795 msgid "The selection parameters" -msgstr "Urvalsparametrarna" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:116 msgid "Events places map" -msgstr "Karta för händelseplatser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:141 msgid "GeoEvents" -msgstr "GeoHändelser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:260 msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "ofullständig eller orefererad händelse?" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:297 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:310 -#, fuzzy msgid "Selecting all events" -msgstr "Välj föräldrar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:355 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:387 msgid "Bookmark this event" -msgstr "Bokmärk denna händelse" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:402 msgid "Show all events" -msgstr "Visa alla händelser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:406 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:411 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:490 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:495 msgid "Centering on Place" -msgstr "Centrera på plats" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:143 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:141 msgid "Have these two families been able to meet?" -msgstr "Har dessa två familjer kunnat mötas?" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:174 msgid "GeoFamClose" -msgstr "GeoFamClose" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:217 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:293 #, python-format msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s och %(mother)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:264 #, python-format msgid "Family reference : %s" -msgstr "Familjereferens : %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:267 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:270 #, python-format msgid "The other family : %s" -msgstr "Den andra familjen : %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:277 msgid "You must choose one reference family." -msgstr "Du måste välja en referensfamilj." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:279 msgid "" "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" -"Gå till familjevyn och välj de familjer du vill jämföra. Återvänd till denna " -"vy och använd historien." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:295 msgid "reference _Family" -msgstr "referens _Familj" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:296 msgid "Select the family which is the reference for life ways" -msgstr "Välj den familj, som är referens för levnadsvägar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:611 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:347 #, python-format msgid "Father : %(id)s : %(name)s" -msgstr "Far : %(id)s : %(name)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:620 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:356 #, python-format msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" -msgstr "Mor : %(id)s : %(name)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:632 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:368 #, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "Barn : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:642 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:377 #, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "Person : %(id)s %(name)s har ingen familj" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:761 msgid "Choose and bookmark the new reference family" -msgstr "Välj och bokmärk den nya referensfamiljen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:784 msgid "" @@ -34599,29 +33956,23 @@ msgid "" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" -"Sannolikheten för möteszonsradien.\n" -"Den färgade sonen är ungefärlig.\n" -"Mötsezonen visas bara för referensfamiljen.\n" -"Värdet 9 innebär ca 42 miles eller 67 km.\n" -"Värdet 1 innebär ca 4.6 miles eller 7.5 km.\n" -"Värdet är i tiondels grad." #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:115 msgid "Family places map" -msgstr "Karta för familjeplatser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:137 msgid "GeoFamily" -msgstr "GeoFamilj" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:321 #, python-format msgid "Family places for %s" -msgstr "Familjeplatser för %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:71 msgid "OsmGpsMap module not loaded." -msgstr "OsmGpsMap-modul ej laddad" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:72 #, python-format @@ -34629,17 +33980,14 @@ msgid "" "Geography functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" msgstr "" -"Geografi-funktionalitet kommer aj att vara tillgängligt.\n" -"För att åstadkomma det för Gramps se %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:86 msgid "All known places for one Person" -msgstr "Samtliga platser med för en person" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." msgstr "" -"En vy, som tillåter dig att se platser, besökta av en person under dess liv." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:95 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:112 @@ -34649,21 +33997,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:185 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:202 msgid "Geography" -msgstr "Geografi" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:103 msgid "All known places for one Family" -msgstr "Samtliga platser för en familj" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:104 msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." msgstr "" -"En vy, som tillåter dig att se alla platser besökta av en familj under dess " -"levnad." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120 msgid "Every residence or move for a person and any descendants" -msgstr "Alla förflyttningar för en person och dess ättlingar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:122 msgid "" @@ -34671,121 +34017,111 @@ msgid "" "This is for a person and any descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." msgstr "" -"En vy, som visar alla de platser besökta av alla personer under livet.\n" -"Detta är för en person och dess ättlingar.\n" -"Du kan se datum motsvarande för perioden." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:142 msgid "" "A view showing the places visited by all family's members during their life: " "have these two people been able to meet?" msgstr "" -"En vy, som tillåter dig att se alla platser besökta av alla familjemedlemmar " -"under dess levnad: har de haft chansen att mötas?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:160 msgid "" "A view showing the places visited by two persons during their life: have " "these two people been able to meet?" msgstr "" -"En vy, som tillåter dig att se platser, besökta av två personer under dess " -"liv: har dessa två personer haft chansen att mötas?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:177 msgid "All known Places" -msgstr "Alla kända platser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:178 msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "En vy, som tillåter dig att se alla platser i databasen." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:193 msgid "All places related to Events" -msgstr "Samtliga platser kopplade till händelser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:194 msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "En vy, som tillåter dig att se alla händelser i databasen." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142 msgid "Descendance of the active person." -msgstr "Ättlingar till den aktiva personen." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:173 msgid "GeoMoves" -msgstr "GeoMoves" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:490 #, python-format msgid "All descendance for %s" -msgstr "Alla ättlingar till %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:632 msgid "Bookmark this person" -msgstr "Bokmärk denna person" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:664 msgid "The maximum number of generations.\n" -msgstr "Maximalt antal generationer.\n" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:671 msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" -msgstr "Tid i ms mellan ritande av två generationer.\n" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:677 msgid "The parameters for moves" -msgstr "Parametrarna för förflyttningar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:146 msgid "Person places map" -msgstr "Karta för personplatser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:170 msgid "GeoPerson" -msgstr "GeoPerson" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:315 #, python-format msgid "Person places for %s" -msgstr "Personplatser för %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:519 msgid "Animate" -msgstr "Animera" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" -msgstr "Animeringshastighet i millisekunder (stort värde innebär långsammare)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:550 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" -msgstr "Antal steg mellan två markering, när det gäller långa förflyttningar?" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:557 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" -"Det minsta latitud/longitud för att välja lång förflyttning.\n" -"Värdet är i tiondels grad." #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:564 msgid "The animation parameters" -msgstr "Animeringsparametrar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:157 msgid "Places map" -msgstr "Platskarta" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:185 msgid "GeoPlaces" -msgstr "GeoPlatser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:348 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:361 -#, fuzzy msgid "Selecting all places" -msgstr "Väljer personer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:373 msgid "" @@ -34803,70 +34139,69 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:401 msgid "The place name in the status bar is disabled." -msgstr "Platsnamn på statusraden är bortkopplat." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:406 #, python-format msgid "The maximum number of places is reached (%d)." -msgstr "Maximalt antal platser är uppnått (%d)." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:409 msgid "Some information are missing." -msgstr "Viss in formation saknas." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:411 msgid "Please, use filtering to reduce this number." -msgstr "Använd filter för att minska antalet." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:413 msgid "You can modify this value in the geography option." -msgstr "Du kan ändra detta värde i geografivalmöjligheter" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:415 msgid "In this case, it may take time to show all markers." -msgstr "I detta fall kan det ta tid att visa alla markörer." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:447 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:471 msgid "Bookmark this place" -msgstr "Bokmärk denna plats" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:486 msgid "Show all places" -msgstr "Visa alla platser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:596 -#, fuzzy msgid "The places marker color" -msgstr "Har markering som" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113 msgid "Edit the selected media object" -msgstr "Redigera det valda mediaobjektet" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:114 msgid "Delete the selected media object" -msgstr "Radera det valda mediaobjektet" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:115 msgid "Merge the selected media objects" -msgstr "Slå ihop de valda mediaobjekteten" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:209 msgid "Media Filter Editor" -msgstr "Redigera mediafilter" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:212 msgid "View in the default viewer" -msgstr "Visa i standardvisaren" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:216 msgid "Open the folder containing the media file" -msgstr "Öppnar den mapp, som innehåller mediafil" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:350 msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "Kan inte slå samman mediaobjekt." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:351 msgid "" @@ -34874,300 +34209,293 @@ msgid "" "object can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired object." msgstr "" -"Exakt två mediaobjekt måste vara valda för att kunna slås ihop. Ett andra " -"objekt kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på " -"den önskade objektet." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 msgid "Delete the selected note" -msgstr "Radera den valda notisen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 msgid "Merge the selected notes" -msgstr "Slå ihop de valda notiserna" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199 msgid "Note Filter Editor" -msgstr "Redigera notisfilter" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241 msgid "Cannot merge notes." -msgstr "Kan inte slå samman notiser." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242 msgid "" "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " "selected by holding down the control key while clicking on the desired note." msgstr "" -"Exakt två notiser måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra notis " -"kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den " -"önskade notisen." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:80 msgid "short for born|b." -msgstr "född" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:81 msgid "short for died|d." -msgstr "död" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:82 msgid "short for baptized|bap." -msgstr "döpt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:83 msgid "short for christened|chr." -msgstr "döpt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:84 msgid "short for buried|bur." -msgstr "begr." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:85 msgid "short for cremated|crem." -msgstr "krem." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1146 msgid "Jump to child..." -msgstr "Gå till barn..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1160 msgid "Jump to father" -msgstr "Gå till fader" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1174 msgid "Jump to mother" -msgstr "Gå till moder" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1532 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." -msgstr "En person har befunnits vara sin egen förfader." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1576 msgid "Pre_vious" -msgstr "_Föregående" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1577 msgid "_Next" -msgstr "_Nästa" +msgstr "" #. Mouse scroll direction setting. #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1600 msgid "Mouse scroll direction" -msgstr "Riktning för musskrollning" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1604 msgid "Top <-> Bottom" -msgstr "Uppifrån <-> neråt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1611 msgid "Left <-> Right" -msgstr "Vänster <-> höger" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1828 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:412 msgid "Add New Parents..." -msgstr "Lägg till föräldrar..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2023 msgid "Show images" -msgstr "Visa bilder" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026 msgid "Show marriage data" -msgstr "Visa giftermålsdata" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2029 msgid "Show unknown people" -msgstr "Visa okända personer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2032 -#, fuzzy msgid "Show tags" -msgstr "Visa bilder" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2035 msgid "Tree style" -msgstr "Trädmall" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2037 msgid "Standard" -msgstr "Standard" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2038 msgid "Compact" -msgstr "Kompakt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2039 msgid "Expanded" -msgstr "Expanderad" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2042 msgid "Tree direction" -msgstr "Trädriktning" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2049 msgid "Tree size" -msgstr "Trädstorlek" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54 msgid "Person View" -msgstr "Personvy" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66 msgid "People Tree View" -msgstr "Hierarkisk personvy" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 msgid "Place View" -msgstr "Platsvy" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:55 msgid "Place Tree View" -msgstr "Hierarkisk platsvy" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70 msgid "Expand this Entire Group" -msgstr "Expandera denna totala grupp" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 msgid "Collapse this Entire Group" -msgstr "Komprimera denna totala" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:398 msgid "_Reorder" -msgstr "_Omordna" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:399 msgid "Change order of parents and families" -msgstr "Ändra på ordningen för föräldrar och familjer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:404 msgid "Edit..." -msgstr "Redigera..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:405 msgid "Edit the active person" -msgstr "Redigerar den aktiva personen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:407 ../gramps/plugins/view/relview.py:409 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:805 msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "Lägg till en ny familj med personen som förälder" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:408 msgid "Add Partner..." -msgstr "Lägg till partner..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:411 ../gramps/plugins/view/relview.py:413 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:799 msgid "Add a new set of parents" -msgstr "Lägger till ett nytt föräldrapar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 ../gramps/plugins/view/relview.py:419 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:800 msgid "Add person as child to an existing family" -msgstr "Lägg till personen som barn i en befintlig familjen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:418 msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "Lägg till befintliga föräldrar..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:635 msgid "Alive" -msgstr "Levande" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:704 ../gramps/plugins/view/relview.py:731 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "%(date)s i %(place)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:801 msgid "Edit parents" -msgstr "Redigera föräldrar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:802 msgid "Reorder parents" -msgstr "Sortera om föräldrar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:803 msgid "Remove person as child of these parents" -msgstr "Ta bort personen som barn till dessa föräldrar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:809 msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "Ta bort personen som föräldrar i denna familj" +msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:869 ../gramps/plugins/view/relview.py:923 #, python-brace-format msgid " ({number_of} sibling)" msgid_plural " ({number_of} siblings)" -msgstr[0] " ({number_of} syskon)" -msgstr[1] " ({number_of} syskon)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:876 ../gramps/plugins/view/relview.py:930 msgid " (1 brother)" -msgstr " (en bror)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:878 ../gramps/plugins/view/relview.py:932 msgid " (1 sister)" -msgstr " (en syster)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:880 ../gramps/plugins/view/relview.py:934 msgid " (1 sibling)" -msgstr " (ett syskon)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:936 msgid " (only child)" -msgstr " (ett barn)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:948 ../gramps/plugins/view/relview.py:1430 msgid "Add new child to family" -msgstr "Lägg till nytt barn till familjen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:952 ../gramps/plugins/view/relview.py:1434 msgid "Add existing child to family" -msgstr "Lägg till befintligt barn till familjen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1220 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1227 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1229 #, python-format msgid "%(event)s %(date)s" -msgstr "%(event)s %(date)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1288 #, python-format msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Typ av släktskap: %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1326 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s i %(place)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1330 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1334 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1345 msgid "Broken family detected" -msgstr "Trasigt familjeband upptäckt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1346 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Kör verktyget \"kontrollera och reparera\"" +msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1369 @@ -35175,61 +34503,61 @@ msgstr "Kör verktyget \"kontrollera och reparera\"" #, python-brace-format msgid " ({number_of} child)" msgid_plural " ({number_of} children)" -msgstr[0] " ({number_of} barn" -msgstr[1] " ({number_of} barn)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1373 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1418 msgid " (no children)" -msgstr " (inga barn)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1675 msgid "Use shading" -msgstr "Använd skuggning" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1678 msgid "Display edit buttons" -msgstr "Visa redigeringsknappar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1680 msgid "View links as website links" -msgstr "Visa länkar som på en webb-sida" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1697 msgid "Show Details" -msgstr "Visa detaljer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1700 msgid "Show Siblings" -msgstr "Visa syskon" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 msgid "Home URL" -msgstr "Hemsida URL" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 msgid "Search URL" -msgstr "Söksida URL" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 msgid "Add a new repository" -msgstr "Lägg till ny arkivplats" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 msgid "Delete the selected repository" -msgstr "Radera den valda arkivplatsen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 msgid "Merge the selected repositories" -msgstr "Slå ihop de valda arkivplatserna" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150 msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Redigera filter för arkivplatser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 msgid "Cannot merge repositories." -msgstr "Kan inte slå samman arkivplatser." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246 msgid "" @@ -35237,29 +34565,26 @@ msgid "" "repository can be selected by holding down the control key while clicking on " "the desired repository." msgstr "" -"Exakt två arkivplatser måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra " -"arkivplats kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar " -"på den önskade arkivplatsen." