diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index b35b27d23..023359a78 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -20,20 +20,21 @@
# Jens Arvidsson , 2002-2005.
# Stefan Björk , 2005-2006.
# Peter Landgren , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Pär Ekholm , 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-20 09:31-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-21 14:20+0100\n"
-"Last-Translator: Peter Landgren \n"
-"Language-Team: Swedish \n"
-"Language: sv\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-24 14:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-06 19:37+0100\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Last-Translator: Pär Ekholm \n"
+"Language: sv\n"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -58,8 +59,7 @@ msgid ""
"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you "
"need it to be."
msgstr ""
-" All din forskning hålls organiserad, sökbar och precis så detaljerad du "
-"vill."
+"All din forskning hålls organiserad, sökbar och precis så detaljerad du vill."
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
msgid "Gramps"
@@ -177,31 +177,31 @@ msgstr "Purim"
#: ../data/holidays.xml.in.h:17
msgid "Passover"
-msgstr "Passover"
+msgstr "Pesach"
#: ../data/holidays.xml.in.h:18
msgid "2 of Passover"
-msgstr "2 i Passover"
+msgstr "2 i Pesach"
#: ../data/holidays.xml.in.h:19
msgid "3 of Passover"
-msgstr "3 i Passover"
+msgstr "3 i Pesach"
#: ../data/holidays.xml.in.h:20
msgid "4 of Passover"
-msgstr "4 i Passover"
+msgstr "4 i Pesach"
#: ../data/holidays.xml.in.h:21
msgid "5 of Passover"
-msgstr "5 i Passover"
+msgstr "5 i Pesach"
#: ../data/holidays.xml.in.h:22
msgid "6 of Passover"
-msgstr "6 i Passover"
+msgstr "6 i Pesach"
#: ../data/holidays.xml.in.h:23
msgid "7 of Passover"
-msgstr "7 i Passover"
+msgstr "7 i Pesach"
#: ../data/holidays.xml.in.h:24
msgid "Shavuot"
@@ -217,71 +217,71 @@ msgstr "Rosh Ha'Shana 2"
#: ../data/holidays.xml.in.h:27
msgid "Yom Kippur"
-msgstr "Yom Kippur"
+msgstr "Jom Kippur"
#: ../data/holidays.xml.in.h:28
msgid "Sukot"
-msgstr "Sukot"
+msgstr "Sukkot"
#: ../data/holidays.xml.in.h:29
msgid "2 of Sukot"
-msgstr "2 i Sukot"
+msgstr "2 i Sukkot"
#: ../data/holidays.xml.in.h:30
msgid "3 of Sukot"
-msgstr "3 i Sukot"
+msgstr "3 i Sukkot"
#: ../data/holidays.xml.in.h:31
msgid "4 of Sukot"
-msgstr "4 i Sukot"
+msgstr "4 i Sukkot"
#: ../data/holidays.xml.in.h:32
msgid "5 of Sukot"
-msgstr "5 i Sukot"
+msgstr "5 i Sukkot"
#: ../data/holidays.xml.in.h:33
msgid "6 of Sukot"
-msgstr "6 i Sukot"
+msgstr "6 i Sukkot"
#: ../data/holidays.xml.in.h:34
msgid "7 of Sukot"
-msgstr "7 i Sukot"
+msgstr "7 i Sukkot"
#: ../data/holidays.xml.in.h:35
msgid "Simhat Tora"
-msgstr "Simhat Tora"
+msgstr "Simchat Torah"
#: ../data/holidays.xml.in.h:36
msgid "Hanuka"
-msgstr "Hanuka"
+msgstr "Chanukka"
#: ../data/holidays.xml.in.h:37
msgid "2 of Hanuka"
-msgstr "2 i Hanuka"
+msgstr "2 i Chanukka"
#: ../data/holidays.xml.in.h:38
msgid "3 of Hanuka"
-msgstr "3 i Hanuka"
+msgstr "3 i Chanukka"
#: ../data/holidays.xml.in.h:39
msgid "4 of Hanuka"
-msgstr "4 i Hanuka"
+msgstr "4 i Chanukka"
#: ../data/holidays.xml.in.h:40
msgid "5 of Hanuka"
-msgstr "5 i Hanuka"
+msgstr "5 i Chanukka"
#: ../data/holidays.xml.in.h:41
msgid "6 of Hanuka"
-msgstr "6 i Hanuka"
+msgstr "6 i Chanukka"
#: ../data/holidays.xml.in.h:42
msgid "7 of Hanuka"
-msgstr "7 i Hanuka"
+msgstr "7 i Chanukka"
#: ../data/holidays.xml.in.h:43
msgid "8 of Hanuka"
-msgstr "8 i Hanuka"
+msgstr "8 i Chanukka"
#: ../data/holidays.xml.in.h:44
msgid "New Zealand"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Nya Zealand"
#: ../data/holidays.xml.in.h:45
msgid "Ukraine"
-msgstr "Ukrainska"
+msgstr "Ukraina"
#: ../data/holidays.xml.in.h:46
msgid "Serbia"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Arbeta med datum Ett datumintervall kan ges genom att använda "
"formatet "mellan 4 januari 2000 och 20 mars 2003". Du kan även "
-"indikera konfidensintervall på ett datum samt även välja mellan flera olika "
+"indikera konfidensintervall på ett datum samt även välja mellan sju olika "
"kalendrar. Prova knappen bredvid datumfältet i händelseredigeraren."