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 msgid "Edit the selected source" -msgstr "Redigera den valda källan" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 msgid "Delete the selected source" -msgstr "Radera den valda källan" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 msgid "Merge the selected sources" -msgstr "Slå ihop de valda källorna" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136 msgid "Source Filter Editor" -msgstr "Redigera källfilter" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229 msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Kan inte slå samman källor." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 msgid "" @@ -35267,101 +34592,97 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "source." msgstr "" -"Exakt två källor måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra källa " -"kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den " -"önskade källan." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:38 msgid "The view showing all the events" -msgstr "Vyn visar samtliga händelser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:53 msgid "The view showing all families" -msgstr "Vyn visar samtliga familjer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:68 msgid "The view showing Gramplets" -msgstr "Vyn visaande Gramplet" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:83 msgid "The view showing all the media objects" -msgstr "Vyn visar samtliga mediaobjekt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:98 msgid "The view showing all the notes" -msgstr "Vyn visar samtliga notiser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:113 msgid "The view showing all relationships of the selected person" -msgstr "Vyn visar alla släktskap för den valda personen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:128 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" -msgstr "Vyn visar en antavla för den valda personen" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:135 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:144 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:159 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:174 msgid "Charts" -msgstr "Diagram" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:145 msgid "A view showing parents through a fanchart" -msgstr "Vyn visar anor i form av ett cirkeldiagram" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:160 msgid "Showing descendants through a fanchart" -msgstr "Vyn visar ättlingar i form av ett cirkeldiagram" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:175 -#, fuzzy msgid "Showing ascendants and descendants through a fanchart" -msgstr "Vyn visar ättlingar i form av ett cirkeldiagram" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 msgid "Grouped People" -msgstr "Grupperade personer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" -msgstr "Vyn visar alla personer i släktträdet grupperat på efternamn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" -msgstr "Vyn visar samtliga personer i släktträdet i en rak lista" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 msgid "The view showing all the places of the Family Tree" -msgstr "Vyn visar alla platser i släktträdet" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 msgid "Place Tree" -msgstr "Hierarkisk platsvy" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237 msgid "A view displaying places in a tree format." -msgstr "En vy, som visar platser i en trädformad struktur." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:253 msgid "The view showing all the repositories" -msgstr "Vyn visar all arkivplatser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 msgid "The view showing all the sources" -msgstr "Vyn visar alla källor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:284 msgid "The view showing all the citations" -msgstr "Vyn visar samtliga citeringar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:298 msgid "Citation Tree" -msgstr "Hierarkisk citeringsvy" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:299 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." -msgstr "En vy, som visar citeringar och källor i en trädformad struktur." +msgstr "" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets #: ../gramps/plugins/webreport/addressbook.py:87 @@ -35370,7 +34691,7 @@ msgstr "En vy, som visar citeringar och källor i en trädformad struktur." #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1561 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1636 msgid "Address Book" -msgstr "Adressbok" +msgstr "" #. Address Book Page message #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:89 @@ -35380,52 +34701,49 @@ msgid "" "Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " "Address Book page." msgstr "" -"Denna sida är en förteckning över alla personer i databasen, sorterade på " -"efternamn med länkar till en av följande: adress, bostad eller hemsida. Val " -"av personens namn tar dig till den personens adressboks individuella sida." #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:111 msgid "Full Name" -msgstr "Komplett namn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:114 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2045 msgid "Web Links" -msgstr "Internetlänkar" +msgstr "" #. add section title #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:350 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2026 msgid "Narrative" -msgstr "Berättelse" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1112 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2552 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2616 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:177 msgid "State/ Province" -msgstr "Län/delstat" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1286 #, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" -msgstr "Skapad av %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1296 #, python-format msgid "Last change was the %(date)s" -msgstr "Senast ändrat %(date)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1299 #, python-format msgid " on %(date)s" -msgstr " vid %(date)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1320 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1325 #, python-format msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s" -msgstr "%(http_break)sSkapad för %(subject_url)s" +msgstr "" #. Begin Navigation Menu-- #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, @@ -35434,31 +34752,31 @@ msgstr "%(http_break)sSkapad för %(subject_url)s" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1441 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:64 msgid "Basic-Blue" -msgstr "Basic-Blue" +msgstr "" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1442 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:96 msgid "Visually Impaired" -msgstr "Synskadade" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1481 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1659 msgid "Html|Home" -msgstr "Hem" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1493 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1628 #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:111 msgid "Thumbnails" -msgstr "Minatyrbild" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1494 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1635 #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:94 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1814 msgid "Download" -msgstr "Nedladdning" +msgstr "" #. add contact column #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1497 @@ -35466,46 +34784,46 @@ msgstr "Nedladdning" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1680 #: ../gramps/plugins/webreport/contact.py:76 msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1499 #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:58 msgid "Web Calendar" -msgstr "Webbkalender" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1579 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:410 msgid "Previous" -msgstr "Föregående" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1581 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:421 msgid "Next" -msgstr "Nästa" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2093 msgid " [Click to Go]" -msgstr " [Klicka för att starta]" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2117 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "Mormonkyrkoceremoni" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2303 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2304 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:611 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:921 msgid "Family Map" -msgstr "Familjekarta" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2549 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2614 msgid "Church Parish" -msgstr "Församling" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2570 msgid "Locations" -msgstr "Lokaliseringar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2781 #, python-format @@ -35520,22 +34838,18 @@ msgid "" "download page and files have the same copyright as the remainder of these " "web pages." msgstr "" -"Denna sida är till för användare/skapare av detta Släktträd/Hemsida till att " -"dela några filer med dig angående sin familj. Om det finns några filer " -"listade nedan, klicka på dem kommer att ge dig möjlighet att ladda ner dem. " -"Nerladdningssidan och filer har samma copyright som resten av sidan." #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:126 msgid "File Name" -msgstr "Filnamn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:128 msgid "Last Modified" -msgstr "Senast ändrat" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:113 msgid "Creating event pages" -msgstr "Skapar händelseförteckning" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:114 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:108 @@ -35552,7 +34866,7 @@ msgstr "Skapar händelseförteckning" #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:102 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:103 msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Rapport som webbplats" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:147 msgid "" @@ -35560,25 +34874,22 @@ msgid "" "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " "ID will open a page for that event." msgstr "" -"Denna sida är en förteckning över alla händelser i databasen, sorterad efter " -"typ, datum (om givet) samt Gramps-ID. Klickar du på en händelse Gramps-ID " -"kommer en sida att laddas med denna typ av händelser." #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:173 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:185 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:175 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:139 msgid "Letter" -msgstr "Bokstav" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:245 #, python-format msgid "Event types beginning with letter %s" -msgstr "Händelsetyper börjande med bokstaven %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:106 msgid "Creating family pages..." -msgstr "Skapar familjesidor..." +msgstr "" #. Families list page message #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:140 @@ -35587,22 +34898,19 @@ msgid "" "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " "name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" -"Denna sida är en förteckning över alla familjer/släktskap i databasen, " -"sorterad efter efternamn/förnamn. Klickar du på en person tar du dig till " -"den familjen eller släktskapets sida." #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:231 msgid "Families beginning with letter " -msgstr "Familjer som börjar på bokstaven " +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/home.py:77 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:570 msgid "Home" -msgstr "Hem" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:113 msgid "Creating media pages" -msgstr "Skapar mediasidor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:203 msgid "" @@ -35611,55 +34919,47 @@ msgid "" "object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " "on the image to see the full sized version. " msgstr "" -"Denna sida är en förteckning över alla mediaobjekt i databasen, sorterad " -"efter deras rubrik. Klickar du på en titel tar du dig till det " -"mediaobjektets sida. Om du ser mediets storlek ovanför en bild, klicka på " -"bilden så ser du den i full storlek." #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:227 msgid "Media | Name" -msgstr " Namn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:230 msgid "Mime Type" -msgstr "Mimetyp" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:242 -#, fuzzy msgid "Creating list of media pages" -msgstr "Skapar mediasidor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:286 -#, fuzzy msgid "Below unused media objects" -msgstr "Antal unika mediaobjekt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:411 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_strt)s" "%(total_pages)d%(strong_end)s" msgstr "" -"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s" -"%(total_pages)d%(strong_end)s" #. missing media error message #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:424 msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "Filen har flyttats eller raderats." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:580 msgid "File Type" -msgstr "Filtyp" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:683 msgid "Missing media object:" -msgstr "Mediaobjekt saknas:" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:270 #, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" -msgstr "Varken %(current)s eller %(parent)s är mappar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:279 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:284 @@ -35667,33 +34967,33 @@ msgstr "Varken %(current)s eller %(parent)s är mappar" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:302 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Kunde inte skapa katalogen: %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:309 msgid "Invalid file name" -msgstr "Ogiltigt filnamn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:310 msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Arkivet måste vara en fil, inte en katalog" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:446 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -msgstr "ID=%(grampsid)s, sökväg=%(dir)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:451 msgid "Missing media objects:" -msgstr "Saknade mediaobjekt:" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:483 msgid "Constructing list of other objects..." -msgstr "Bygger lista med andra objekt..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:728 #, python-format msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" -msgstr "Familjy om %(husband)s och %(spouse)s" +msgstr "" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known @@ -35701,148 +35001,145 @@ msgstr "Familjy om %(husband)s och %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:738 #, python-format msgid "Family of %s" -msgstr "Familj %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1050 msgid "Creating GENDEX file" -msgstr "Skapar GENDEX-fil" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1108 msgid "Creating surname pages" -msgstr "Skapar efternamnssidor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1135 #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:206 msgid "Creating thumbnail preview page..." -msgstr "Skapar förhandsgranskningssida med miniatyrbilder..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1144 -#, fuzzy msgid "Creating statistics page..." -msgstr "Skapar familjesidor..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1185 msgid "Creating address book pages ..." -msgstr "Skapar adressbokssidor ..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1579 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Lagra webbsidor i tar.gz-arkiv" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1581 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "Huruvida lagra webbsidor i en arkivfil" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1592 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1618 msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "Målmappen för webbfiler" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1598 msgid "My Family Tree" -msgstr "Mitt släktträd" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1598 msgid "Web site title" -msgstr "Webbplatstitel" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1599 msgid "The title of the web site" -msgstr "Webbplatsens titel" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1604 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "" -"Välj ett filter, som begränsar vilka personer, som visas på en hemsida." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1624 -#, fuzzy msgid "Html options" -msgstr "Cellalternativ" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1627 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1639 msgid "File extension" -msgstr "Filändelse" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1630 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1642 msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "Filändelse, som skall används för webbfiler" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1633 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1645 msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1636 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1648 msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "Den copyright, som skall användas för webbfiler" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1639 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1654 msgid "StyleSheet" -msgstr "Mallblad" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1644 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1657 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" -msgstr "Det mallblad, som skall användas för webbsidan" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1649 msgid "Horizontal -- Default" -msgstr "Horisontellt -- Ingen ändring" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1650 msgid "Vertical -- Left Side" -msgstr "Vertikal -- vänster sida" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1651 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" -msgstr "Avklinga -- Endast WebKitbläddrare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1652 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1666 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" -msgstr "Rullgardin --- Endast WebKitbläddrare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1654 msgid "Navigation Menu Layout" -msgstr "Navigationsmenylayout" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1658 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." -msgstr "Välj vilken layout för navigationsmenyer." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1665 msgid "Normal Outline Style" -msgstr "Normal skissmall" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1669 msgid "Citation Referents Layout" -msgstr "Citeringsreferentermall" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1673 msgid "" "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" -msgstr "Bestäm standardmallen för referens delen av källsidans citeringar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1677 msgid "Include ancestor's tree" -msgstr "Ta med antavla" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1678 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Huruvida ta med förfädersdiagram på varje enskild sida" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1683 msgid "Graph generations" -msgstr "Generationer i diagram" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1684 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "Antal generationer, som skall tas med i förfädersdiagrammet" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1689 msgid "This is a secure site (https)" @@ -35854,59 +35151,59 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1707 msgid "Suppress Gramps ID" -msgstr "Dölj Gramps-ID:n" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1708 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "Huruvida ta med Gramps-ID för objekt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1713 msgid "Sort all children in birth order" -msgstr "Sortera samtliga barn i födelseordning" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1715 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" -msgstr "Huruvida visa barn i födelseordning eller i inmatningsordning?" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1722 msgid "Page Generation" -msgstr "Sidgenerering" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1725 msgid "Home page note" -msgstr "Hemsidenotis" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1726 msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "En notis, som skall användas på hemsidan" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1729 msgid "Home page image" -msgstr "Hemsidebild" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1730 msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "En bild för användning på hemsidan." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1733 msgid "Introduction note" -msgstr "Introduktionsnotis" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1734 msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "En notis, som skall användas som inledning." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1737 msgid "Introduction image" -msgstr "Introduktionsbild" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1738 msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "En bild, som skall användas som inledning." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1741 msgid "Publisher contact note" -msgstr "Kontaktnotis hos utgivare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1742 msgid "" @@ -35914,13 +35211,10 @@ msgid "" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" -"En notis, som används som kontakt med utgivaren.\n" -"Om ingen utgivarinformation ges,\n" -"blir ingen kontaktsida skapad." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1748 msgid "Publisher contact image" -msgstr "Kontaktbild hos utgivare" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1749 msgid "" @@ -35928,52 +35222,46 @@ msgid "" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" -"En bild, som används som kontakt med utgivaren.\n" -"Om ingen utgivarinformation ges,\n" -"blir ingen kontaktsida skapad." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 msgid "HTML user header" -msgstr "HTML sidhuvud" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "En notis, som skall användas som sidhuvud" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 msgid "HTML user footer" -msgstr "HTML sidfot" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "En notis, som skall används som sidfot" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767 -#, fuzzy msgid "Images Generation" -msgstr "Sidgenerering" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1770 msgid "Include images and media objects" -msgstr "Ta med bilder och mediaobjekt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1772 msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Huruvida ta med galleri med mediaobjekt." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1778 -#, fuzzy msgid "Include unused images and media objects" -msgstr "Ta med bilder och mediaobjekt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1779 -#, fuzzy msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects" -msgstr "Huruvida ta med galleri med mediaobjekt." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1784 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" -msgstr "Skapa och använd bara av mediaminiatyrbilder" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1786 msgid "" @@ -35981,262 +35269,242 @@ msgid "" "sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " "total upload size to your web hosting site." msgstr "" -"Detta alternativ tillåter dig att välja att inte skapa bilder i full storlek " -"som på mediasidan utan endast småbilder. Detta gör att du får en mycket " -"mindre total storlek när du laddar upp till din hemsideleverantör." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1795 msgid "Max width of initial image" -msgstr "Största bredd hos första bild" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1797 msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." msgstr "" -"Detta tillåter dig att ställa in den största bredden för bilder, som visas " -"på mediasidan. Satt till 0 fås ingen gräns." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1802 msgid "Max height of initial image" -msgstr "Största höjd hos första bild" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1804 msgid "" "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." msgstr "" -"Detta tillåter dig att ställa in den största höjd för bilder, som visas på " -"mediasidan. Satt till 0 fås ingen gräns." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1817 msgid "Include download page" -msgstr "Ta med nedladdningssida" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1819 msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "Huruvida ta med alternativ för databasnedladdning" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1824 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1836 msgid "Download Filename" -msgstr "Nedladdningsfilnamn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1827 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1839 msgid "File to be used for downloading of database" -msgstr "Fil, som skall användas vid nedladdning av databas" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1830 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1842 msgid "Description for download" -msgstr "Beskrivning på nedladdning" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1831 msgid "Smith Family Tree" -msgstr "Smiths släktträd" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1832 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1844 msgid "Give a description for this file." -msgstr "Ge en beskrivning på denna fil." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1843 msgid "Johnson Family Tree" -msgstr "Johanssons släktträd" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1853 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1829 msgid "Advanced Options" -msgstr "Avancerade alternativ" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1856 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1831 msgid "Character set encoding" -msgstr "Teckentabell" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1860 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835 msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "Den kodning, som skall användas för webbfiler" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1864 msgid "Include link to active person on every page" -msgstr "Ta med länk till aktiva personen på varje sida" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1866 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" -msgstr "Ta med länk till den aktiva personen (om det finns en hemsida)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Ta med en kolumn för födelsedatum på indexsidorna" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1871 msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "Huruvida ta med en födelsekolumn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875 msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Ta med en kolumn för dödsdatum på indexsidorna" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876 msgid "Whether to include a death column" -msgstr "Huruvida ta med en dödkolumn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1879 msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Ta med en kolumn för partner på indexsidorna" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1881 msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "Huruvida ta med en partnerkolumn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884 msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "Ta med en kolumn för föräldrar på indexsidorna" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1886 msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "Huruvida ta med en föräldrakolumn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "Ta med halv och/eller styvsyskon på de individuella sidorna" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1893 msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" -"Huruvida ta med en halv- och/eller styvsyskon med föräldrarna och syskonen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1904 msgid "Include family pages" -msgstr "Ta med familjesidor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905 msgid "Whether or not to include family pages." -msgstr "Huruvida ta med familjesidor eller inte." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1908 msgid "Include event pages" -msgstr "Ta med händelser" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1910 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "" -"Huruvida lägga till en fullständig lista med händelser och relevanta sidor " -"eller inte" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1913 msgid "Include repository pages" -msgstr "Ta med arkivplatsförteckning" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1915 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." -msgstr "Huruvida ta med arkivplatsförteckning eller inte." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1919 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" -msgstr "Inkludera GENDEX-fil (/gendex.txt)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" -msgstr "Huruvida ta med en GENDEX-fil eller inte" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1923 msgid "Include address book pages" -msgstr "Ta med adressbokssidor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1924 msgid "" "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events." msgstr "" -"Huruvida ta med adressbokssidor eller inte, vilket kan inkludera e-post och " -"internetadresser samt personlig uppgifter om adress/boende?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1930 -#, fuzzy msgid "Include the statistics page" -msgstr "Skapar familjesidor..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1931 -#, fuzzy msgid "Whether or not to add statistics page" -msgstr "Huruvida ta med familjesidor eller inte." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1938 msgid "Place Map Options" -msgstr "Platskarteval" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1943 msgid "Google" -msgstr "Google" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1944 msgid "Map Service" -msgstr "Karttjänst" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1948 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." -msgstr "Välj din karttjänst för skapande av platskartsidor." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1954 msgid "Include Place map on Place Pages" -msgstr "Ta med platskarta på platssidor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1956 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." msgstr "" -"Huruvida ta med en platskarta på platssidorna, där latitud/longitud syns." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1961 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" -msgstr "Tag med familjekartsidor med all platser visade på kartan" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1965 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" -"Huruvida lägga till en individuell sidobeskrivning med alla platser skall " -"visas eller ej? Detta gör det möjligt för dig att se hur din familj " -"förflyttat sig." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1973 msgid "Family Links" -msgstr "Familjerelänkar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1974 msgid "Drop" -msgstr "Överge" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1975 msgid "Markers" -msgstr "Markörer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1976 msgid "Google/ FamilyMap Option" -msgstr "Google/ Familjekartval" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1981 msgid "" "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " "Map pages..." -msgstr "Välj vilket val du vill ha för Googlekartors familjekartsidor..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1985 -#, fuzzy msgid "Google maps API key" -msgstr "Google-kartor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1986 -#, fuzzy msgid "The API key used for the Google maps" -msgstr "Mall som används för sidfoten." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1995 msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)" @@ -36248,18 +35516,16 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2003 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2020 -#, fuzzy msgid "URI" -msgstr "URL" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2009 msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2016 -#, fuzzy msgid "Do we include the web calendar ?" -msgstr "Titel på kalender" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2026 msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL" @@ -36267,7 +35533,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:135 msgid "Creating individual pages" -msgstr "Skapar personliga sidor" +msgstr "" #. Individual List page message #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:182 @@ -36276,30 +35542,28 @@ msgid "" "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" -"Denna sida är en förteckning över alla personer i databasen, sorterade på " -"efternamn. Val av personens namn tar dig till den personens egen sida." #. Name Column #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:209 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:126 msgid "Given Name" -msgstr "Förnamn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:243 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:93 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:190 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:264 #, python-format msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" -msgstr "Efternamn %(surname)s börjande på bokstaven %(letter)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:772 #, python-format msgid "Tracking %s" -msgstr "Spårar %s" +msgstr "" #. page description #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:777 @@ -36310,60 +35574,54 @@ msgid "" "any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " "you to that place’s page." msgstr "" -"Denna kartsida representerar endast personen och dess ättlingar med alla " -"sina händelser/platser. Om du för musen över markören, kommer den att visa " -"platsens namn. Markörerna och hänvisninglistan är sorterad i kronologisk " -"ordning. Genom att klicka på en plats namn i hänvisningsdelen, kommer du " -"till den sidan." #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:848 msgid "Drop Markers" -msgstr "Dropmarkörer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:873 msgid "Place Title" -msgstr "Titel på plats" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1366 msgid "Call Name" -msgstr "Tilltalsnamn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1384 msgid "Nick Name" -msgstr "Smeknamn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1430 msgid "Age at Death" -msgstr "Ålder vid död" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1561 msgid "Stepfather" -msgstr "Styvfar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1574 msgid "Stepmother" -msgstr "Styvmor" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1602 msgid "Not siblings" -msgstr "Ej syskon" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1737 -#, fuzzy msgid "Relation to the center person" -msgstr "Släktskap till huvudperson" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1774 msgid "Relation to main person" -msgstr "Släktskap till huvudperson" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1778 msgid "Relation within this family (if not by birth)" -msgstr "Släktskap inom familjen (om ej genom födsel)" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:113 msgid "Creating place pages" -msgstr "Skapar platsförteckning" +msgstr "" #. place list page message #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:147 @@ -36372,27 +35630,25 @@ msgid "" "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " "place’s page." msgstr "" -"Denna sida är en förteckning över alla platser i databasen, sorterad efter " -"rubrik. Klickar du på en plats titel tar du dig till den platsens egen sida." #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:176 msgid "Place Name | Name" -msgstr "Ortsnamn" +msgstr "Platsnamn" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:224 #, python-format msgid "Places beginning with letter %s" -msgstr "Platser börjande på bokstaven %s" +msgstr "" #. section title #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:392 msgid "Place Map" -msgstr "Platskarta" +msgstr "" #. set progress bar pass for Repositories #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:101 msgid "Creating repository pages" -msgstr "Skapar arkivplatsförteckning" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:146 msgid "" @@ -36400,17 +35656,14 @@ msgid "" "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " "that repositories’s page." msgstr "" -"Denna sida är en förteckning över alla arkivplatser i databasen, sorterade " -"på titel. Genom att klicka på en arkivplats titel kommer du till den " -"arkivplatsens sida." #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:164 msgid "Repository |Name" -msgstr "Namn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:102 msgid "Creating source pages" -msgstr "Skapar källförteckning" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:146 msgid "" @@ -36418,26 +35671,22 @@ msgid "" "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " "source’s page." msgstr "" -"Denna sida är en förteckning över alla källor i databasen, sorterade på " -"titel. Genom att klicka på en källas titel kommer du till den källans sida." #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:165 msgid "Source Name|Name" -msgstr "Namn" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:263 msgid "Publication information" -msgstr "Publiceringsinformation" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:113 -#, fuzzy msgid "Database overview" -msgstr "Databas öppnad" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:178 -#, fuzzy msgid "Narrative web content report for" -msgstr "Rapport som webbplats" +msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:109 @@ -36447,12 +35696,10 @@ msgid "" "surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" -"Denna sida är en förteckning över alla individer i databasen med efternamnet " -"%s. Val av personens namn tar dig till den personens egen sida." #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:101 msgid "Surnames by person count" -msgstr "Antal personer per efternamn" +msgstr "" #. page message #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:108 @@ -36461,18 +35708,15 @@ msgid "" "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" -"Denna sida är en förteckning över alla efternamn i databasen. Genom att " -"klicka på ett efternamn kommer du vidare till alla individer med det " -"efternamnet." #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:154 msgid "Number of People" -msgstr "Antal personer" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:203 #, python-format msgid "Surnames beginning with letter %s" -msgstr "Efternamn börjande med bokstaven %s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:116 msgid "" @@ -36481,13 +35725,10 @@ msgid "" "objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " "image’s page." msgstr "" -"Denna sida är en förteckning över alla mediaobjekt i databasen, sorterad " -"efter mediatitel. Klickar du på en miniatyrbild tar du dig till den bildens " -"egen sida." #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:135 msgid "Thumbnail Preview" -msgstr "Förhandsgranskning av minatyrbild" +msgstr "" #. _('translation') #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root @@ -36498,12 +35739,12 @@ msgstr "Förhandsgranskning av minatyrbild" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1053 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1274 msgid "Web Calendar Report" -msgstr "Rapport i form av kalender" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:329 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" -msgstr "Beräknar helgdagar för år %04d" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:486 #, python-format @@ -36511,40 +35752,38 @@ msgid "" "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for " "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" msgstr "" -"\"WebCal\" kommer att vara den viktigaste e-postsubjektet|Skapat för " -"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:494 #, python-format msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Skapad åt %(author)s" +msgstr "" #. Add a link for year_glance() if requested #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:576 msgid "Year Glance" -msgstr "Årsöversikt" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:615 msgid "NarrativeWeb Home" -msgstr "NarrativeWeb Hem" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:617 msgid "Full year at a Glance" -msgstr "Översikt av år" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:968 msgid "Formatting months ..." -msgstr "Formaterar månader..." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1054 msgid "Creating Year At A Glance calendar" -msgstr "Skapar en årsöversiktskalender" +msgstr "" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1059 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "Översikt av %(year)d" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1074 msgid "" @@ -36552,228 +35791,223 @@ msgid "" "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " "shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "" -"Denna kalender avser att ge dig snabb tillgång till alla dina data " -"komprimerat till en sida. Genom att klicka på ett datum, kommer du till en " -"sida, som visar alla händelser på detta datum, om det finns några!\n" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1127 msgid "One Day Within A Year" -msgstr "En dag inom ett år" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1431 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" -msgstr "%(spouse)s och %(person)s" +msgstr "" #. Display date as user set in preferences #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 #, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" -msgstr "Skapad av %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s på %(date)s" +msgstr "" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1557 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1622 msgid "My Family Calendar" -msgstr "Min släktkalender" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1622 msgid "Calendar Title" -msgstr "Kalendertitel" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1623 msgid "The title of the calendar" -msgstr "Titel på kalender" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1695 msgid "Content Options" -msgstr "Innehållsalternativ" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1700 msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "Skapa kalendrar för flera år" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1702 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "Huruvida skapa en flerårskalender eller inte." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1707 msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "Begynnelseår för kalendrar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1709 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "Skriv in begynnelseår för kalendrar mellan 1900 - 3000" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1713 msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "Slutår för kalendrar" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1715 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." -msgstr "Skriv in sluteår för kalendrar mellan 1900 och 3000" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1732 msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "Helgdagar kommer att tas med för det valda landet" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1755 msgid "Home link" -msgstr "Hemlänk" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1756 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" -"Den länk, som skall tas med, för att hänvisa användaren till webbplatsens " -"huvudsida" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1761 msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "Ta med födelsedagar i kalendern" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1765 msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "Ta med årsdagar i kalendern" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1772 msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "Notiser för jan - jun" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1774 msgid "January Note" -msgstr "Januarinotis" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1775 msgid "The note for the month of January" -msgstr "Notisen för januari månad." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1778 msgid "February Note" -msgstr "Februarinotis" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1779 msgid "The note for the month of February" -msgstr "Notisen för februari månad." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1782 msgid "March Note" -msgstr "Marsnotis" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1783 msgid "The note for the month of March" -msgstr "Notisen för mars månad." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1786 msgid "April Note" -msgstr "Aprilnotis" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1787 msgid "The note for the month of April" -msgstr "Notisen för april månad" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1790 msgid "May Note" -msgstr "Majnotis" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1791 msgid "The note for the month of May" -msgstr "Notisen för maj månad" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1794 msgid "June Note" -msgstr "Juninotis" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1795 msgid "The note for the month of June" -msgstr "Notisen för juni månad" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1798 msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "Notiser för jul - dec" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1800 msgid "July Note" -msgstr "Julinotis" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1801 msgid "The note for the month of July" -msgstr "Notisen för juli månad" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1804 msgid "August Note" -msgstr "Augustinotis" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1805 msgid "The note for the month of August" -msgstr "Notisen för augusti månad." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1808 msgid "September Note" -msgstr "Septembernotis" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1809 msgid "The note for the month of September" -msgstr "Notisen för september månad" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1812 msgid "October Note" -msgstr "Oktobernotis" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1813 msgid "The note for the month of October" -msgstr "Notisen för oktober månad" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1816 msgid "November Note" -msgstr "Novembernotis" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1817 msgid "The note for the month of November" -msgstr "Notisen för november månad." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1820 msgid "December Note" -msgstr "Decembernotis" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1821 msgid "The note for the month of December" -msgstr "Notisen för december månad." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1838 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "Skapar en endags sida för årsöversiktskalender" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1840 msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "Huruvida skapa endagssidor eller inte." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1843 msgid "Link to Narrated Web Report" -msgstr "Länk till rapport som webbplats" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1844 msgid "Whether to link data to web report or not" -msgstr "Huruvida länka till webb-rapport eller inte?" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1850 msgid "Link prefix" -msgstr "Länkprefix" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1851 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" -msgstr "Ett prefix på länkarna som tar dig till webb-rapporten." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2029 #, python-format msgid "%s old" -msgstr "%s gammal" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2040 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" -msgstr "%(couple)s, bröllop" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2048 msgid "Until" @@ -36783,28 +36017,28 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" -msgstr[0] "{couple}, {years}-års jubileum" -msgstr[1] "{couple}, {years} års jubileum" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34 msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Berättad webbplats" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:35 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "Skapar webbsidor (HTML) för personer eller en grupp av personer." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:59 msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "Skapar webb-(HTML)-kalendrar." +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:36 msgid "Webstuff" -msgstr "Webbsaker" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:37 msgid "Provides a collection of resources for the web" -msgstr "Tillhandahåller en samling resurser för webben" +msgstr "" #. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, #. navigation target name, images, javascript @@ -36813,4461 +36047,39 @@ msgstr "Tillhandahåller en samling resurser för webben" #. Basic Ash style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:60 msgid "Basic-Ash" -msgstr "Basic-Ash" +msgstr "" #. Basic Cypress style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:68 msgid "Basic-Cypress" -msgstr "Basic-Cypress" +msgstr "" #. basic Lilac style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:72 msgid "Basic-Lilac" -msgstr "Basic-Lilac" +msgstr "" #. basic Peach style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:76 msgid "Basic-Peach" -msgstr "Basic-Peach" +msgstr "" #. basic Spruce style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:80 msgid "Basic-Spruce" -msgstr "Basic-Spruce" +msgstr "" #. Mainz style sheet with its images #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:84 msgid "Mainz" -msgstr "Mainz" +msgstr "" #. Nebraska style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:92 msgid "Nebraska" -msgstr "Nebraska" +msgstr "" #. no style sheet option #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:143 msgid "No style sheet" -msgstr "Inget mallblad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Data version" -#~ msgstr "Schema-version" - -#~ msgid "Gender Male Death" -#~ msgstr "Död mansperson" - -#~ msgid "Gender Female Death" -#~ msgstr "Död kvinnoperson" - -#~ msgid "Gender Unknown Death" -#~ msgstr "Död person av okänt kön" - -#~ msgid "Suppress comma after house number" -#~ msgstr "Undertryck komma efter husnummer" - -#~ msgid "Full place name" -#~ msgstr "Komplett platsnamn:" - -#~ msgid "-> Hamlet/Village/Town/City" -#~ msgstr "-> Hussamling/By Kommun/Stad" - -#~ msgid "Hamlet/Village/Town/City ->" -#~ msgstr "Hussamling/By Kommun/Stad ->" - -#~ msgid "Restrict" -#~ msgstr "Begränsa " - -#~ msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -#~ msgstr "48.21\"S, -18.2412 eller -18:9:48.21)" - -#~ msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -#~ msgstr "48.21\"E, -18.2412 eller -18:9:48.21)" - -#~ msgid "11" -#~ msgstr "11" - -#, fuzzy -#~ msgid "DB-API version" -#~ msgstr "Bsddb-version" - -#, fuzzy -#~ msgid "DB-API Database" -#~ msgstr "Hela databasen" - -#, fuzzy -#~ msgid "In-_Memory Database" -#~ msgstr "Importera databas" - -#, fuzzy -#~ msgid "In-Memory Database" -#~ msgstr "Importera databas" - -#~ msgid "Ancestor" -#~ msgstr "Anor" - -#~ msgid "Descendant" -#~ msgstr "Ättlingar" - -#~ msgid "Alphabet Menu: %s" -#~ msgstr "Alfabetisk meny: %s" - -#~ msgid " %(item)s: %(summary)s" -#~ msgstr " %(item)s: %(summary)s" - -#~ msgid "Preparing sub-filter" -#~ msgstr "Förbereder underordnat filter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Relationship" -#~ msgstr "Familjsläktskap" - -#, fuzzy -#~ msgid "Primary name" -#~ msgstr "Huvudnamn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Probably alive" -#~ msgstr "Personer som troligen lever" - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to restrict information on people who have not been dead " -#~ "for very long" -#~ msgstr "" -#~ "Detta tillåter dig att begränsa uppgifter om personer, som inte har varit " -#~ "döda tillräckligt länge." - -#~ msgid "%(adjective)s: %(addon)s" -#~ msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" - -#~ msgid "Detached width" -#~ msgstr "Bredd, frikopplad" - -#~ msgid "Detached height" -#~ msgstr "Höjd, frikopplad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy database" -#~ msgstr "Gramps databas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy Database" -#~ msgstr "Hela databasen" - -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Ersätt" - -#~ msgid "The basic style used for the title display." -#~ msgstr "Grundläggande mall som används för visning av titel." - -#~ msgid "Text Options" -#~ msgstr "Textalternativ" - -#~ msgid "The basic style used for the default text display." -#~ msgstr "Grundläggande mall som används för textvisning." - -#, fuzzy -#~ msgid "Report Details" -#~ msgstr "Arkivplatsdetaljer" - -#~ msgid "The style used for the title of the page." -#~ msgstr "Mall som används för sidans titel." - -#~ msgid "Applying filter..." -#~ msgstr "Tillämpar filter..." - -#~ msgid "The style used for the person's name." -#~ msgstr "Mall som används för personens namn." - -#~ msgid "The style used for the year labels." -#~ msgstr "Mall som används för årsetiketter." - -#~ msgid "Filt_er:" -#~ msgstr "Filt_er:" - -#~ msgid "_Marriages" -#~ msgstr "_Giftermål" - -#~ msgid "I_ndividuals" -#~ msgstr "I_ndivider" - -#~ msgid "Translate _Headers" -#~ msgstr "Översätt _rubriker" - -#~ msgid "Export:" -#~ msgstr "Export:" - -#~ msgid "Exclude _notes" -#~ msgstr "Ta ej med _notiser" - -#~ msgid "Use _Living as first name" -#~ msgstr "Använd _Levande som förnamn" - -#~ msgid "Reference i_mages from path: " -#~ msgstr "Referensbilder från _sökväg: " - -#~ msgid "%(type)s: %(list)s" -#~ msgstr "%(type)s: %(list)s" - -#~ msgid "Include Gramps ID" -#~ msgstr "Ta med Gramps ID" - -#~ msgid "Warning messages" -#~ msgstr "Varningsmeddelanden" - -#~ msgid "Created by:" -#~ msgstr "Skapad av:" - -#~ msgid "People:" -#~ msgstr "Personer:" - -#~ msgid "Encoding:" -#~ msgstr "Kodning:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Version:" - -#~ msgid "Families:" -#~ msgstr "Familjer:" - -#~ msgid "Import from Pro-Gen" -#~ msgstr "Importera från Pro-Gen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Initializing" -#~ msgstr "Initialer" - -#~ msgid "Importing individuals" -#~ msgstr "Importerar personer" - -#~ msgid "Importing families" -#~ msgstr "Importerar familjer" - -#~ msgid "Adding children" -#~ msgstr "Lägger till barn" - -#~ msgid "Remove the selected person" -#~ msgstr "Ta bort den valda personen" - -#~ msgid "Select the first day of the week for the report" -#~ msgstr "Välj veckans första dag för rapporten" - -#~ msgid "Include birthdays in the report" -#~ msgstr "Ta med födelsedagar i rapporten" - -#~ msgid "Include anniversaries in the report" -#~ msgstr "Ta med årsdagar i rapporten" - -#~ msgid "Include relationships to center person (slower)" -#~ msgstr "Ta med släktskap till centralperson (långsammare)" - -#~ msgid "Text to display last." -#~ msgstr "Text, som skall visas sist." - -#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." -#~ msgstr "Mall som används för den första delen av den anpassade texten." - -#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -#~ msgstr "Mall som används för mittendelen av den anpassade texten." - -#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." -#~ msgstr "Mall som används för den sista delen av den anpassade texten." - -#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "List children" -#~ msgstr "Lista barn" - -#~ msgid "Use Complete Sentences" -#~ msgstr "Använd fullständiga meningar" - -#~ msgid "The style used for the children list." -#~ msgstr "Mall som används för barnlistan." - -#~ msgid "The style used for the first personal entry." -#~ msgstr "Mall som används för den första personinformationen." - -#~ msgid "The style used for the More About header." -#~ msgstr "Mall som används för notisdelens rubrik." - -#~ msgid "The style used for additional detail data." -#~ msgstr "Mall som används för allmänna data." - -#~ msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." -#~ msgstr "Mall som används för Mer Om-rubriken samt för rubriker för makar." - -#~ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#~ msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" - -#~ msgid "The basic style used for generation headings." -#~ msgstr "Grundläggande mall använd för generationsrubriker." - -#, fuzzy -#~ msgid "Include 1" -#~ msgstr "Ta med" - -#~ msgid "Whether to include Gramps ID next to names." -#~ msgstr "Huruvida ta med Gramps ID bredvid namnen" - -#~ msgid "Missing Information" -#~ msgstr "Saknad information" - -#~ msgid "The style used for category labels." -#~ msgstr "Mall som används för kategorietiketter." - -#~ msgid "A style used for image facts." -#~ msgstr "Mall som används för bildfakta." - -#~ msgid "The basic style used for sub-headings." -#~ msgstr "Grundläggande mall som används för underrubriker." - -#~ msgid "The style used for the title of the report." -#~ msgstr "Den mall, som används för rapportens titel." - -#~ msgid "The style used for place title." -#~ msgstr "Den mall, som används för platstiteln." - -#~ msgid "The style used for a column title." -#~ msgstr "Den mall, som används för en kolumntitel." - -#~ msgid "The style used for each section." -#~ msgstr "Den mall, som används för varje sektion." - -#~ msgid "The style used for event and person details." -#~ msgstr "Den mall, som används för händelse- och persondetaljer." - -#, fuzzy -#~ msgid "Person Records 2" -#~ msgstr "Personposter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person Records 1" -#~ msgstr "Personposter" - -#~ msgid "Family Records" -#~ msgstr "Familjeposter" - -#~ msgid "The style used for headings." -#~ msgstr "Mall som används för rubriker." - -#~ msgid "Please be patient. This may take a while." -#~ msgstr "Var tålmodig. Det här kan ta en stund." - -#~ msgid "Reordering Gramps IDs" -#~ msgstr "Sorterar om Gramps-ID:n" - -#~ msgid "Reordering People IDs" -#~ msgstr "Sorterar om person-ID:n" - -#~ msgid "Reordering Family IDs" -#~ msgstr "Sorterar om familje-ID:n" - -#~ msgid "Reordering Event IDs" -#~ msgstr "Sorterar om händelse-ID:n" - -#~ msgid "Reordering Media Object IDs" -#~ msgstr "Sorterar om mediaobjekt-ID:n" - -#~ msgid "Reordering Source IDs" -#~ msgstr "Sorterar om käll-ID:n" - -#~ msgid "Reordering Citation IDs" -#~ msgstr "Sorterar om citerings-ID:n" - -#~ msgid "Reordering Place IDs" -#~ msgstr "Sorterar om plats-ID:n" - -#~ msgid "Reordering Repository IDs" -#~ msgstr "Sorterar om arkivplats-ID:n" - -#~ msgid "Reordering Note IDs" -#~ msgstr "Sorterar om notis-ID:n" - -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "Klart." - -#~ msgid "%(type)s: %(value)s" -#~ msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#~ msgid "Applying Person Filter..." -#~ msgstr "Tillämpar personfilter..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced Options (2)" -#~ msgstr "Avancerade alternativ" - -#~ msgid "Exiting." -#~ msgstr "Avslutar." - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "inget" - -#~ msgid "BIC" -#~ msgstr "BIC" - -#~ msgid "DNS" -#~ msgstr "DNS" - -#~ msgid "DNS/CAN" -#~ msgstr "DNS/CAN" - -#~ msgid "" -#~ "A person with multiple relations with the same spouse is about to be " -#~ "merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge " -#~ "is aborted." -#~ msgstr "" -#~ "En person med flera förhållanden med samma maka/make skall till att slås " -#~ "ihop. Detta är inte möjlighet med sammanslagningsrutinen. Avbryts." - -#~ msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -#~ msgstr "Flera familjer slås ihop. Detta är unikt, avbryts." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is " -#~ "needed to start Gramps.\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps will terminate now." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Du har inte paketet med python3 bsddb3 installerat. Detta paket behövs " -#~ "för at starta Gramps.\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps kommer att avslutas nu." - -#~ msgid "Check now" -#~ msgstr "Kontrollera nu" - -#~ msgid "Edit Tags" -#~ msgstr "Redigera flaggor" - -#~ msgid "You need to restart Gramps to see new views." -#~ msgstr "Du måste starta om Gramps för att se nya vyer." - -#~ msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" -#~ msgstr "%(father)s och %(mother)s (%(id)s)" - -#~ msgid "Your database is empty." -#~ msgstr "Din databas är tom." - -#~ msgid "Book Menu" -#~ msgstr "Bokmeny" - -#~ msgid "Available Items Menu" -#~ msgstr "Tillgängliga objektmeny" - -#~ msgid "Loading plugins..." -#~ msgstr "Läser in insticksmoduler..." - -#~ msgid "Building View" -#~ msgstr "Bygger upp vy" - -#~ msgid "People Menu" -#~ msgstr "Personmeny" - -#~ msgid "Add a Family Tree" -#~ msgstr "Lägg till ett släktträd" - -#~ msgid "Descendent Menu" -#~ msgstr "Ättlingameny" - -#~ msgid "Place Locations" -#~ msgstr "Platslokalisering" - -#~ msgid "Incomplete names" -#~ msgstr "Ofullständigt namn" - -#~ msgid "Individuals missing birth dates" -#~ msgstr "Personer som saknar födelsedatum" - -#~ msgid "Disconnected individuals" -#~ msgstr "Isolerade personer" - -#~ msgid "Individuals with media objects" -#~ msgstr "Personer med mediaobjekt" - -#~ msgid "Empty event note ignored" -#~ msgstr "Tom händelsenotis ignorerades" - -#~ msgid "Select filter to restrict people that appear on report" -#~ msgstr "" -#~ "Välj ett filter, som begränsar vilka personer, som tas med på rapport" - -#~ msgid "%(date)s, %(place)s" -#~ msgstr "%(date)s, %(place)s" - -#~ msgid "%(date)s" -#~ msgstr "%(date)s" - -#~ msgid "%(place)s" -#~ msgstr "%(place)s" - -#~ msgid "Marriages/Children" -#~ msgstr "Giftermål/Barn" - -#~ msgid "Summary of %s" -#~ msgstr "Sammanfattning av %s" - -#~ msgid "The style used for the report title." -#~ msgstr "Mall som används för rapporttiteln." - -#~ msgid "The style used for the report subtitle." -#~ msgstr "Mall som används för rapportundertitel." - -#~ msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" -#~ msgstr "%(quantity)d familjer utan föräldrar eller barn funna, borttagna.\n" - -#~ msgid "Place title" -#~ msgstr "Platsbenämning" - -#~ msgid "Checking Place Titles" -#~ msgstr "Kontrollerar platstitlar" - -#~ msgid "Looking for place fields" -#~ msgstr "Söker efter platsfält" - -#~ msgid "No place information could be extracted." -#~ msgstr "Ingen platsinformation kunde hämtas." - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted " -#~ "from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -#~ msgstr "" -#~ "Nedanför är en lista med de platser med tänkbara data, som kan hämtas " -#~ "från platsens benämning. Välj de platser som du vill att Gramps ska " -#~ "konvertera." - -#~ msgid "Gramps Media Manager" -#~ msgstr "Gramps mediahanterare" - -#~ msgid "Extract Place Data from a Place Title" -#~ msgstr "Hämta uppgifter om platser från deras benämning" - -#~ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -#~ msgstr "" -#~ "Försök att hämta namn på stad/kommun och län från platsers benämning." - -#~ msgid "Cannot add citation." -#~ msgstr "Kan inte lägga till citering." - -#~ msgid "" -#~ "In order to add a citation to an existing source, you must select a " -#~ "source." -#~ msgstr "" -#~ "För att kunna lägga till en citering till en befintlig källa, måste du " -#~ "välja en källa" - -#~ msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" -#~ msgstr "OsmGpsMap-modulen el laddad. OsmGpsMap måste vara >=0.8. Din är %s" - -#~ msgid "Family Menu" -#~ msgstr "Familjemeny" - -#~ msgid "Gramps ID" -#~ msgstr "Gramps-ID" - -#~ msgid "Include Last Name Only" -#~ msgstr "Ta bara med efternamnet" - -#~ msgid "Include Full Name Only" -#~ msgstr "Ta bara med kompletta namnet" - -#~ msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" -#~ msgstr "Skapa översiktskalendrar" - -#~ msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -#~ msgstr "Huruvida skapa en ensides minikalender med datum markerade" - -#~ msgid "birth" -#~ msgstr "födelse" - -#~ msgid "Include original person" -#~ msgstr "Ta med ursprunglig person" - -#~ msgid "Gramplet showing the locations of a place over time" -#~ msgstr "Gramplet visande placering för en plats över tid " - -#~ msgid "Person or Place|Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Birth place id" -#~ msgstr "Födelseort-id" - -#~ msgid "Baptism place id" -#~ msgstr "Dopplats id" - -#~ msgid "Burial place id" -#~ msgstr "Begravningsplats id" - -#~ msgid "Death place id" -#~ msgstr "Dödsort id" - -#~ msgid "Death cause" -#~ msgstr "Dödsorsak" - -#~ msgid "Gramps id" -#~ msgstr "Gramps ID" - -#~ msgid "Parent2" -#~ msgstr "Förälder2" - -#~ msgid "Parent1" -#~ msgstr "Förälder1" - -#~ msgid "Enclosed by" -#~ msgstr "Omgivet av" - -#~ msgid "Form omitted" -#~ msgstr "Form utelämnad" - -#~ msgid "BLOB ignored" -#~ msgstr "BLOB ignorerad" - -#~ msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" -#~ msgstr "Multimedia REFN:TYPE ignorerad" - -#~ msgid "Mutimedia RIN ignored" -#~ msgstr "Mutimedia RIN ignorerad" - -#~ msgid "Street: %s " -#~ msgstr "Gatuadress: %s " - -#~ msgid "Parish: %s " -#~ msgstr "Församling: %s " - -#~ msgid "Locality: %s " -#~ msgstr "Trakt/ort: %s " - -#~ msgid "City: %s " -#~ msgstr "Stad/Kommun: %s " - -#~ msgid "County: %s " -#~ msgstr "Landskap: %s " - -#~ msgid "State: %s" -#~ msgstr "Län/delstat: %s " - -#~ msgid "Country: %s " -#~ msgstr "Land: %s " - -#~ msgid "" -#~ "I have made a backup,\n" -#~ "please upgrade my tree" -#~ msgstr "" -#~ "Jag har gjort en säkerhetskopia\n" -#~ "uppgradera mitt släktträd" - -#~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)" -#~ msgstr "%(new_DB_name)s (kopierad %(date_string)s)" - -#~ msgid "Language in which the name is written." -#~ msgstr "Det språk, på vilket namnet är skrivet." - -#~ msgid "Obtaining all rows" -#~ msgstr "Inhämtar alla rader" - -#~ msgid "Applying filter" -#~ msgstr "Tillämpar filter" - -#~ msgid "Constructing column data" -#~ msgstr "Konstruerar kolumndata" - -#~ msgid "Metadata Viewer" -#~ msgstr "Visning av metadata" - -#~ msgid "Person Backlinks" -#~ msgstr "Personreferenser" - -#~ msgid "Event Backlinks" -#~ msgstr "Händelsereferenser" - -#~ msgid "Family Backlinks" -#~ msgstr "Familjereferenser" - -#~ msgid "Place Backlinks" -#~ msgstr "Platsreferenser" - -#~ msgid "Source Backlinks" -#~ msgstr "Källreferenser" - -#~ msgid "Citation Backlinks" -#~ msgstr "Bakåtlänkar för citering" - -#~ msgid "Repository Backlinks" -#~ msgstr "Arkivplatsreferenser" - -#~ msgid "Media Backlinks" -#~ msgstr "Mediareferenser" - -#~ msgid "Note Backlinks" -#~ msgstr "Notisreferenser" - -#~ msgid "Records Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet med rekord" - -#~ msgid "SoundEx Generator" -#~ msgstr "Generator för SoundEx-kod" - -#~ msgid "Marriage:" -#~ msgstr "Giftermål:" - -#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -#~ msgstr "Peter Landgren" - -#~ msgid "==== Authors ====\n" -#~ msgstr "=== Författare ===\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "==== Contributors ====\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "==== Medarbetare ====\n" - -#~ msgid "%s (copy, %s)" -#~ msgstr "%s (kopiera, %s)" - -#~ msgid "Multiple Surnames" -#~ msgstr "Flera efternamn" - -#~ msgid "Cannot save place" -#~ msgstr "Kan inte spara plats" - -#~ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -#~ msgstr "" -#~ "Inga uppgifter finns för den här platsen. Ange sådana eller avbryt " -#~ "redigeringen." - -#~ msgid "Cannot save location. Title not entered." -#~ msgstr "Kan inte spara plats. Titel saknas." - -#~ msgid "You must enter a title before saving." -#~ msgstr "Du måste skriva in en titel innan du sparar." - -#~ msgid "Place Name:" -#~ msgstr "Platsnamn:" - -#~ msgid "Cannot save place reference" -#~ msgstr "Kan inte spara platsreferens" - -#~ msgid "No place selected. Please select a place or cancel the edit." -#~ msgstr "Ingen plats vald. Välj en plats eller avbryt redigeringen." - -#~ msgid "First add a source using the buttons" -#~ msgstr "Först lägg till en källa genom att använda knapparna" - -#~ msgid "ZIP/Postal code" -#~ msgstr "Postnummer:" - -#~ msgid "Church parish" -#~ msgstr "Församling" - -#~ msgid "_Add bookmark" -#~ msgstr "_Lägg till bokmärke" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Ställ in" - -#~ msgid "Edit Date" -#~ msgstr "Redigera datum" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Typsnitt" - -#~ msgid "Font Background Color" -#~ msgstr "Typsnittsbakgrundsfärg" - -#~ msgid "Gramplets" -#~ msgstr "Gramplet" - -#~ msgid "Public" -#~ msgstr "Allmän" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Slå samman" - -#~ msgid "Add Parents" -#~ msgstr "Lägg till föräldrar" - -#~ msgid "Reports" -#~ msgstr "Rapporter" - -#~ msgid "Add Spouse" -#~ msgstr "Lägg till maka/make" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Verktyg" - -#~ msgid "Grouped List" -#~ msgstr "Grupperad lista" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Lista" - -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "Zooma in" - -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "Zooma ut" - -#~ msgid "Fit Width" -#~ msgstr "Anpassa bredd" - -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Exportera" - -#~ msgid "Paragraph" -#~ msgstr "Stycke" - -#~ msgid "Confirm every deletion?" -#~ msgstr "Bekräfta varje borttagande?" - -#~ msgid "" -#~ " 1. How do I " -#~ "change the order of spouses?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 1. Hur " -#~ "ändrar jag ordingen på makar?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 2. How do I add " -#~ "an additional spouse?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 2. Hur lägger " -#~ "jag till ytterligare makar?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 3. How do I remove a " -#~ "spouse?