#: ../data/tips.xml.in.h:2
@@ -550,9 +550,8 @@ msgstr ""
"inträffade (till exempel födelse eller död), så kan du i Gramps lägga in ett "
"brett urval av datumformat baserade på en gissning eller en uppskattning. "
"Exempelvis är "omkring 1908" ett giltigt format för ett "
-"födelsedatum i Gramps. Se Grampshandboken för mer information. ???Se wiki-"
-"handboken för en komplett beskrivning av alternativen för inskrivning av "
-"datum."
+"födelsedatum i Gramps. Se Grampshandboken för en komplett beskrivning av "
+"alternativen för inskrivning av datum."
#: ../data/tips.xml.in.h:20
msgid ""
@@ -575,6 +574,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Slå samman data Funktionen "Redigera " Jämför och slå "
"samman..." låter dig kombinera separat listade personer till en enda. "
+"Välj den andra posten genom att hålla ner CTRL tangenten medan du väljer. "
"Detta är mycket användbart för att kombinera två databaser med överlappande "
"personer eller för att kombinera felaktigt inskrivna olika namn för en enda "
"person. Motsvarande gäller även för platser, källor och arkivplatser."
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr ""
"Organisering av vyer Många vyer kan visa dina data antingen i ett "
"hierarkiskt träd eller i en enkel lista. Varje vy kan också ställas in på "
"det sätt du vill ha det. Titta längst upp till höger på verktygsraden under "
-""Vy"-menyn. "
+""Visa"-menyn."
#: ../data/tips.xml.in.h:23
msgid ""
@@ -677,7 +677,8 @@ msgstr ""
"förbättringar i Gramps. En förfrågan kan göras antingen via e-postlistorna "
"gramps-users eller gramps-devel eller genom att skapa en förfrågan om "
"förbättring (Feature Request) på http://bugs.gramps-project.org. Den "
-"sistnämnda metoden är att föredra."
+"sistnämnda metoden är att föredra men det kan vara bra att diskutera idéerna "
+"på e-postlistorna."
#: ../data/tips.xml.in.h:30
msgid ""
@@ -690,8 +691,8 @@ msgstr ""
"Gramps e-postlistor Vill du få svar på dina frågor om Gramps? Ta "
"en titt på listan gramps-users. Många användare finns på listan, så du har "
"stor chans att få ett snabbt svar. Om du behöver ställa frågor angående "
-"utvecklingen av Gramps, så försök med gramps-devel. Information om båda e-"
-"postlistorna finns på lists.sf.net."
+"utvecklingen av Gramps, så försök med gramps-devel. Du kan få information om "
+"båda e-postlistorna genom att välja "Hjälp > Gramps sändlistor"."
#: ../data/tips.xml.in.h:31
msgid ""
@@ -709,7 +710,7 @@ msgstr ""
"skriva dokumentation till att testa utvecklingsversioner till att hjälpa "
"till med webbplatsen. Börja med att anmäla dig till grampsutvecklarnas e-"
"postlista gramps-devel och presentera dig. Anmälningsinformation finns på "
-"" Help > Gramps Mailing Lists""
+"" Hjälp > Gramps sändlistor""
#: ../data/tips.xml.in.h:32
msgid ""
@@ -722,11 +723,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Så vad betyder ett namn? Namnet Gramps föreslogs av den "
"ursprunglige utvecklare, Don Allinghams far. Gramps kan uttolkas som "
-"Genealogical Research and Analysis Management Program System . Med "
-"andra ord, det är ett personligt släktforskningsprogram där du kan lagra, "
-"redigera och utforska genealogiska uppgifter. Gramps databasmotor är så "
-"robust att en del användare hanterar genealogier innehållande "
-"hundratusentals personer."