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 3. Hur tar jag bort en " -#~ "make/maka?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 4. How do I make backups " -#~ "safely?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 4. Hur gör jag " -#~ "säkerhetskopiering säkrast?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 6. How should information " -#~ "about marriages be entered?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 6. Hur bör information om " -#~ "giftermål matas in?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 9. How do " -#~ "you find unused media objects?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 9. Hur " -#~ "hittar du oanvända mediaobjekt?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 10. How can I make a " -#~ "website with Gramps and my tree?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 10. Hur kan jag göra " -#~ "en hemsida med Gramps av mitt Släkträd?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 11. How do I record one's occupation?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 11. Hur noterar jag yrke?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 12. What do I " -#~ "do if I have found a bug?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 12. Vad gör jag " -#~ "om jag hittat en bug?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 13. Finns det en handbok för Gramps?\n" - -#~ msgid " 15. How do I ...?\n" -#~ msgstr " 15. Hur gör jag ...?\n" - -#~ msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" -#~ msgstr " 16. Hur kan jag stötta Gramps?\n" - -#~ msgid "http://gramps-project.org/" -#~ msgstr "http://gramps-project.org/" - -#~ msgid "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -#~ msgstr "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" - -#~ msgid "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" -#~ msgstr "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" - -#~ msgid "http://gramps-project.org/contact/" -#~ msgstr "http://gramps-project.org/contact/" - -#~ msgid "Include private records" -#~ msgstr "Ta med privata poster" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -#~ msgstr "" -#~ "Huruvida ta med namn, datum och familjer, vilka är att betrakta som " -#~ "privata." - -#~ msgid "" -#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " -#~ "in the graph labels." -#~ msgstr "" -#~ "Ta med de datum när personen föddes, gifte sig och/eller dog i " -#~ "diagrametiketterna." - -#~ msgid "Use place when no date" -#~ msgstr "Använd plats när datum saknas" - -#~ msgid "" -#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " -#~ "place field will be used." -#~ msgstr "" -#~ "När inget födelse-, giftermåls- eller dödsdatum finns tillgängligt, " -#~ "kommer motsvarande platsfält att användas." - -#~ msgid "Include IDs" -#~ msgstr "Ta med ID:n" - -#~ msgid "Include individual and family IDs." -#~ msgstr "Ta med individ- och familje-ID." - -#~ msgid "SUBM (Submitter): @%s@" -#~ msgstr "SUBM (Submitter): @%s@" - -#~ msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -#~ msgstr "Ogiltig rad %d i GEDCOM-fil." - -#~ msgid "%(name)s [%(gid)s]" -#~ msgstr "%(name)s [%(gid)s]" - -#~ msgid "Include private data" -#~ msgstr "Ta med privata poster" - -#~ msgid "Webkit module not loaded." -#~ msgstr "Webkit-modul ej laddad" - -#~ msgid "" -#~ "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be " -#~ "available. Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" -#~ msgstr "" -#~ "Webkit-modul ej laddad. Inbäddad web-sideläsning kommer inte att vara " -#~ "tillgängligt. Använd din pakethanterare till att installera girl1.2-" -#~ "webkit-3.0" - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Html-vy" - -#~ msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" -#~ msgstr "En vy, som tillåter dig att se html-sidor inbäddade i Gramps" - -#~ msgid "Web" -#~ msgstr "Webb" - -#~ msgid "HtmlView" -#~ msgstr "Html-vy" - -#~ msgid "Go to the previous page in the history" -#~ msgstr "Gå till föregående sida i historiken" - -#~ msgid "Go to the next page in the history" -#~ msgstr "Gå till nästa sida i historiken" - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Friska upp" - -#~ msgid "Stop and reload the page." -#~ msgstr "Stanna och ladda om sidan." - -#~ msgid "Start page for the Html View" -#~ msgstr "Begynnelsesida för Html-vyn" - -#~ msgid "" -#~ "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " -#~ "webpage in this page\n" -#~ "
\n" -#~ "For example: http://gramps-project.org

" -#~ msgstr "" -#~ "Skriv in en webb-adress upptill och tryck på utförknappen för att ladda " -#~ "en webb-sida till denna sida\n" -#~ "
\n" -#~ "Till exempel: http://gramps-project.org

" - -#~ msgid "
Created for %(name)s" -#~ msgstr "
Skapad åt %(name)s" - -#~ msgid "Whether to include private objects" -#~ msgstr "Huruvida ta med privata objekt" - -#~ msgid "" -#~ "Created for %(author)s" -#~ msgstr "" -#~ "Skapad åt %(author)s" - -#~ msgid "" -#~ "Generated by Gramps on %(date)s" -#~ msgstr "Skapad av Gramps %(date)s" - -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value " -#~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please " -#~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -#~ msgstr "" -#~ "Du har försökt att använda ett befintligt Gramps-ID med värdet " -#~ "%(gramps_id)s. Detta värde används redan av '%(prim_object)s'. Skriv in " -#~ "ett annat ID eller lämna tomt för att få nästa tillgängliga ID-värde." - -#~ msgid "Top level place" -#~ msgstr "Toppnivå" - -#~ msgid "Source: Publication" -#~ msgstr "Källa: Publikation" - -#~ msgid "Source: Note" -#~ msgstr "Käll: Notis" - -#~ msgid "Citation: ID" -#~ msgstr "Citering: ID" - -#~ msgid "Citation: Volume/Page" -#~ msgstr "Citering: Volym/sida" - -#~ msgid "Citation: Date" -#~ msgstr "Citering: datum" - -#~ msgid "Citation: Note" -#~ msgstr "Citering: Notiser" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "Sweden - Holidays" -#~ msgstr "Sverige - Helgdagar" - -#~ msgid "YES" -#~ msgstr "Ja" - -#~ msgid "" -#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family Tree you try to " -#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. " -#~ "However, the Gramps version in use right now employs version " -#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data " -#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. " -#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try " -#~ "to open the family Tree on that computer with that software that created " -#~ "the Family Tree, export it to XML and load that XML into the version of " -#~ "Gramps you intend to use." -#~ msgstr "" -#~ "Gramps lagrar sina data i en Berkeley databas. Det släktträd, du försökte " -#~ "ladda, var skapat med version %(env_version)s av Berkeley DB. Den " -#~ "version, som Gramps nu använder är %(bdb_version)s. Det du försöker " -#~ "göra, är att ladda data, skapat i ett nyare format, till ett gammalt " -#~ "program, vilket kommer att misslyckas. Rätt tillvägagångssätt är att " -#~ "använda XML export och import. Så försök att öppna släktträdet på en " -#~ "dator med den programvara, som trädet skapades med, exportera till XML " -#~ "och ladda denna XML till den version av Gramps du tänker använda." - -#~ msgid "" -#~ "The Family Tree structure has changed since the version of Gramps you " -#~ "used to create this tree.\n" -#~ "\n" -#~ "Therefore, you cannot open this Family Tree without upgrading the " -#~ "definition of the structure.\n" -#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps, " -#~ "also not with the .gramps xml export!\n" -#~ "\n" -#~ "Upgrading is a difficult task that may not be interrupted, or Gramps will " -#~ "irretrievably corrupt your tree. Therefore, create a backup copy first. " -#~ "See: \n" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" -#~ msgstr "" -#~ "Strukturen på ditt släktträd har ändrats sedan den version av Gramps du " -#~ "använde för att skapa detta träd.\n" -#~ "Därför kan du inte öppna detta släktträd utan att uppgradera strukturens " -#~ "definition.\n" -#~ "Om du uppgraderar kan du inte sedan använda tidigare versioner av Gramps " -#~ "även med .gramps xml export!\n" -#~ "\n" -#~ "Uppgradering är ett svårt jobb, som ej får avbrytas för då har Gramps " -#~ "förstört ditt släkt träd. Därför är det bästa att först ta en " -#~ "säkerhetskopia. Se: \n" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" - -#~ msgid "Regular expression:" -#~ msgstr "Reguljärt uttryck:" - -#~ msgid "Citations having notes containing " -#~ msgstr "Citeringar med notiser innehållande " - -#~ msgid "Citations with matching regular expression" -#~ msgstr "Citeringar med som matchar reguljärt uttryck" - -#~ msgid "Events having notes containing " -#~ msgstr "Händelser med i notiser" - -#~ msgid "Events with matching regular expression" -#~ msgstr "Händelser med som matchar reguljärt uttryck" - -#~ msgid "Families with child with the " -#~ msgstr "Familjer med barn med " - -#~ msgid "Families with father with the " -#~ msgstr "Familjer med fader med id " - -#~ msgid "Families having notes containing " -#~ msgstr "Familjer med i notiser" - -#~ msgid "Families with mother with the " -#~ msgstr "Familjer med mor med " - -#~ msgid "Families with matching regular expression" -#~ msgstr "Familjer vars matchar reguljärt uttryck" - -#~ msgid "Media objects having notes containing " -#~ msgstr "Mediaobjekt med i notiser" - -#~ msgid "Media Objects with matching regular expression" -#~ msgstr "Mediaobjekt med som matchar reguljärt uttryck" - -#~ msgid "Notes containing " -#~ msgstr "Notiser innehållande " - -#~ msgid "Notes with matching regular expression" -#~ msgstr "Notiser med som matchar reguljärt uttryck" - -#~ msgid "People having notes containing " -#~ msgstr "Personer med i notiser" - -#~ msgid "People with matching regular expression" -#~ msgstr "Personer med som matchar reguljärt uttryck" - -#~ msgid "Expression:" -#~ msgstr "Utryck:" - -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Personer som matchar " - -#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -#~ msgstr "Matchar personers namn med angivet reguljärt uttryck" - -#~ msgid "Places having notes containing " -#~ msgstr "Platser med i notiser" - -#~ msgid "Places with matching regular expression" -#~ msgstr "Platser med som matchar reguljärt uttryck" - -#~ msgid "Repositories having notes containing " -#~ msgstr "Arkivplatser med i notiser" - -#~ msgid "Repository name containing " -#~ msgstr "Arkivplatser med i namn" - -#~ msgid "Repositories with matching regular expression" -#~ msgstr "Arkivplatser med som matchar reguljärt uttryck" - -#~ msgid "Sources having notes containing " -#~ msgstr "Källor med i notiser" - -#~ msgid "Sources with matching regular expression" -#~ msgstr "Källor med som matchar reguljärt uttryck" - -#~ msgid "%d year" -#~ msgid_plural "%d years" -#~ msgstr[0] "%d år" -#~ msgstr[1] "%d år" - -#~ msgid "%d month" -#~ msgid_plural "%d months" -#~ msgstr[0] "%d månad" -#~ msgstr[1] "%d månader" - -#~ msgid "%d day" -#~ msgid_plural "%d days" -#~ msgstr[0] "%d dag" -#~ msgstr[1] "%d dagar" - -#~ msgid "death event without date" -#~ msgstr "dödshändelser utan datum" - -#~ msgid "death-related evidence" -#~ msgstr "dödsrelaterat bevis" - -#~ msgid "death-related evidence without date" -#~ msgstr "dödsrelaterat bevis utan datum" - -#~ msgid "birth-related evidence" -#~ msgstr "födelserelaterat bevis" - -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "Kinesiska" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Brasilianska" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "Need to upgrade database!" -#~ msgstr "Databasen behöver uppgraderas!" - -#~ msgid "Upgrade now" -#~ msgstr "Uppgadera nu" - -#~ msgid "Need to upgrade BSDDB database!" -#~ msgstr "BSDDB-databasen behöver uppgraderas!" - -#~ msgid "Create and add a new data entry" -#~ msgstr "Skapa och lägg till ett nytt inmatningsfält" - -#~ msgid "Remove the existing data entry" -#~ msgstr "Ta bort det befintliga inmatningsfältet" - -#~ msgid "Edit the selected data entry" -#~ msgstr "Redigera det valda inmatningsfältet" - -#~ msgid "Move the selected data entry upwards" -#~ msgstr "Flytta det valda inmatningsfältet uppåt" - -#~ msgid "Move the selected data entry downwards" -#~ msgstr "Flytta det valda inmatningsfältet neråt" - -#~ msgid "_Data" -#~ msgstr "_Data" - -#~ msgid "Events father" -#~ msgstr "Fars händelser" - -#~ msgid "Events mother" -#~ msgstr "Mors händelser" - -#~ msgid "Personal Events" -#~ msgstr "Personliga händelser" - -#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" -#~ msgstr "Med %(namepartner)s (%(famid)s)" - -#~ msgid "_Location" -#~ msgstr "P_lats" - -#~ msgid "%d Person" -#~ msgid_plural "%d People" -#~ msgstr[0] "%d person" -#~ msgstr[1] "%d personer" - -#~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" -#~ msgstr "Stavningskontroll kunde ej kopplas till TextView" - -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Fel vid filöppning" - -#~ msgid "Remove selected items?" -#~ msgstr "Ta bort valda poster?" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "short for married|m." -#~ msgstr "g." - -#~ msgid "Timeline Graph for %s" -#~ msgstr "Tidslinje för %s" - -#~ msgid "Active person: %s" -#~ msgstr "Aktiv person: %s" - -#~ msgid "No Active Person selected." -#~ msgstr "Ingen aktiv person vald." - -#~ msgid " sp. " -#~ msgstr " m. " - -#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" -#~ msgstr "Gramplet med aktiv persons attribut" - -#~ msgid "%d children" -#~ msgstr "%d barn" - -#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -#~ msgstr "Patronymiskt namn överhoppades: '%(patronym)s' (%(msg)s)" - -#~ msgid "" -#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " -#~ "number.\n" -#~ "\n" -#~ "The file will not be imported." -#~ msgstr "" -#~ "Den .gramps-fil du importerar innehåller ej ett giltig XML-namspace-tal.\n" -#~ "\n" -#~ "Filen kommer ej att importeras." - -#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" -#~ msgstr "Importfilen innehååler en oacceptabel XML-namespace-version" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%d matches.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%d matchningar.\n" - -#~ msgid "Title format" -#~ msgstr "Titelformat" - -#~ msgid "Individual Facts" -#~ msgstr "Individuella fakta" - -#~ msgid "%s in %s. " -#~ msgstr "%s i %s. " - -#~ msgid "%d event record was modified." -#~ msgid_plural "%d event records were modified." -#~ msgstr[0] "%d händelse ändrades.d." -#~ msgstr[1] "%d händelser ändrades." - -#~ msgid "%d person was referenced but not found\n" -#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -#~ msgstr[0] "%d person, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#~ msgstr[1] "%d personer, som refererats till, kunde inte hittas\n" - -#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" -#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%(quantity)d mediaobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%(quantity)d mediaobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" - -#~ msgid "Descendant Browser tool" -#~ msgstr "Bläddrare för ättlingar" - -#~ msgid "Python evaluation window" -#~ msgstr "Fönster för Python" - -#~ msgid "Uncollected Objects Tool" -#~ msgstr "Verktyg för ej skräpsamlade objekt" - -#~ msgid "Interactive Descendant Browser" -#~ msgstr "Bläddra bland ättlingar interaktivt" - -#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -#~ msgstr "Skapar en bläddringsbar lista baserad på den aktiva personen." - -#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" -#~ msgstr "Skapar SoundEx-koder för namn." - -#~ msgid "Title or Page" -#~ msgstr "Titel eller sida" - -#~ msgid "Places places map" -#~ msgstr "Karta för platser" - -#~ msgid " (%d sibling)" -#~ msgid_plural " (%d siblings)" -#~ msgstr[0] " (%d syskon)" -#~ msgstr[1] " (%d syskon)" - -#~ msgid " (%d child)" -#~ msgid_plural " (%d children)" -#~ msgstr[0] " (%d barn)" -#~ msgstr[1] " (%d barn)" - -#~ msgid "Data Map" -#~ msgstr "Datakarta" - -#~ msgid "Telephone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "" -#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be " -#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the " -#~ "citation." -#~ msgstr "" -#~ "Observera: Alla ändringar i en delad citeringinformation kommer " -#~ "att återspeglas i citeringen själv och därmed alla poster som refererar " -#~ "till den." - -#~ msgid "_Pub. Info.:" -#~ msgstr "_Pub. Info.:" - -#~ msgid "Shared source information" -#~ msgstr "Delad källinformation" - -#~ msgid "Referenced Region" -#~ msgstr "Refererat område" - -#~ msgid "" -#~ "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" -#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." -#~ msgstr "" -#~ "Understa nivån för en platsindelning: t. ex. gatunamn.\n" -#~ "Använd alternativt plats till att lagra aktuellt namn." - -#~ msgid "" -#~ "The town or city where the place is. \n" -#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." -#~ msgstr "" -#~ "Den kommun eller stad, där platsen ligger.\n" -#~ "Använd alternativ plats för att spara aktuellt namn." - -#~ msgid "Count_ry:" -#~ msgstr "La_nd:" - -#~ msgid "The country where the place is. \n" -#~ msgstr "Det land, där platsen ligger.\n" - -#~ msgid "" -#~ "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." -#~ msgstr "" -#~ "Ett område inom eller bebyggelse nära till en kommun eller stad.\n" -#~ "Använd alternativ plats för att spara aktuellt namn." - -#~ msgid "window2" -#~ msgstr "window2" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Plats:" - -#~ msgid "window1" -#~ msgstr "window1" - -#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" -#~ msgstr "Dubbelklicka på raden för att redigera personlig information" - -#~ msgid "Output Window" -#~ msgstr "Utmatningsfönster" - -#~ msgid "Error Window" -#~ msgstr "Felfönster" - -#~ msgid "Uncollected Objects" -#~ msgstr "Ej samlade objekt" - -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Stäng fönster" - -#~ msgid " (%(value)s)" -#~ msgstr " (%(value)s)" - -#~ msgid "Requested %s does not exist." -#~ msgstr "Begärd %s finns inte" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Bläddra" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Användare" - -#~ msgid "Requested user not found." -#~ msgstr "Önskad användare saknas." - -#~ msgid "Requested page is not accessible." -#~ msgstr "Önskad sida är ej åtkomlig." - -#~ msgid "Requested page type not known" -#~ msgstr "Önskad sidotyp är okänd" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "Att göra" - -#~ msgid "Provides Textual Translation." -#~ msgstr "Tillhandahåller en textöversättning." - -#~ msgid "Father Age" -#~ msgstr "Faders ålder" - -#~ msgid "Mother Age" -#~ msgstr "Moders ålder" - -#~ msgid "Family tree" -#~ msgstr "Släktträd" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" -#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " -#~ "Gramps.\n" -#~ "You might want to make a backup copy first." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan inte öppna denna databas utan att uppgradera den.\n" -#~ "Om du uppgraderar kan du sen inte använda tidigare versioner av Gramps.\n" -#~ "Du vill kanske göra en säkerhetskopia först." - -#~ msgid "<-- Image Types -->" -#~ msgstr "<-- Bildtyper -->" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in " -#~ "Gramps not Exiv2 metadata." -#~ msgstr "" -#~ "Varning: Ändring av detta fält kommer att uppdatera mediaobjektets " -#~ "titelfält i Gramps ej i Exiv2 metadata." - -#~ msgid "Provide a short description for this image." -#~ msgstr "Ge en kort beskrivning på denna bild." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " -#~ "who is responsible for the creation of this image." -#~ msgstr "" -#~ "Skriv in bildens skapare. Personens namn eller det företag, som är " -#~ "ansvarig för skapande av denna bild." - -#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -#~ msgstr "Skriv in upphovsrättsinformation för denna bild. \n" - -#~ msgid "" -#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " -#~ "photograph.\n" -#~ "Example: 1830-01-1 09:30:59" -#~ msgstr "" -#~ "Det ursprungliga datum/klockslag som gällde då bilden första skapades " -#~ "eller togs.\n" -#~ "Exempel: 1830-01-1 09:30:59" - -#~ msgid "" -#~ "This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" -#~ "Example: 2011-05-24 14:30:00" -#~ msgstr "" -#~ "Detta är det datum/klockslag som bilden senast ändrades.\n" -#~ "Exemple: 2011-05-24 14:30:00" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" -#~ "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -#~ msgstr "" -#~ "Skriv in GPS-latitudkoordinat för din bild,\n" -#~ "Exempel: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" -#~ "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -#~ msgstr "" -#~ "Skriv in GPS-longitudkoordinat för din bild,\n" -#~ "Exempel: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" - -#~ msgid "" -#~ "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " -#~ "meters.Example: 200.558, -200.558" -#~ msgstr "Detta är höjden över havet mätt i meter." - -#~ msgid "" -#~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " -#~ "web browser." -#~ msgstr "" -#~ "Visar Gramps Wiki hjälpsida för 'Redigera Exif-metadata' på din " -#~ "nätbläddrare" - -#~ msgid "" -#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " -#~ "Exif metadata.\n" -#~ " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." -#~ msgstr "" -#~ "Detta kommer att öppna ett nytt fönster, som tillåter dig att redigera " -#~ "denna bilds Exif-metadat.\n" -#~ " Den kommer också att ge dig möjlighet att spara de ändrade metadata." - -#~ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" -#~ msgstr "" -#~ "Kommer att skapa ett pop-upp-fönster visande en yta med miniatyrbilder" - -#~ msgid "" -#~ "Select from a drop- down box the image file type that you would like to " -#~ "convert your non- Exiv2 compatible media object to." -#~ msgstr "" -#~ "Välj från en rullgardinsmeny den filtyp du vill omvandla din ej- Exiv2 " -#~ "kompatible mediaobjekt till." - -#~ msgid "" -#~ "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " -#~ "written to/from, convert it to a type that can?" -#~ msgstr "" -#~ "Om din bild är av sådan typ, som ej kan ha Exif metadata, läs/skriv till/" -#~ "från, omvandla till en bildtyp, som kan?" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! " -#~ "Are you sure that you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Varning: Detta kommer att helt radera alla Exif-metadata från denna bild! " -#~ "Är du säker på att du vill göra det?" - -#~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "Minatyrbild" - -#~ msgid "Select an image to begin..." -#~ msgstr "Klicka på en bild för att börja..." - -#~ msgid "" -#~ "Image is NOT readable,\n" -#~ "Please choose a different image..." -#~ msgstr "" -#~ "Bilden omöjlig att läsa.\n" -#~ "Välj en annan bild..." - -#~ msgid "" -#~ "Image is NOT writable,\n" -#~ "You will NOT be able to save Exif metadata...." -#~ msgstr "" -#~ "Bilden är ej skrivbar.\n" -#~ "Du kommer ej att kunna spara Exif-metadata..." - -#~ msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." -#~ msgstr "Omvandla denna bild till en Exiv2-kompatibel bildtyp..." - -#~ msgid "Image Size : %04(width)d x %04(height)d pixels" -#~ msgstr "Bildstorlek : %04(width)d x %04(height)d pixels" - -#~ msgid "Displaying Exif metadata..." -#~ msgstr "Visar Exif-metadata..." - -#~ msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." -#~ msgstr "Klicka på Stäng för att stänga denna miniatyrbildsplats." - -#~ msgid "Thumbnail View Area" -#~ msgstr "Minatyrbildsplats" - -#~ msgid "Edit Image Exif Metadata" -#~ msgstr "Redigera bilds Exif-metadata" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " -#~ "sure that you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Varning: Du är på väg att omvandla denna bild till en .jpeg-bild! Är du " -#~ "säker på att du vill göra det?" - -#~ msgid "" -#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and " -#~ "the full path has been updated!" -#~ msgstr "" -#~ "Din bild har blivit omvandlad och orginalbilden har tagits bort samt " -#~ "komplett sökväg har uppdaterats!" - -#~ msgid "" -#~ "There has been an error, Please check your source and destination file " -#~ "paths..." -#~ msgstr "Det har inträffat et fel. Kontrollera din käll- och målsökvägar..." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error in deleting the original file. You will need to " -#~ "delete it yourself!" -#~ msgstr "" -#~ "Det blev fel vid bortagning av orginalfilen. Du måste ta bort den själv." - -#~ msgid "There was an error in converting your image file." -#~ msgstr "Det inträffade ett fel vid omvandling av din bildfil." - -#~ msgid "Media Path Update" -#~ msgstr "Uppdatering av mediasökväg" - -#~ msgid "There has been an error in updating the image file's path!" -#~ msgstr "Det har inträffat ett fel vid uppdatering av bildens sökväg!" - -#~ msgid "" -#~ "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " -#~ "metadata." -#~ msgstr "" -#~ "Klicka på stängningsknappen när du är färdig med ändringar i denna bilds " -#~ "metadata." - -#~ msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." -#~ msgstr "Sparar en kopia av datafälten i bilens Exiv metadata." - -#~ msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." -#~ msgstr "Vosa igen de datafält, som rensades från redigeringsytan." - -#~ msgid "This button will clear all of the data fields shown here." -#~ msgstr "Denna knapp kommer att rensa visade datafält." - -#~ msgid "" -#~ "Closes this popup Edit window.\n" -#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this " -#~ "image's Exif metadata." -#~ msgstr "" -#~ "Stänger detta redigeringsfönster.\n" -#~ "VARNING: Denna åtgärd kommer EJ att spara några ändringar till bildens " -#~ "Exif metadata." - -#~ msgid "Media Object Title" -#~ msgstr "Mediaobjekttitel" - -#~ msgid "media Title: " -#~ msgstr "Mediatitel: " - -#~ msgid "General Data" -#~ msgstr "Allmänt" - -#~ msgid "Artist: " -#~ msgstr "Artist: " - -#~ msgid "Copyright: " -#~ msgstr "Copyright: " - -#~ msgid "Date/ Time" -#~ msgstr "Datum/tid" - -#~ msgid "Original: " -#~ msgstr "Original: " - -#~ msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" -#~ msgstr "Latitud/ longitud/ höjd GPS koordinater" - -#~ msgid "Latitude :" -#~ msgstr "Latitud:" - -#~ msgid "Longitude :" -#~ msgstr "Longitud:" - -#~ msgid "Altitude :" -#~ msgstr "Höjd:" - -#~ msgid "Bad Date/Time" -#~ msgstr "Felaktig datum/tid" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " -#~ "image?" -#~ msgstr "" -#~ "Varning: Du är på väg att helt ta bort Exif-metadata från denna bild?" - -#~ msgid "Media Title Update" -#~ msgstr "Uppdatering av mediatitel" - -#~ msgid "Media Object Date Created" -#~ msgstr "Mediaobjektdatum skapat" - -#~ msgid "Saving Exif metadata to this image..." -#~ msgstr "Sparar Exif-metadata till bild..." - -#~ msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." -#~ msgstr "All Exif-metadata har raderats från denna bild..." - -#~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -#~ msgstr "" -#~ "Det inträffade ett fel vid utplockning av Exif metadata från denna bild..." - -#~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" -#~ msgstr "Gramplet för att se, redigera och spara bilds Exif-metadata" - -#~ msgid "Edit Exif Metadata" -#~ msgstr "Redigera Exif-metadata" - -#~ msgid "Base class for ImportGrdb" -#~ msgstr "Basklass för ImportGrdb" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "Varning: osmgpsmap-modulen el laddad. Geografifunktionalitet kommer att " -#~ "saknas." - -#~ msgid "Unknown father" -#~ msgstr "Okänd far" - -#~ msgid "Unknown mother" -#~ msgstr "Okänd mor" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " -#~ "environment variables to prevent this error" -#~ msgstr "" -#~ "VARNING: Inställning av locale misslyckades. Fixa miljövariablerna LC _* " -#~ "och/eller LANG för att undvika detta fel." - -#~ msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" -#~ msgstr "FEL: Inställningen av 'C' locale fingerade inte heller" - -#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -#~ msgstr "Högerklicka till höger om fliken för att lägga till Gramplet." - -#~ msgid "%(language)s (%(country)s)" -#~ msgstr "%(language)s (%(country)s)" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Förhandsgranskning" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Allmänt" - -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "_Typ" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Far" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Mor" - -#~ msgid "Given Name(s) " -#~ msgstr "Dopnamn " - -#~ msgid "Family Names " -#~ msgstr "Släktnamn " - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Notis" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bild" - -#~ msgid "Preferred Name " -#~ msgstr "Förstahandsnamn " - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Lokalisering" - -#~ msgid "Source 1" -#~ msgstr "Källa 1" - -#~ msgid "Source 2" -#~ msgstr "Källa 2" - -#~ msgid "Title selection" -#~ msgstr "Val av titel" - -#~ msgid "Event 1" -#~ msgstr "Händelse 1" - -#~ msgid "Event 2" -#~ msgstr "Händelse 2" - -#~ msgid "Family 1" -#~ msgstr "Familj 1" - -#~ msgid "Family 2" -#~ msgstr "Familj 2" - -#~ msgid "Object 1" -#~ msgstr "Objekt 1" - -#~ msgid "Object 2" -#~ msgstr "Objekt 2" - -#~ msgid "Note 1" -#~ msgstr "Notis 1" - -#~ msgid "Note 2" -#~ msgstr "Notis 2" - -#~ msgid "Person 1" -#~ msgstr "Person 1" - -#~ msgid "Person 2" -#~ msgstr "Person 2" - -#~ msgid "Place 1" -#~ msgstr "Plats 1" - -#~ msgid "Place 2" -#~ msgstr "Plats 2" - -#~ msgid "Repository 1" -#~ msgstr "Arkivplats 1" - -#~ msgid "Repository 2" -#~ msgstr "Arkivplats 2" - -#~ msgid "Family relationships" -#~ msgstr "Familjerelationer" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Alternativ" - -#~ msgid "Definition" -#~ msgstr "Definition" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivning" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Värden" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Storlek" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Färg" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Bakgrundsfärg" - -#~ msgid "Borders" -#~ msgstr "Kanter" - -#~ msgid "Available Gramps Updates for Addons" -#~ msgstr "Tillgängliga uppdateringar av Grampstillägg" - -#~ msgid "GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "GEDCOM-kodning" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Uncollected Objects" -#~ msgstr "Ej skräpsamlade objekt" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Kvinnor" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Män" - -#~ msgid "Families" -#~ msgstr "Familjer" - -#~ msgid "a spouse, " -#~ msgstr "en maka/make, " - -#~ msgid "Add default source on import" -#~ msgstr "Lägg till standardkälla vid import" - -#~ msgid "Gramps: Import database" -#~ msgstr "Gramps: Importera databas" - -#~ msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" -#~ msgstr "Ogiltig latitud (syntax: 18°9'" - -#~ msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" -#~ msgstr "Ogiltig longitud (syntax: 18°9'" - -#~ msgid "You need to set a 'default person' to go to." -#~ msgstr "Du måste bestämma en 'standardperson' att hoppa till." - -#~ msgid "TODO" -#~ msgstr "Att-Göra-lista" - -#~ msgid "Gramplet for generic notes" -#~ msgstr "Gramplet med allmänna notiser" - -#~ msgid "TODO List" -#~ msgstr "Att-Göra-lista" - -#~ msgid "Enter text" -#~ msgstr "Skriv in text" - -#~ msgid "Enter your TODO list here." -#~ msgstr "Skriv din Att Göra-lista här." - -#~ msgid "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" -#~ msgstr "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" - -#~ msgid "Gramplet View" -#~ msgstr "Gramplet-vy" - -#~ msgid "Partner 1" -#~ msgstr "Partner 1" - -#~ msgid "Partner 2" -#~ msgstr "Partner 2" - -#~ msgid "Person(s)" -#~ msgstr "Person(er)" - -#~ msgid "Half Siblings" -#~ msgstr "Halvsyskon" - -#~ msgid "Step Siblings" -#~ msgstr "Styvsyskon" - -#~ msgid "Referenced Sources" -#~ msgstr "Referenserkällor" - -#~ msgid "Could not make database directory: " -#~ msgstr "Kunde inte skapa databasmappen: " - -#~ msgid "Use optimal number of pages" -#~ msgstr "Använd optimalt antal sidor" - -#~ msgid "Affects greatly how the graph is laid out on the page." -#~ msgstr "Avgör väsentligt hur grafen placeras på papperet." - -#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -#~ msgstr "Rapportera ett programfel: Steg 1 av 5" - -#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -#~ msgstr "Rapportera ett programfel: Steg 2 av 5" - -#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -#~ msgstr "Rapportera ett programfel: Steg 3 av 5" - -#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -#~ msgstr "Rapportera ett programfel: Steg 4 av 5" - -#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -#~ msgstr "Rapportera ett programfel: Steg 5 av 5" - -#~ msgid "Select Save File" -#~ msgstr "Välj fil att spara" - -#~ msgid "Book Report" -#~ msgstr "Bokrapport" - -#~ msgid "Please specify a book name" -#~ msgstr "Specificera ett namn på boken" - -#~ msgid "No such book '%s'" -#~ msgstr "Ingen sådan bok '%s'" - -#~ msgid "Produces a book containing several reports." -#~ msgstr "Skapar en bok som innehåller flera rapporter." - -#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -#~ msgstr "PyGtk 2.10 eller senare krävs" - -#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -#~ msgstr "Gramplet med tillgängliga tredjepart insticksmoduler (addons)" - -#~ msgid "%d of %d" -#~ msgstr "%d av %d" - -#~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" -#~ msgstr "Erbjuder en formateringshjälpklass för vanliga strängar" - -#~ msgid "Ref: %s. %s" -#~ msgstr "Ref: %s. %s" - -#~ msgid "%s and %s (%s)" -#~ msgstr "%s och %s (%s)" - -#~ msgid "Reference : %s" -#~ msgstr "Referenser: %s" - -#~ msgid "The other : %s" -#~ msgstr "Den andra : %s" - -#~ msgid "%s %s" -#~ msgstr "%s %s" - -#~ msgid "Event View" -#~ msgstr "Händelsevy" - -#~ msgid "Family View" -#~ msgstr "Familjevy" - -#~ msgid "Media View" -#~ msgstr "Mediavy" - -#~ msgid "Note View" -#~ msgstr "Notisvy" - -#~ msgid "Relationship View" -#~ msgstr "Släktskapsvy" - -#~ msgid "Pedigree View" -#~ msgstr "Antavelvy" - -#~ msgid "Ancestry" -#~ msgstr "Anor" - -#~ msgid "Person Tree View" -#~ msgstr "Hierarkisk personvy" - -#~ msgid "The view showing all people in the family tree" -#~ msgstr "Vyn visar samtliga personer i släktträdet" - -#~ msgid "Repository View" -#~ msgstr "Arkivplatsvy" - -#~ msgid "Source View" -#~ msgstr "Källvy" - -#~ msgid "- default -" -#~ msgstr "- standard -" - -#~ msgid "phpGedView import" -#~ msgstr "phpGedView import" - -#~ msgid "http://" -#~ msgstr "http://" - -#~ msgid "phpGedView import" -#~ msgstr "phpGedView import" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Län/delstat:" - -#~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Postnummer:" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Telefon:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-post:" - -#~ msgid "Sources in repository" -#~ msgstr "Källor på arkivplats" - -#~ msgid "Media Object Filters" -#~ msgstr "Mediaobjektfilter" - -#~ msgid "Book List" -#~ msgstr "Boklista" - -#~ msgid "Selecting operation" -#~ msgstr "Välj åtgärd" - -#~ msgid "Colour" -#~ msgstr "Färg" - -#~ msgid "Coloured outline" -#~ msgstr "Färglagd kontur" - -#~ msgid "Colour fill" -#~ msgstr "Färgfyllning" - -#~ msgid "_RefPerson" -#~ msgstr "_RefPerson" - -#~ msgid "Vertical (top to bottom)" -#~ msgstr "Vertikalt (uppifrån och ner)" - -#~ msgid "Vertical (bottom to top)" -#~ msgstr "Vertikalt (nerifrån och upp)" - -#~ msgid "Horizontal (right to left)" -#~ msgstr "Horisontellt (höger till vänster)" - -#~ msgid "" -#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " -#~ "contact the plugin author otherwise. " -#~ msgstr "" -#~ "Insticksmodulen gick inte att ladda. Se Hjälpmeny, Instickshanterare för " -#~ "ytterligare info.\n" -#~ "Använd http://bugs.gramps-project.org till att skicka in felrapporter på " -#~ "officiella insticksmodluler, kontakta insticksmodulens författare i andra " -#~ "fall." - -#~ msgid "" -#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " -#~ "info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, " -#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " -#~ msgstr "" -#~ "Vyn med namnet %(name)s gick inte att ladda. Se Hjälpmeny, " -#~ "Instickshanterare för ytterligare info.\n" -#~ "Använd http://bugs.gramps-project.org till att skicka in felrapporter på " -#~ "officiella vyer, kontakta vyförfattaren (%(firstauthoremail)s) i andra " -#~ "fall." - -#~ msgid "Install Addons" -#~ msgstr "Installera tillägg" - -#~ msgid "Individuals with incomplete names" -#~ msgstr "Personer med ofullständiga namn" - -#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -#~ msgstr "Databasversionen stöds inte av denna version av Gramps." - -#~ msgid "" -#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " -#~ "change this grouping to %(value)s" -#~ msgstr "" -#~ "Ditt släktträd grupperar namn %(key)s tillsammans med %(present)s, " -#~ "ändrade inte detta till gruppering till %(value)s" - -#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" -#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" -#~ msgstr[0] "%(quantity)d ogiltig händelsereferens togs bort\n" -#~ msgstr[1] "%(quantity)d ogiltiga händelsereferenser togs bort\n" - -#~ msgid "Source Reference: %s" -#~ msgstr "Källreferens: %s" - -#~ msgid "Every object" -#~ msgstr "Alla objekt" - -#~ msgid "Matches every object in the database" -#~ msgstr "Matchar alla objekt i databasen" - -#~ msgid "Object with " -#~ msgstr "Objekt med " - -#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" -#~ msgstr "Matchar objekt med angivet Gramps-ID" - -#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -#~ msgstr "" -#~ "Matchar objekt vars poster innehåller text\n" -#~ "som matchar en delsträng" - -#~ msgid "Objects marked private" -#~ msgstr "Objekt markerade som privata" - -#~ msgid "Matches objects that are indicated as private" -#~ msgstr "Matchar objekt som indikerats som privata" - -#~ msgid "Source: %s" -#~ msgstr "Källa: %s" - -#~ msgid "Modify Source" -#~ msgstr "Ändra källa" - -#~ msgid "Remove the existing source" -#~ msgstr "Ta bort den existerande källan" - -#~ msgid "Move the selected source upwards" -#~ msgstr "Flytta den valda källan uppåt" - -#~ msgid "Move the selected source downwards" -#~ msgstr "Flytta den valda källan neråt" - -#~ msgid "_Sources" -#~ msgstr "_Källor" - -#~ msgid "Building People View" -#~ msgstr "Bygger personvy" - -#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree (Book report)" -#~ msgstr "Skapar en traditionell grafisk antavla (Bokrapport)" - -#~ msgid "Produces a graphical descendant tree (Book report)" -#~ msgstr "Skapar ett grafisk stamträd (Bokrapport)" - -#~ msgid "Produces a graphical descendant tree around a family (Book report)" -#~ msgstr "Skapar ett grafisk stamträd utgående från en familj (Bokrapport)" - -#~ msgid "Person Sources" -#~ msgstr "Personkällor" - -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person" -#~ msgstr "Gramplet visande källorna för en person" - -#~ msgid "Event Sources" -#~ msgstr "Händelsekällor" - -#~ msgid "Gramplet showing the sources for an event" -#~ msgstr "Gramplet visande källorna för en händelse" - -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a family" -#~ msgstr "Gramplet visande källorna för en familj" - -#~ msgid "Place Sources" -#~ msgstr "Platskällor" - -#~ msgid "Media Sources" -#~ msgstr "Mediakällor" - -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" -#~ msgstr "Gramplet visande källorna för ett mediaobjekt" - -#~ msgid "Limit the number of children" -#~ msgstr "Begränsa antal barn" - -#~ msgid "The maximum number of children to include." -#~ msgstr "Maximalt antal barn, som skall tas med." - -#~ msgid "Pkace" -#~ msgstr "Plats" - -#~ msgid "Family Hyperlink" -#~ msgstr "Familjehyperlänk" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to create a thumbnail's preview page? This will be hyper- linked " -#~ "to the Media List Page only!" -#~ msgstr "" -#~ "Huruvida skapa förhandsgranskning av med mediaminiatyrer? Dessa kommer " -#~ "att hyperlänkas till medialistsidan enbart!" - -#~ msgid "Matches sources with particular parameters" -#~ msgstr "Matchar källor med vissa parametrar" - -#~ msgid "Baptism:" -#~ msgstr "Dop:" - -#~ msgid "Burial:" -#~ msgstr "Begravning:" - -#~ msgid "Processing File" -#~ msgstr "Bearbetar fil" - -#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" -#~ msgstr "Datumintervallet som valdes var inte giltigt" - -#~ msgid "Description :" -#~ msgstr "Beskrivning:" - -#~ msgid "Original Date/ Time :" -#~ msgstr "Ursprunglig datum/tid:" - -#~ msgid "Last Changed :" -#~ msgstr "Senast ändrad :" - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år " -#~ "gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d " -#~ "månader gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader " -#~ "gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader " -#~ "gammal." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Dog %(death_date)s i %(death_place)s (vid %(age)d års ålder)." - -#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Dog %(death_date)s i %(death_place)s (vid %(age)d månaders ålder)." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år " -#~ "gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d " -#~ "månader gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader " -#~ "gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader " -#~ "gammal." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Dog %(death_date)s (vid %(age)d års ålder)." - -#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Dog %(death_date)s (vid %(age)d månaders ålder)." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år " -#~ "gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s vid %(age)d " -#~ "månaders ålder." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader " -#~ "gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader " -#~ "gammal." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Dog %(month_year)s i %(death_place)s (vid %(age)d års ålder)." - -#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Dog %(month_year)s i %(death_place)s (vid %(age)d månaders ålder)." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Personen dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Personen dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hon dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hon dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Dog %(month_year)s (vid %(age)d års ålder)." - -#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Dog %(month_year)s (vid %(age)d månaders ålder)." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Personen dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Personen dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hon dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hon dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Dog i %(death_place)s (vid %(age)d års ålder)." - -#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Dog i %(death_place)s (vid %(age)d månaders ålder)." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(age)d år gammal." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(age)d år gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(age)d år gammal." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(age)d gammal." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Personen dog %(age)d år gammal." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Personen dog %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dog %(age)d år gammal." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han dog %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hon dog %(age)d år gammal." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hon dog %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "Died (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Dog (vid %(age)d års ålder)." - -#~ msgid "Died (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Dog (vid %(age)d månaders ålder)." - -#~ msgid "The view allowing to see Gramplets" -#~ msgstr "Vyn visar Gramplet" - -#~ msgid "LDS" -#~ msgstr "SDH (Mormonkyrkan)" - -#~ msgid "" -#~ "The place markers on this page represent different locations based upon " -#~ "spouse, children (if any), and personal events and their places of the " -#~ "main person. The list is sorted in chronological order." -#~ msgstr "" -#~ "Platsmarkörerna på denna sida representerar en annan plats grundad på din " -#~ "make/maka, dina barn (om några) och dina personliga händelser och dess " -#~ "platser. Listan har sorterats i kronologisk ordning." - -#~ msgid "Family:" -#~ msgstr "Familj:" - -#~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "Nederkant:" - -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "Vänster:" - -#~ msgid "Right:" -#~ msgstr "Höger:" - -#~ msgid "Top:" -#~ msgstr "Överkant:" - -#~ msgid "State/County:" -#~ msgstr "Stat/Län:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating Familiy Relationship pages..." -#~ msgstr "Skapar mediasidor" - -#~ msgid "Selection Options" -#~ msgstr "Välj alternativ" - -#~ msgid "" -#~ "You need to install, %s or greater, for this addon to work...\n" -#~ "I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Du måste installera %s eller högre version, för att detta tillägg skall " -#~ "fungera...\n" -#~ "Rekommenderas installation av, %s, och den kan laddas ned från: \n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." -#~ msgstr "Misslyckades med att ladda 'Redigera bild Exif-metadata'..." - -#~ msgid "" -#~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" -#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You " -#~ "may download it from here: %s\n" -#~ "\n" -#~ " I recommend getting, %s" -#~ msgstr "" -#~ "Minimum krävd version för pyexiv2 måste vara %s eller högre.\n" -#~ "Eller du har inte python-biblioteket installerat ännu.\n" -#~ "Du kan ladda ner det från: %s\n" -#~ "\n" -#~ " Rekommenderar %s." - -#~ msgid "This is equivalent to the Title field in the media object editor." -#~ msgstr "Detta är ekvivalent med titel-fältet i mediaobjektredigeraren." - -#~ msgid "No Exif metadata for this image..." -#~ msgstr "Ännu inga Exif-metadata för denna bild..." - -#~ msgid "Please choose a different image..." -#~ msgstr "Välj en annan bild..." - -#~ msgid "No Exif metadata to display..." -#~ msgstr "Inga Exif-metadata att visa..." - -#~ msgid "Number of Key/ Value pairs : %04d" -#~ msgstr "Antal nyckel/värde-par : %04d" - -#~ msgid "Error: %s does not contain an EXIF thumbnail." -#~ msgstr "Fel: %s innehåller ej en Exif-miniatyrbild." - -#~ msgid "Entering data..." -#~ msgstr "Skriver in data..." - -#~ msgid "" -#~ "Convert GPS Latitude/ Longitude Coordinates to Decimal representation." -#~ msgstr "" -#~ "Omvandlar GPS-koordinater grader, minuter, sekunder till decimal " -#~ "representation." - -#~ msgid "" -#~ "Convert GPS Latitude/ Longitude Coordinates to (Degrees, Minutes, " -#~ "Seconds) Representation." -#~ msgstr "Omvandlar decimala GPS-koordinater till grader, minuter, sekunder." - -#~ msgid "Exif Label :" -#~ msgstr "Exif-etikett :" - -#~ msgid "Convert GPS :" -#~ msgstr "Omvandla GPS:" - -#~ msgid "Decimal" -#~ msgstr "Decimal" - -#~ msgid "There is NO Exif metadata for this image." -#~ msgstr "Det finns inga Exif-metadata för denna bild." - -#~ msgid "All Exif metadata has been cleared..." -#~ msgstr "Bilds Exif-metadata har rensats..." - -#~ msgid "Finding ancestors and children" -#~ msgstr "Hittar förfäder och barn" - -#~ msgid "Writing family lines" -#~ msgstr "Skriver släktlinjer" - -#~ msgid "Main Navigation Item %s" -#~ msgstr "Huvudnavigationspost %s" - -#~ msgid "Place Maps" -#~ msgstr "Platskarta" - -#~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item " -#~ msgstr "Alfabetisk navigationsmenyrad " - -#~ msgid "" -#~ "ImageMagick's convert program was not found on this computer.\n" -#~ "You may download it from here: %s..." -#~ msgstr "" -#~ "ImageMagicks omvandlingsprogram hittades inte i denna dator.\n" -#~ " Du kan ladda ner från: %s..." - -#~ msgid "" -#~ "Jhead program was not found on this computer.\n" -#~ "You may download it from: %s..." -#~ msgstr "" -#~ "Jhead-programmet hittades inte i denna dator.\n" -#~ "Du kan ladda ner det från: %s..." - -#~ msgid "If your image is not a .jpg image, convert it to a .jpg image?" -#~ msgstr "Om din bild inte är en jpeg-bild, omvandla till jpeg?" - -#~ msgid "Select an image to view it's Exif metadata..." -#~ msgstr "Välj en bild att visa dess Exif-metadata..." - -#~ msgid "" -#~ "Image is either missing or deleted,\n" -#~ "Please choose a different image..." -#~ msgstr "" -#~ "Bilden saknas eller är bortagen.\n" -#~ " Välj en annan bild..." - -#~ msgid "" -#~ "Converting image,\n" -#~ "You will need to delete the original image file..." -#~ msgstr "" -#~ "Omvandlar bild.\n" -#~ "Du måste ta bort originalbildfilen..." - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "Deleting all Exif metadata..." -#~ msgstr "Raderar all Exif-metadata..." - -#~ msgid "pyenchant must be installed" -#~ msgstr "pyenchant måste vara installerat" - -#~ msgid "" -#~ "Original Date/ Time of this image.\n" -#~ "Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" -#~ msgstr "" -#~ "Original datum/ tid for denna bild.\n" -#~ "Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" - -#~ msgid "Copies information from the Display area to the Edit area." -#~ msgstr "Kopierar information från visningsområdet till redigeringsområdet." - -#~ msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." -#~ msgstr "Rensar Exif-metadata från redigeringsområdet." - -#~ msgid "" -#~ "Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n" -#~ "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." -#~ msgstr "" -#~ "Sparar/skriver Exif-metadata till denna bild.\n" -#~ "varning: Exif-metadata kommer att raderas om du sparar med ett tomt " -#~ "fält..." - -#~ msgid "Select Date" -#~ msgstr "Välj datum" - -#~ msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..." -#~ msgstr "Kopierar Exif-metadata till redigeringsområdet..." - -#~ msgid "Edit area has been cleared..." -#~ msgstr "Redigeringsområdet har rensats..." - -#~ msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..." -#~ msgstr "Bildens Exif-metadata har raderats..." - -#~ msgid "N" -#~ msgstr "N" - -#, fuzzy -#~ msgid "Re- initialize" -#~ msgstr "initialer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image has been re- initialized for Exif metadata..." -#~ msgstr "Bild har reinitialiserats för Exif-metadata..." - -#~ msgid "Double click a day to return the date." -#~ msgstr "Dubbelklicka på en dag för få datumet." - -#~ msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" -#~ msgstr "Underliggande navigationsmenyrad: år %04d" - -#~ msgid "html|Home" -#~ msgstr "Hem" - -#~ msgid "Main Navigation Menu Item: %s" -#~ msgstr "Huvudnavigationsmenyrad: %s" - -#~ msgid "Objects changed after " -#~ msgstr "Objekt ändrat efter " - -#~ msgid "" -#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:" -#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given." -#~ msgstr "" -#~ "Matchar objektposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd " -#~ "hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." - -#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" -#~ msgstr "Notis %(ind)d - Typ: %(type)s" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to select a date from a pop-up window calendar. \n" -#~ " Warning: You will still need to edit the time..." -#~ msgstr "" -#~ "Ger dig möjlighet att välja datum från ett kalenderfönster. \n" -#~ " Varning: Du måste fortfarande redigera tidpunkt..." - -#~ msgid " Tag %(name)s\n" -#~ msgstr " Flagga %(name)s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Objects merged-overwritten on import:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Objekt som infogats-överskrivits vid import:\n" - -#~ msgid "Go to the next person in the history" -#~ msgstr "Gå till nästa person i historiken" - -#~ msgid "Go to the previous person in the history" -#~ msgstr "Gå till föregående person i historiken" - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " och " - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to Gramps!\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " -#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " -#~ "powerful features.\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " -#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " -#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " -#~ "powerful, yet easy to use.\n" -#~ "\n" -#~ "Getting Started\n" -#~ "\n" -#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " -#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" " -#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " -#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line " -#~ "manual at http://gramps-project.org.\n" -#~ "\n" -#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -#~ "your own gramplets.\n" -#~ "\n" -#~ "You can right-click on the background of this page to add additional " -#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " -#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " -#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " -#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." -#~ msgstr "" -#~ "Välkommen till Gramps!\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps är ett programvarupaket avsett för släktforskning. Fastän det " -#~ "liknar andra släktforskningsprogram erbjuder Gramps några unika och " -#~ "kraftfulla möjligheter.\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps är ett Open Source Software-paket, vilket innebär att du är fri " -#~ "att göra kopior och sprida dem till vem du vill. Det utvecklas och " -#~ "underhålls av ett världsomspännande nät av frivilliga, vars mål är att " -#~ "göra Gramps kraftfullt, men ändå enkelt att använda.\n" -#~ "\n" -#~ "Börja med Gramps!\n" -#~ "\n" -#~ "Det första du måste göra är att skapa ett Släktträd. För att skapa ett " -#~ "nytt Släktträd (ibland kallat databas), välj \"Släktträd\" från menyn, " -#~ "markera \"Hantera Släktträd\", tryck \"Nytt\" och get att namn på din " -#~ "databas. Avsluta med vagnretur. För ytterligare detaljer hänvisas till " -#~ "användarhandboken eller den tillgängliga handboken på http://gramps-" -#~ "project.org.\n" -#~ "\n" -#~ "Du läser just nu från \"Gramplet\"-sidan, där du kan lägga till dina egna " -#~ "mini-hjälpmedel.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan högerklicka på denna sidas bakgrund för att lägga till ytterligare " -#~ "Gramplet och ändra antal kolumner. Du kan även dra Egenskapsknappen " -#~ "(upptill till vänster) för att placera om fönstret på denna sida samt " -#~ "även koppla loss det så att det flyter ovanpå Gramps. Om du stänger " -#~ "Gramps med ett losskopplat fönster, kommer det att öppnas losskopplat, " -#~ "nästa gång du startar Gramps." - -#~ msgid "Afrikaans" -#~ msgstr "Afrikaans" - -#~ msgid "Amharic" -#~ msgstr "Amhariska" - -#~ msgid "Azerbaijani" -#~ msgstr "Azerbaijanska" - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Vitryska" - -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "Bengaliska" - -#~ msgid "Kashubian" -#~ msgstr "Kashubiska" - -#~ msgid "Welsh" -#~ msgstr "Walesiska" - -#~ msgid "German - Old Spelling" -#~ msgstr "Tyska - Gammalstafning" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Estniska" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persiska" - -#~ msgid "Faroese" -#~ msgstr "Färöiska" - -#~ msgid "Frisian" -#~ msgstr "Frisiska" - -#~ msgid "Irish" -#~ msgstr "Irländska" - -#~ msgid "Scottish Gaelic" -#~ msgstr "Skotsk gaeliska" - -#~ msgid "Galician" -#~ msgstr "Galizisk" - -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Gujarati" - -#~ msgid "Hindi" -#~ msgstr "Hinduiska" - -#~ msgid "Hiligaynon" -#~ msgstr "Hiligaynon" - -#~ msgid "Upper Sorbian" -#~ msgstr "Övre sorbiska" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armeniska" - -#~ msgid "Interlingua" -#~ msgstr "Interlingua" - -#~ msgid "Indonesian" -#~ msgstr "Indonesiska" - -#~ msgid "Kurdi" -#~ msgstr "Kurdiska" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Latin" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Lettiska" - -#~ msgid "Malagasy" -#~ msgstr "Malagassiska" - -#~ msgid "Maori" -#~ msgstr "Maori" - -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Mongoliska" - -#~ msgid "Marathi" -#~ msgstr "Marathi" - -#~ msgid "Malay" -#~ msgstr "Malajiska" - -#~ msgid "Maltese" -#~ msgstr "Maltesiska" - -#~ msgid "Low Saxon" -#~ msgstr "Lägre Saxiska" - -#~ msgid "Chichewa" -#~ msgstr "Chica" - -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "Oriya" - -#~ msgid "Punjabi" -#~ msgstr "Punjabiska" - -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "Brasiliansk portugisiska" - -#~ msgid "Quechua" -#~ msgstr "Quechua" - -#~ msgid "Kinyarwanda" -#~ msgstr "Kinyarwanda" - -#~ msgid "Sardinian" -#~ msgstr "Sardinska" - -#~ msgid "Swahili" -#~ msgstr "Swahili" - -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "Telugu" - -#~ msgid "Tetum" -#~ msgstr "Tetum" - -#~ msgid "Tagalog" -#~ msgstr "Tagalog" - -#~ msgid "Setswana" -#~ msgstr "Setswana" - -#~ msgid "Uzbek" -#~ msgstr "Uzbekiska" - -#~ msgid "Walloon" -#~ msgstr "Vallonska" - -#~ msgid "Yiddish" -#~ msgstr "Jiddish" - -#~ msgid "Zulu" -#~ msgstr "Zulu" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install " -#~ "pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "" -#~ "Varning: rättstavning begränsad till '%s'; installera pyenchant/python-" -#~ "enchant för bättre valmöjligheter." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install " -#~ "pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "" -#~ "Varning: rättstavning begränsad till '%s'; installera pyenchant/python-" -#~ "enchant för bättre valmöjligheter." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " -#~ "enable." -#~ msgstr "" -#~ "Varning: rättstavning bortkopplad; installera pyenchant/python-enchant " -#~ "för att få med." - -#~ msgid "Place Details Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet med platsdetaljer" - -#~ msgid "Media Preview Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet för förhandsgranskning av media" - -#~ msgid "Person Residence Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet med en persons bostad" - -#~ msgid "Person Events Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet med personhändelser" - -#~ msgid "Family Events Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet för familjehändelser" - -#~ msgid "Person Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet med personattribut" - -#~ msgid "Event Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet med händelseattribut" - -#~ msgid "Family Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet med familjeattribut" - -#~ msgid "Media Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet med mediaattribut" - -#~ msgid "Person Notes Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet för personnotiser" - -#~ msgid "Event Notes Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet för händelsenotiser" - -#~ msgid "Family Notes Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet för familjenotiser" - -#~ msgid "Place Notes Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet för platsnotiser" - -#~ msgid "Source Notes Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet för källnotiser" - -#~ msgid "Repository Notes Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet för arkivplatsnotiser" - -#~ msgid "Media Notes Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet för medianotiser" - -#~ msgid "Event Sources Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet för händelsekällor" - -#~ msgid "Family Sources Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet för familjekällor" - -#~ msgid "Media Sources Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet för mediakällor" - -#~ msgid "Person Filter Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet för personfilter" - -#~ msgid "Family Filter Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet för familjefilter" - -#~ msgid "Event Filter Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet för händelsefilter" - -#~ msgid "Source Filter Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet för källfilter" - -#~ msgid "Place Filter Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet för platsfilter" - -#~ msgid "Media Filter Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet för mediafilter" - -#~ msgid "Repository Filter Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet för arkivplatsfilter" - -#~ msgid "Note Filter Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet för notisfilter" - -#~ msgid "Age on Date Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet med ålder vid visst datum" - -#~ msgid "Age Stats Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet med åldersstatistik" - -#~ msgid "Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet med attribut" - -#~ msgid "Calendar Gramplet" -#~ msgstr "Kalendergramplet" - -#~ msgid "Fan Chart Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet med cirkelantavla" - -#~ msgid "FAQ Gramplet" -#~ msgstr "FAQ för Gramplet" - -#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet med förnamnsstatistik" - -#~ msgid "Pedigree Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet med antavla" - -#~ msgid "Plugin Manager Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet med hantering av insticksmoduler" - -#~ msgid "Quick View Gramplet" -#~ msgstr "Snabbrapport-Gramplet" - -#~ msgid "Relatives Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet med släktingar" - -#~ msgid "Session Log Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet med körningslogg" - -#~ msgid "Statistics Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet med statistik" - -#~ msgid "Surname Cloud Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet med efternamnsstatistik" - -#~ msgid "TODO Gramplet" -#~ msgstr "Att-Göra-Gramplet" - -#~ msgid "Top Surnames Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet med de vanligaste efternamnen" - -#~ msgid "Welcome Gramplet" -#~ msgstr "Välkomstfönster" - -#~ msgid "What's Next Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet med nästa uppgift" - -#~ msgid "Gramplet %s is running" -#~ msgstr "Gramplet %s körs" - -#~ msgid "Gramplet %s updated" -#~ msgstr "Gramplet %s uppdaterad" - -#~ msgid "places" -#~ msgstr "platser" - -#~ msgid "events" -#~ msgstr "händelser" - -#~ msgid "Original image has been deleted!" -#~ msgstr "Ursprungsbilden har raderats!" - -#~ msgid "Image fields have been cleared..." -#~ msgstr "Bildfält har rensats..." - -#~ msgid "GeoView" -#~ msgstr "GeoView" - -#~ msgid "Exif Viewer Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet för Exif-visning" - -#~ msgid "Gramplet showing exif tags for a media object" -#~ msgstr "Gramplet visande exif-information för ett mediaobjekt" - -#~ msgid "Exif" -#~ msgstr "Exif" - -#~ msgid "Clear the entry field in the places selection box." -#~ msgstr "Rensa inmatningsfältet i valrutan för platser." - -#~ msgid "" -#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map " -#~ "and event map." -#~ msgstr "" -#~ "Spara zoominställning och koordinater mellan platskarta, personkarta, " -#~ "familjekarta och händelsekarta." - -#~ msgid "" -#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " -#~ "maps." -#~ msgstr "" -#~ "Välj tillhandahållare av karttjänster. Du kan välja mellan OpenStreetMap " -#~ "(gröna häftstift) och Google maps (röda häftstift)." - -#~ msgid "Prior page." -#~ msgstr "Föregående sida." - -#~ msgid "The current page/the last page." -#~ msgstr "Den aktuella sida/sista sidan." - -#~ msgid "Next page." -#~ msgstr "Nästa sida." - -#~ msgid "The number of places which have no coordinates." -#~ msgstr "Antal platser utan koordinater." - -#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values." -#~ msgstr "Du kan justera tidsperioden med följand två värden." - -#~ msgid "The number of years before the first event date" -#~ msgstr "Antal år innan datum för första händelse." - -#~ msgid "Crosshair on the map." -#~ msgstr "Hårkors på kartan." - -#~ msgid "" -#~ "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" -#~ "or in internal Gramps format ( D.D8 )" -#~ msgstr "" -#~ "Visa koordinater i statusraden i antingen grader\n" -#~ "eller i Gramps interna format ( D.D8 )" - -#~ msgid "" -#~ "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is " -#~ "too long, reduce this value" -#~ msgstr "" -#~ "Maximalt antal markörer per sida. Om tiden för att ladda en sida blir för " -#~ "lång, minska detta värde." - -#~ msgid "Test the network " -#~ msgstr "Test av nätvetverk " - -#~ msgid "Time out for the network connection test" -#~ msgstr "Time-out för nätverksanslutningstestet" - -#~ msgid "" -#~ "Time in seconds between two network tests.\n" -#~ "Must be greater or equal to 10 seconds" -#~ msgstr "" -#~ "Tid i sekunder mellan två nätverkstester.\n" -#~ "Måste vara minst 10 sekunder." - -#~ msgid "" -#~ "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." -#~ msgstr "Värd för http. Ändra detta till något som passar dig." - -#~ msgid "The network" -#~ msgstr "Nätverket" - -#~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." -#~ msgstr "Välj den plats som du vill se information om i bubblan." - -#~ msgid "Time period" -#~ msgstr "Tidsperiod" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Alla" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Zooma" - -#~ msgid "" -#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double " -#~ "click the location to centre on the map." -#~ msgstr "" -#~ "Lägg till platsen mitt på kartan som en ny plats i Gramps. Dubbelklicka " -#~ "på en plats för att centrera den." - -#~ msgid "_Link Place" -#~ msgstr "_Länka Plats" - -#~ msgid "" -#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click " -#~ "the location to centre on the map." -#~ msgstr "" -#~ "Länka platsen mitt på kartan till en plats i Gramps. Dubbelklicka på en " -#~ "plats för att centrera den." - -#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." -#~ msgstr "Försök att visa alla platser i släktträdet." - -#~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -#~ msgstr "Försök att visa alla platser, där de valda personerna bodde." - -#~ msgid "_Family" -#~ msgstr "_Familj" - -#~ msgid "Attempt to view places of the selected people's family." -#~ msgstr "Försök att visa platser för den valda personens familj." - -#~ msgid "_Event" -#~ msgstr "H_ändelse" - -#~ msgid "Attempt to view places connected to all events." -#~ msgstr "Försök att visa platser kopplade till all händelser." - -#~ msgid "List of places without coordinates" -#~ msgstr "Lista på platser utan koordinater" - -#~ msgid "" -#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " -#~ "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -#~ msgstr "" -#~ "Här är en lista på all platser i släktträdet för vilka det saknas " -#~ "koordinater.
Detta innebär ingen longitud eller latitud.

" - -#~ msgid "Back to prior page" -#~ msgstr "Backa till föregående sida" - -#~ msgid "No location." -#~ msgstr "Ingen plats." - -#~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates." -#~ msgstr "Du har inga platser med koordinater, i ditt släktträd." - -#~ msgid "You are looking at the default map." -#~ msgstr "De ser nu på startkartbilden." - -#~ msgid "%s : birth place." -#~ msgstr "%s : födelseort." - -#~ msgid "birth place." -#~ msgstr "födelseort." - -#~ msgid "%s : death place." -#~ msgstr "%s : dödsort." - -#~ msgid "death place." -#~ msgstr "dödsort." - -#~ msgid "Id : %s" -#~ msgstr "Id : %s" - -#~ msgid "All places in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "Samtliga platser inom släktträdet med koordinater." - -#~ msgid "All events in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "Samtliga händelser i släktträdet med koordinater." - -#~ msgid "" -#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "" -#~ "Samtliga %(name)s personers familjers platser i släktträd med koordinater." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for " -#~ "one of the following reasons :

  • The filter you use returned " -#~ "nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates." -#~ "
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " -#~ msgstr "" -#~ "Kan ej centrera kartan. Ingen plats med koordinater finns. Orsakerna är " -#~ "som följer:
    • Den aktiva personen har inga platser med koordinater." -#~ "
    • Den aktiva personens familjemedlemmar har inga platser med " -#~ "koordinater.
    • Du har inga platser.
    • Du har ingen aktiv " -#~ "person satt.
    • " - -#~ msgid "Not yet implemented ..." -#~ msgstr "Inte infört ännu ..." - -#~ msgid "" -#~ "Invalid path for const.ROOT_DIR:
      avoid parenthesis into this parameter" -#~ msgstr "" -#~ "Ogiltig sökväg för const.ROOT_DIR:
      undvik parenteser i denna parameter" - -#~ msgid "" -#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :" -#~ "
      1. Your database is empty or not yet selected.
      2. You have " -#~ "not selected a person yet.
      3. You have no places in your database.
      4. The selected places have no coordinates.
      " -#~ msgstr "" -#~ "Du ser ingen karta på grund av :
      1. Din databas är tom eller inte " -#~ "ännu vald.
      2. Du har inte ännu valt en person.
      3. Du har inga " -#~ "platser i din databas.
      4. De valda platserna saknar koordinater.