+"Genealogical Research and Analysis Management Program System . Det är "
+"ett fullfjädrat släktforskningsprogram där du kan lagra, redigera och "
+"utforska genealogiska uppgifter. Gramps databashanterare är så robust att en "
+"del användare hanterar genealogier innehållande hundratusentals personer."
#: ../data/tips.xml.in.h:33
msgid ""
@@ -741,7 +741,6 @@ msgstr ""
"aktiveras denna. För att skapa ett bokmärke för en person, så aktivera denne "
"först, gå sedan till "Bokmärke > Lägg till bokmärke" eller "
"tryck Ctrl+D. Du kan även utnyttja bokmärken för de flesta övriga objekt."
-"bookmark brukar få heta bookmark på svenska också"
#: ../data/tips.xml.in.h:34
msgid ""
@@ -753,10 +752,10 @@ msgid ""
"Preferences > Display"."
msgstr ""
"Felaktiga datum : Alla skriver någon gång in datum med ogiltigt "
-"format. Felaktiga datumformat kommer att visas med en rödaktig bakgrund "
-"eller en röd punkt vid fältets kant. Rätta till med hjälp av dialogrutan för "
-"datumval. Datumformatet ställs in under "Redigera > Inställningar "
-"> Visa"."
+"format. Felaktiga datumformat kommer att visas i Gramps med en rödaktig "
+"bakgrund eller en röd punkt vid fältets högra kant. Rätta till med hjälp av "
+"dialogrutan för datumval genom att klicka på datumknappen. Datumformatet "
+"ställs in under "Redigera > Inställningar > Visa"."
#: ../data/tips.xml.in.h:35
msgid ""
@@ -769,8 +768,8 @@ msgstr ""
"redigeraren öppnad med"Person > Redigera person > "
"Händelser". Det finns en lång lista med förbestämda typer. Du kan lägga "
"till egna händelsetyper genom att skriva in texten i fältet. De kommer att "
-"läggas till tillgängliga händelser, men blir ej översatta.(Men observera de "
-"kan f.n. inte tas bort på ett enkelt sätt/ö.s. anm.). "
+"läggas till tillgängliga händelser, men blir ej översatta. (Men observera de "
+"kan f.n. inte tas bort på ett enkelt sätt/ö.s. anm.)."
#: ../data/tips.xml.in.h:36
msgid ""
@@ -837,7 +836,7 @@ msgstr ""
"Filter Med ett filter kan du begränsa antalet av de personer du "
"vill se i Personvyn. Förutom de många förinställda filtren kan du definiera "
"egna, anpassade filter. Anpassade filter skapas från "Redigera > "
-"Personfilter"."
+"Redigera personfilter"."
#: ../data/tips.xml.in.h:42
msgid ""
@@ -850,7 +849,7 @@ msgstr ""
"Filformatet GEDCOM I Gramps kan du importera från och exportera "
"till GEDCOM-format. Gramps stödjer industristandarden GEDCOM 5.5, vilket "
"möjliggör utbyte med många andra släktforskningsprogram. Filter finns för "
-"att göra exportering i GEDCOM enkelt. "
+"att göra import och export i GEDCOM enkelt."
#: ../data/tips.xml.in.h:43
msgid ""
@@ -861,12 +860,12 @@ msgid ""
"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
"information is ever lost when exporting and importing."
msgstr ""
-"Gramps XML filsystem Du kan konvertera dina släktdata till en XML "
-"fil, vilket är en komplett fil i komprimerad form som innehåller din databas "
+"Gramps XML-paket Du kan exportera dina släktdata till en XML fil, "
+"vilket är en komplett fil i komprimerad form som innehåller din databas "
"inklusive alla media filer som används av databasen, exempelvis bilder. "
"Denna fil är helt portabel så den är användbar för säkerhetskopiering eller "
"för att dela med andra Gramps-användare. XML formatet har fördelar gentemot "
-"GEDCOM. T.ex. kan ingen information gå förlorad vid export eller import.hit"
+"GEDCOM. T.ex. kan ingen information gå förlorad vid export eller import."
#: ../data/tips.xml.in.h:44
msgid ""
@@ -943,7 +942,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ytterligare rapporter och verktyg Nya typer av rapporter och "
"verktyg kan läggas till Gramps med "Tilläggs"-system. Se under "
-""Hjälp > Nya rapporttyper och verktyg". Detta är bästa sättet "
+""Hjälp > Extra rapporttyper och verktyg". Detta är bästa sättet "
"för avancerade användare att experimentera och skapa ny funktioner."