      " - -#~ msgid "Start page for the Geography View" -#~ msgstr "Begynnelsesida för den geografisk vyn" - -#~ msgid "Geographic View" -#~ msgstr "Geografisk vy" - -#~ msgid "" -#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet " -#~ "connection needed)" -#~ msgstr "" -#~ "Vyn visar händelser på en interaktiva internet-karta. (Du måste vara " -#~ "uppkopplad.)" - -#~ msgid "Fixed Zoom" -#~ msgstr "Fast zoom" - -#~ msgid "Free Zoom" -#~ msgstr "Fri zoom" - -#~ msgid "Show Person" -#~ msgstr "Visa person" - -#~ msgid "Show Family" -#~ msgstr "Visa familj" - -#~ msgid "" -#~ "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " -#~ "notation.\\nEg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"\\nN, " -#~ "N50º52'21.92\"\\n or 50:52:21.92\\nYou can set these values via the " -#~ "Geography View by searching the place, or via a map service in the place " -#~ "view." -#~ msgstr "" -#~ "Latitud (position relativt ekvatorn) för platsen som decimal- eller " -#~ "gradnotation.\n" -#~ "Giltiga värden är t. ex. 12.0154, 50°52'21.92''N, " -#~ "N50°52'21.92'' eller 50:52:21.92.\n" -#~ "Du kan bestämma dessa värden via Geografivyn genom att söka efter platsen " -#~ "eller via en karttjänst i platsvyn." - -#~ msgid "%(mother)s and %(father)s" -#~ msgstr "%(mother)s och %(father)s" - -#~ msgid "" -#~ "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " -#~ "notation." -#~ msgstr "" -#~ "Latitud (position relativt ekvatorn) för platsen i decimal- eller " -#~ "gradnotation." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to resize the page to fit the size \n" -#~ "of the tree. Note: the page will have a \n" -#~ "non standard size." -#~ msgstr "" -#~ "Huruvida skala om sidan att passa till storleken \n" -#~ "på trädet. Notera: sidan kommer att få en\n" -#~ "från standard avvikande storlek." - -#~ msgid "Include a personal note" -#~ msgstr "Ta med personnotiser" - -#~ msgid "Add a personal note" -#~ msgstr "Lägg till en personnotis" - -#~ msgid "" -#~ "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must " -#~ "be the person that will be deleted from the database." -#~ msgstr "" -#~ "Vid ihopslagning av personer, där en person inte finns, så måste den " -#~ "\"personen\" vara den person, som kommer att tas bort från databasen." - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Ej tillämpbart" - -#~ msgid "Whether to compress the tree." -#~ msgstr "Huruvida trädet skall komprimeras." - -#~ msgid "" -#~ "Main\n" -#~ "Display Format" -#~ msgstr "" -#~ "Huvud\n" -#~ "visningsformat" - -#~ msgid "" -#~ "Use Main/Secondary\n" -#~ "Display Format for" -#~ msgstr "" -#~ "Använd huvud/andrahans\n" -#~ "visningsformat för" - -#~ msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" -#~ msgstr "Mödrar använder huvud och fäder använder andrahands" - -#~ msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" -#~ msgstr "Fäder använder huvud och mödrar använder andrahands" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Utskrift" - -#~ msgid "Print a border" -#~ msgstr "Skriv ut en ram" - -#~ msgid "Whether spouses can have a different format." -#~ msgstr "Huruvida makar kan skilda format." - -#~ msgid "Media References Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet för mediareferenser" - -#~ msgid "Gramplet showing all of the references to this media object" -#~ msgstr "Gramplet visande alla referenser till detta mediaobjekt" - -#~ msgid "%s - %s." -#~ msgstr "%s - %s." - -#~ msgid "" -#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " -#~ "first break the relationship between them" -#~ msgstr "" -#~ "En förälder och ett barn kan inte slås samman. För att slå samman dessa " -#~ "personer, måste du först bryta släktskapet mellan dem." - -#~ msgid "One page report" -#~ msgstr "Rapport på en sida" - -#~ msgid "" -#~ "The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this " -#~ "computer.\n" -#~ " It can be downloaded from here: %s\n" -#~ "\n" -#~ "You will need to download at least %s . I recommend that you download " -#~ "and install, %s ." -#~ msgstr "" -#~ "pyexiv2, pythons bindingsbibliotek, till exiv2, är ej installerat på " -#~ "denna dator.\n" -#~ " Kan laddas ner från: %s\n" -#~ "Du måste ladda ner minst %s. Rekommenderas %s." - -#~ msgid "Artist/ Author" -#~ msgstr "Artist/författare" - -#~ msgid "Keywords" -#~ msgstr "Nyckelord" - -#~ msgid "Object with at least one direct source >= " -#~ msgstr "Händelser med minst en direkt källa >=" - -#~ msgid "" -#~ "Matches objects with at least one direct source with confidence level(s)" -#~ msgstr "Matchar händelser med minst en direkt källa med konfidensnivå(er)" - -#~ msgid "Part of the Given name that is the normally used name." -#~ msgstr "Del av förnamnet, som är det normalt använda namnet. " - -#~ msgid "Media Metadata Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet för mediametadata " - -#~ msgid "Active Image" -#~ msgstr "Aktiv bild" - -#~ msgid "A note to be used as the publisher contact." -#~ msgstr "En notis, som skall användas som utgivarkontakt." - -#~ msgid "An image to be used as the publisher contact." -#~ msgstr "En bild, som skall användas som utgivarkontakt." - -#~ msgid "Select Gramplet" -#~ msgstr "Välj Gramplet" - -#~ msgid "Marker type:" -#~ msgstr "Markeringstyp:" - -#~ msgid "Cannot remove tab" -#~ msgstr "Kan inte ta bort flik" - -#~ msgid "The filter tab cannot be removed" -#~ msgstr "Filterfliken kan ek tas bort" - -#~ msgid "%d media object was referenced but not found\n" -#~ msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" -#~ msgstr[0] "%d mediaobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#~ msgstr[1] "%d mediaobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" - -#~ msgid "Show Sp_ouses" -#~ msgstr "Visa makar" - -#~ msgid "bytes" -#~ msgstr "byte" - -#~ msgid "Total size of media objects: %d bytes" -#~ msgstr "Sammanlagd storlek på mediaobjekt: %d byte" - -#~ msgid "_Add a gramplet" -#~ msgstr "_Lägg till ett Gramplet" - -#~ msgid "_Undelete gramplet" -#~ msgstr "_Återta ett Gramplet" - -#~ msgid "Unkonwn" -#~ msgstr "Okänd" - -#~ msgid "Date of the event." -#~ msgstr "Händelsens datum." - -#~ msgid "" -#~ "The role of the person in this event. Use 'Primary' for the main " -#~ "beneficiary, use a descriptive role otherwise (Eg., Witness, " -#~ "Celebrant, ...)" -#~ msgstr "" -#~ "Den roll personen har i händelsen. Använd 'Primär' för huvudpersonen och " -#~ "använd beskrivande ord för andra roller (T. ex. Vittne, ...)" - -#~ msgid "" -#~ "Date associated with this source reference. Typically used to store the " -#~ "log date (when text was added to the original source)." -#~ msgstr "" -#~ "Datum kopplat till denna källreferens. Används typiskt för att spara " -#~ "loggningsdatum (när text lagts till orginalkällan)." - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" - -#~ msgid "More Name Details" -#~ msgstr "Ytterligare namndetaljer" - -#~ msgid "" -#~ "Open the name editor to edit the preferred name in detail. This allows to " -#~ "set eg. Family Nick Name, Date, ..." -#~ msgstr "" -#~ "Öppna namneredigeraren för att redigera förstahandsnamnet i detalj. Detta " -#~ "ger dig möjlighet att bestämma familjesmeknamn, datum, ..." - -#~ msgid "_Prefix:" -#~ msgstr "_Prefix:" - -#~ msgid "Add_ress:" -#~ msgstr "Adr_ess:" - -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "L_än/delstat:" - -#~ msgid "" -#~ "If media is an image, select a region of the image that is referenced. " -#~ "Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a " -#~ "diagonal of the rectangular region you want to use." -#~ msgstr "" -#~ "Om media är en bild, välj ett område på bilden som dess referens. Punkt " -#~ "(0,0) är övre vänstra hörnet. Gör detta genom att ange två diagonala hörn " -#~ "hos det rektangulära område du vill använda." - -#~ msgid "CALL" -#~ msgstr "TILLTALSNAMN" - -#~ msgid "" -#~ "The following keywords will be replaced with the name:\n" -#~ " \n" -#~ " Given - given name (first name)\n" -#~ " Surname - surname (last name)\n" -#~ " Title - title (Dr., Mrs.)\n" -#~ " Prefix - prefix (von, de, de la)\n" -#~ " Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -#~ " Call - call name, or nickname\n" -#~ " Common - call name, otherwise first part of Given\n" -#~ " Patronymic - patronymic (father's name)\n" -#~ " Initials - persons's first letters of given names\n" -#~ "\n" -#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and " -#~ "commas\n" -#~ "will be removed around empty fields. Other text will appear literally." -#~ msgstr "" -#~ "Följande nyckelord kommer att bytas ut med namnet:\n" -#~ " \n" -#~ " Förnamn - förnamn (första namn)\n" -#~ " Efternamn - efternamn (sista namn)\n" -#~ " Titel - titel (Dr., Fru.)\n" -#~ " Prefix - prefix (von, de, de la)\n" -#~ " Suffix - suffix (Jr., Sr., d.y., d.ä.)\n" -#~ " Tilltalsnamn - tilltalsnamn, eller smeknamn\n" -#~ " Vanligt - tilltalsnamn, annars första delen av förnamn\n" -#~ " Patronymikon - patronymikon (faders namn)\n" -#~ " Initialer - personens först bokstäver från förnamn\n" -#~ "\n" -#~ "Använd samma nyckelord med STORA bokstäver för att tvinga detta.\n" -#~ "Parenteser och komma tas bort runt tomma fält. Annan text visas " -#~ "bokstavligt." - -#~ msgid "The format definition is invalid" -#~ msgstr "Formatdefinitionen är ogiltig" - -#~ msgid "What would you like to do?" -#~ msgstr "Vad skulle du vilja göra?" - -#~ msgid "_Continue anyway" -#~ msgstr "_Fortsätta i alla fall" - -#~ msgid "_Modify format" -#~ msgstr "_Ändra format" - -#~ msgid "Both Format name and definition have to be defined." -#~ msgstr "Både formatnamn och definition måste anges." - -#~ msgid "Database Processing" -#~ msgstr "Databearbetning" - -#~ msgid "Database Repair" -#~ msgstr "Reparera databas" - -#~ msgid "Marker Report" -#~ msgstr "Markeringsrapport" - -#~ msgid "Checking people for proper date formats" -#~ msgstr "Kontroller personer så att riktigt datumformat används" - -#~ msgid "Checking families for proper date formats" -#~ msgstr "Kontrollerar familjer så att riktigt datumformat används" - -#~ msgid "Attribute:" -#~ msgstr "Attribut:" - -#~ msgid "Objects with the " -#~ msgstr "Objekt med " - -#~ msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" -#~ msgstr "" -#~ "Matchar objekt där det angivna attributet\n" -#~ "har ett specifikt värde" - -#~ msgid "Events matching parameters" -#~ msgstr "Parametrar för matchning av händelser" - -#~ msgid "Matches events with particular parameters" -#~ msgstr "Matchar händelser med specifika parametrar" - -#~ msgid "Objects having notes containing " -#~ msgstr "Objekt med notiser som innehåller " - -#~ msgid "Objects having notes containing " -#~ msgstr "Objekt med i notiser" - -#~ msgid "Objects with a reference count of " -#~ msgstr "Objekt med en referensräknar på " - -#~ msgid "Objects matching the " -#~ msgstr "Objekt som matchar " - -#~ msgid "Objects with " -#~ msgstr "Objekt med " - -#~ msgid "Matches markers of a particular type" -#~ msgstr "Matchar markeringar av en speciell typen" - -#~ msgid "Matches all people whose records are complete" -#~ msgstr "Matchar alla personer vars poster är fullständiga" - -#~ msgid "People with " -#~ msgstr "Personer med " - -#~ msgid "Matches people with a marker of a particular value" -#~ msgstr "Matchar personer med en markering av ett visst värde" - -#~ msgid "Families with " -#~ msgstr "Familjer med " - -#~ msgid "Matches Families with a marker of a particular value" -#~ msgstr "Matchar familjer som har en markör av ett visst värde" - -#~ msgid "Events with " -#~ msgstr "Händelser med " - -#~ msgid "Matches Events with a marker of a particular value" -#~ msgstr "Matchar händelser, som har en markör av ett visst värde" - -#~ msgid "Call _Name:" -#~ msgstr "_Tilltalsnamn:" - -#~ msgid "Edit the preferred name" -#~ msgstr "Redigera det föredragna namnet" - -#~ msgid "Gi_ven:" -#~ msgstr "_Förnamn:" - -#~ msgid "" -#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's " -#~ "father, grandfather, .... \n" -#~ "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -#~ msgstr "" -#~ "Patronymikon: del av ett personnamn, i Sverige grundat på faders förnamn\n" -#~ "Titel: Personens titel. " - -#~ msgid "_Gender:" -#~ msgstr "K_ön:" - -#~ msgid "_Marker:" -#~ msgstr "_Markering:" - -#~ msgid "_Publication information:" -#~ msgstr "_Publiceringsinformation:" - -#~ msgid "_Publication Information:" -#~ msgstr "_Publiceringsinformation:" - -#~ msgid "P_atronymic:" -#~ msgstr "Patronymi_kon:" - -#~ msgid "Tit_le:" -#~ msgstr "Tite_l:" - -#~ msgid "Marker:" -#~ msgstr "Markering:" - -#~ msgid "_Marker" -#~ msgstr "_Markering" - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -#~ "Gramps can extract from the \n" -#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the " -#~ "entries\n" -#~ "that have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Nedan följer en lista över smeknamn, titlar och efternamnsprefix som " -#~ "Gramps kan hämtas från \n" -#~ "den aktuella databasen. Om du accepterar ändringarna, så kommer Gramps " -#~ "att\n" -#~ "modifiera de valda posterna." - -#~ msgid "Updating View" -#~ msgstr "Uppdaterar vy" - -#~ msgid "Tag people with %s" -#~ msgstr "Flagga personer med %s" - -#~ msgid "Source Reference" -#~ msgstr "Källreferens" - -#~ msgid "Repository Reference" -#~ msgstr "Arkivplatsreferens" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Klistra in" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Klipp ut" - -#~ msgid "The Copyright License for these files are: " -#~ msgstr "Copyright för dessa filer är: " - -#~ msgid "Download Copyright License" -#~ msgstr "Ladda ner copyrightlicens" - -#~ msgid "The copyright to be used for this download file?" -#~ msgstr "Den copyright, som skall användas för denna nedladdningsfil?" - -#~ msgid "Event Link" -#~ msgstr "Händelselänk" - -#~ msgid "Person Link" -#~ msgstr "Personlänk" - -#~ msgid "Source Link" -#~ msgstr "Källänk" - -#~ msgid "Repository Link" -#~ msgstr "Länk till arkivplats" - -#~ msgid "Lat." -#~ msgstr "Lat." - -#~ msgid "Long." -#~ msgstr "Long." - -#~ msgid "Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet" - -#~ msgid "Compare and _Merge..." -#~ msgstr "Jämför och slå sa_mman..." - -#~ msgid "_Fast Merge..." -#~ msgstr "Sna_bbsammanslagning..." - -#~ msgid "Sealed to " -#~ msgstr "Beseglad till " - -#~ msgid "_Do not include unlinked records" -#~ msgstr "Ta inte med _olänkade poster" - -#~ msgid "Search Url" -#~ msgstr "Söksida Url" - -#~ msgid "Home Url" -#~ msgstr "Hemsida Url" - -#~ msgid "EW" -#~ msgstr "ÖV" - -#~ msgid " Date" -#~ msgstr " Datum" - -#~ msgid " Place" -#~ msgstr " Plats" - -#~ msgid "%(comment)s : birth place." -#~ msgstr "%(comment)s : födelseort." - -#~ msgid "%(comment)s : death place." -#~ msgstr "%(comment)s : åldersskillnad." - -#~ msgid "Link/ Description" -#~ msgstr "Länk/beskrivning" - -#~ msgid "Latitude/ Longitude" -#~ msgstr "Latitud/Longitud" - -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Licens" - -#~ msgid "Mouse" -#~ msgstr "Mus" - -#~ msgid "Wheel scrolls" -#~ msgstr "Mushjulsriktning" - -#~ msgid "Tree" -#~ msgstr "Träd" - -#~ msgid "Direction:" -#~ msgstr "Riktning:" - -#~ msgid "Top to Bottom" -#~ msgstr "Uppåt <-> neråt" - -#~ msgid "Bottom to Top" -#~ msgstr "Neråt <-> uppåt" - -#~ msgid "Left to Right" -#~ msgstr "Vänster <-> höger" - -#~ msgid "Right to Left" -#~ msgstr "Höger <-> vänster" - -#~ msgid "%d generation" -#~ msgid_plural "%d generations" -#~ msgstr[0] "%d generation" -#~ msgstr[1] "%d generationer" - -#~ msgid "No views loaded" -#~ msgstr "Inga vyer laddad" - -#~ msgid "" -#~ "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure " -#~ "some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" -#~ msgstr "" -#~ "Inga insticksprogram för vyer är laddade. Gå till Hjälp-" -#~ ">Instickshanterare och se till att några insticksprogram av typen 'View' " -#~ "är tillåtna. Starta om Gramps." - -#~ msgid "Creating event page %02d of %02d" -#~ msgstr "Skapar händelseförteckning, sida %02d av %02d" - -#~ msgid "Download page note" -#~ msgstr "Notis för nedladdningssida" - -#~ msgid "A note to be used on the download page" -#~ msgstr "En notis, som skall användas på nedladdningssidan" - -#~ msgid "Whether to include a link to the home person" -#~ msgstr "Huruvida ta med en länk till hempersonen" - -#~ msgid "The Style Sheet to be used for the web page" -#~ msgstr "Det mallblad, som skall användas för webbsidan" - -#~ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" -#~ msgstr "Matchar personer med en viss antal källor" - -#~ msgid "January 1" -#~ msgstr "1 januari" - -#~ msgid "March 1" -#~ msgstr "1 mars" - -#~ msgid "March 25" -#~ msgstr "25 mars" - -#~ msgid "September 1" -#~ msgstr "1 september" - -#~ msgid "Use system fonts" -#~ msgstr "Använd systemets teckensnitt" - -#~ msgid "Use font:" -#~ msgstr "Använd teckensnitt" - -#~ msgid "Default font" -#~ msgstr "Standardteckensnitt" - -#~ msgid "Last modified" -#~ msgstr "Senast ändrat" - -#~ msgid "Show Repository Reference" -#~ msgstr "Visa arkivplatsreferens" - -#~ msgid "'%s' is for NOT this version of Gramps." -#~ msgstr "'%s' är EJ för denna version av Gramps." - -#~ msgid "Export Complete: %d second" -#~ msgid_plural "Export Complete: %d seconds" -#~ msgstr[0] "Exporten klar: %d sekund" -#~ msgstr[1] "Exporten klar: %d sekunder" - -#~ msgid "Django import" -#~ msgstr "Django-import" - -#~ msgid "Select filter to restrict people" -#~ msgstr "Välj ett filter, som begränsar personurvalet" - -#~ msgid "Calculated Date Estimates" -#~ msgstr "Beräknade datumuppskattningar" - -#~ msgid "Source to remove and/or add" -#~ msgstr "Källa som skall tas bort eller läggas till" - -#~ msgid "Remove previously added events, notes, and source" -#~ msgstr "Tar bort tidigare tillagda händelser, notiser och källor" - -#~ msgid "" -#~ "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute" -#~ msgstr "" -#~ "Tag bort beräknade händelser, notiser och källor; sker omedelbart vi Utför" - -#~ msgid "Do not add birth events" -#~ msgstr "Lägg inte till födelsehändelser" - -#~ msgid "Add birth events without dates" -#~ msgstr "Lägg till födelsehändelser utan datum" - -#~ msgid "Add birth events with dates" -#~ msgstr "Lägg till födelsehändelser med datum" - -#~ msgid "Add a birth events with or without estimated dates" -#~ msgstr "Lägg till födelsehändelser med eller utan uppskattade datum" - -#~ msgid "Do not add death events" -#~ msgstr "Lägg inte till dödshändelser" - -#~ msgid "Add death events with dates" -#~ msgstr "Lägg till dödshändelser med datum" - -#~ msgid "Add death events with or without estimated dates" -#~ msgstr "Lägg till dödshändelser med eller utan uppskattade datum" - -#~ msgid "Maximum age" -#~ msgstr "Maximiålder" - -#~ msgid "Maximum age that one can live to" -#~ msgstr "Högsta tänkbara levnadsålder" - -#~ msgid "Maximum age difference between siblings" -#~ msgstr "Största åldersskillnader mellan syskon" - -#~ msgid "Estimated Dates" -#~ msgstr "Uppskattade datum" - -#~ msgid "Approximate (about)" -#~ msgstr "Approximativt (omkring)" - -#~ msgid "Extremes (after and before)" -#~ msgstr "Extremvärden (efter och före)" - -#~ msgid "Dates on events are either about or after/before" -#~ msgstr "Datum för händelser är antingen omkring eller efter/före" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Hjälp" - -#~ msgid "" -#~ "The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and " -#~ "death events for people that are missing these events.\n" -#~ "\n" -#~ "To use:\n" -#~ "1. Go to the Options tab\n" -#~ "2. Check the [ ] Remove option to remove previous estimates\n" -#~ "3. Select the Add date options to date events with or without dates\n" -#~ "4. Click on Execute\n" -#~ "5. Select the people with which to add events\n" -#~ "6. Click on 'Add Selected Events' button to create\n" -#~ "\n" -#~ "NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the " -#~ "Source. Otherwise, it will get removed the next time you automatically " -#~ "remove these events.\n" -#~ "\n" -#~ "You may have to run the tool repeatedly (without removing previous " -#~ "events) to add all of the events possible." -#~ msgstr "" -#~ "Verktyget beräkna uppskattade datum används för att lägga till och ta " -#~ "bort födelse- och dödshändelser för personer som saknar dessa händelser.\n" -#~ "\n" -#~ "Vid användning:\n" -#~ "1. Gå till valfliken\n" -#~ "2. Markera i [ ] tag-bort-valet för att ta bort tidigare uppskattningar\n" -#~ "3. Välj lägg-till-valet för att datera händelser med eller utan datum.\n" -#~ "4. Klicka på Verkställ\n" -#~ "5. Välj de personer för vilka händelser skall läggas till\n" -#~ "6. Klicka på 'Lägg till valda händelser'-knappen för att skapa dem\n" -#~ "\n" -#~ "NOTERA: om du bestämmer dig för att göra en händelse permanent, tag bort " -#~ "den från källan. Annars kommer denna att tagas bort nästa gång du " -#~ "automatiskt tar bort dessa händelser.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan behöva köra detta verktyg flera gånger (utan att ta bort " -#~ "föregående händelser) för att lägga till alla möjliga händelser." - -#~ msgid "Calculate Estimated Dates" -#~ msgstr "Beräknade uppskattade datum" - -#~ msgid "Add Selected Events" -#~ msgstr "Lägg till valda händelser" - -#~ msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data" -#~ msgstr "Tag bort händelser, notiser och källor samt välj om data" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and " -#~ "reselect data?" -#~ msgstr "" -#~ "Är du säker på att du vill ta bort händelser, notiser och källor samt " -#~ "välj om data?" - -#~ msgid "Remove and Run Select Again" -#~ msgstr "Ta bort och kör välj igen" - -#~ msgid "Reselect Data" -#~ msgstr "Väljer om data" - -#~ msgid "Run Select Again" -#~ msgstr "Kör välj igen" - -#~ msgid "Evidence" -#~ msgstr "Bevis" - -#~ msgid "Relative" -#~ msgstr "Släkting" - -#~ msgid "Processing...\n" -#~ msgstr "Arbetar...\n" - -#~ msgid "Removing old estimations... " -#~ msgstr "tar bort gamla uppskattningar... " - -#~ msgid "Removed date estimates" -#~ msgstr "Borttagna datumuppskattningar" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting... \n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Väljer... \n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Add birth and death events" -#~ msgstr "Lägg till födelse- och dödshändelseer" - -#~ msgid "Add birth event" -#~ msgstr "Lägg till födelsehändelse" - -#~ msgid "Add death event" -#~ msgstr "Lägg till dödshändelse" - -#~ msgid "No events to be added." -#~ msgstr "Inga händelser att lägga till." - -#~ msgid "Selecting... " -#~ msgstr "Väljer... " - -#~ msgid "Adding events '%s'..." -#~ msgstr "Lägger till händelser '%s'..." - -#~ msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s" -#~ msgstr "Tillagd födelsehändelse grundat på %(evidence)s, från %(name)s" - -#~ msgid "Added birth event based on %s" -#~ msgstr "Lagt födelsehändelse grundat på %s" - -#~ msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s" -#~ msgstr "Tillagd dödshändelse grundat på %(evidence)s, från %(person)s" - -#~ msgid "Added death event based on %s" -#~ msgstr "Lagt till dödshändelse grundat på %s" - -#~ msgid "Estimated death date" -#~ msgstr "Uppskattat dödsdatum" - -#~ msgid " Done! Committing..." -#~ msgstr " Klart! Uppdaterar..." - -#~ msgid "Add date estimates" -#~ msgstr "Lagt till datumuppskattningar" - -#~ msgid "Added %d events." -#~ msgstr "Lägg till %d händelser." - -#~ msgid "Calculates estimated dates for birth and death." -#~ msgstr "Beräkna uppskattningar av datum för födelse och död." - -#~ msgid "Version A" -#~ msgstr "Version A" - -#~ msgid "Version B" -#~ msgstr "Version B" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatisk" - -#~ msgid "Version C" -#~ msgstr "Version C" - -#~ msgid "" -#~ "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " -#~ "grouping to %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ditt släktträd grupperar namn %s tillsammans med %s, ändrade inte detta " -#~ "till gruppering till %s" - -#~ msgid "%s and %s are the same person." -#~ msgstr "%s och %s är samma person." - -#~ msgid "Relationships of %s to %s" -#~ msgstr "Släktskap för %s till %s" - -#~ msgid "Added birth event based on %s, from %s" -#~ msgstr "Lagt till födelsehändelse grundat på %s, från %s" - -#~ msgid "Added death event based on %s, from %s" -#~ msgstr "Lagt till dödshändelse grundat på %s, från %s" - -#~ msgid "%d broken child/family link was fixed\n" -#~ msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" -#~ msgstr[0] "%d trasig barn-/familjelänk lagades\n" -#~ msgstr[1] "%d trasiga barn-/familjelänkar lagades\n" - -#~ msgid "%d media object was referenced, but not found\n" -#~ msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr[0] "%d mediaobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#~ msgstr[1] "%d mediaobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" - -#~ msgid "%d note object was referenced but not found\n" -#~ msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" -#~ msgstr[0] "%d notisobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#~ msgstr[1] "%d notisobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" - -#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." -#~ msgstr "Deras gemensamma ana är %s och %s." +msgstr ""