#: ../data/tips.xml.in.h:51
@@ -955,7 +954,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bokrapporter Bokrapporten under "Reports > Böcker > "
"Bokrapport...", låter användare samla ett antal olika rapporter till "
-"ett enda dokument. En enda rapport är fördelaktig ur många synpunkter."
+"ett enda dokument. En enda rapport är enklare att distribuera än flera "
+"rapporter, speciellt om de är utskrivna."
#: ../data/tips.xml.in.h:52
msgid ""
@@ -965,7 +965,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gramps tillkännagivanden Intresserad av att få ett meddelande "
"när en ny Gramps-version släpps? Anmäl dig till e-postlistan Gramps-announce "
-"på http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
+"på "Hjälp > Gramps sändlistor""
#: ../data/tips.xml.in.h:53
msgid ""
@@ -1012,9 +1012,9 @@ msgid ""
"displayed, set the default language in your operating system and restart "
"Gramps."
msgstr ""
-"Talar ej engelska? Gramps har översatts till 20 språk. Om Gramps "
-"stödjer ditt språk och det inte visas, så ställ in standardspråket på din "
-"dator och starta om Gramps."
+"Talar ej engelska? Frivilliga har översatt Gramps till mer än 40 "
+"språk. Om Gramps stödjer ditt språk och det inte visas, så ställ in "
+"standardspråket på din dator och starta om Gramps."
#: ../data/tips.xml.in.h:57
msgid ""
@@ -1080,9 +1080,10 @@ msgid ""
"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
"rights and restrictions of this license."
msgstr ""
-"Gramps programvarulicens Gramps är fritt distribuerbar under GNU "
-"General Public License, se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL för "
-"att läsa mer om rättigheter och begränsningar."
+"Gramps programvarulicens Du är fri att använda och dela Gramps "
+"med andra. Gramps är fritt distribuerbar under GNU General Public License, "
+"se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL för att läsa mer om "
+"rättigheter och begränsningar."
#: ../data/tips.xml.in.h:63
msgid ""
@@ -1091,8 +1092,8 @@ msgid ""
"libraries are installed it will run fine."
msgstr ""
"Gramps för Gnome eller KDE? För Linux-användare fungerar Gramps "
-"med vilken skrivbordsmiljö som helst, så länge som de behövda GTK-"
-"biblioteken är installerade."
+"med vilken skrivbordsmiljö du önskar så länge som de behövda GTK-biblioteken "
+"är installerade."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:228
#, python-format
@@ -1112,7 +1113,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fel: Indatasläktträd \"%s\" saknas.\n"
"Om GEDCOM, Gramps-xml eller grdb, använd -i alternativet för att importera "
-"till ett släktträd i stället. "
+"till ett släktträd i stället."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:254
#, python-format
@@ -1191,7 +1192,7 @@ msgstr "Släktträd"
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:199
#, python-format
msgid "\"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:456
#, python-format
@@ -1247,14 +1248,13 @@ msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "Databasen behöver återhämtas, kan ej öppna den!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:558
-#, fuzzy
msgid "Database backend unavailable, cannot open it!"
-msgstr "Databasen är låst, kan inte öppna den!"
+msgstr "Databas-bakända ej tillgänglig, kan ej öppna den!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:609 ../gramps/cli/arghandler.py:658
#: ../gramps/cli/arghandler.py:705
msgid "Ignoring invalid options string."
-msgstr "Struntar ogiltig alternativsträng."
+msgstr "Ignorera ogiltig alternativsträng."
#. name exists, but is not in the list of valid report names
#: ../gramps/cli/arghandler.py:633
@@ -1298,10 +1298,9 @@ msgstr "Namn på bok ej angivet. Använd ett av %(donottranslate)s=boknamn."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:726
#, python-format
msgid "Unknown action: %s."
-msgstr "Okänd åtgärd: %s"
+msgstr "Okänd åtgärd: %s."
#: ../gramps/cli/argparser.py:55
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
@@ -1338,40 +1337,41 @@ msgid ""
" -v, --version Show versions\n"
msgstr ""
"\n"
-"Användning: gramps.py [ALTERNATIV...]\n"
-" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamiska moduler att ladda\n"
+"Usage: gramps.py [ALTERNATIV...]\n"
+" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamiska moduler som ska läsas in\n"
"\n"
-"Hjälpalternativ\n"
-" -?, --help Visa detta meddelande\n"
-" --usage Kortfattade anvisningar\n"
+"Hjälp-alternativ\n"
+" -?, --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
+" --usage Visa kort anvisning för användning\n"
"\n"
-"Tillämpningsalternativ\n"
-" -O, --open=FAMILY_TREE Öppna släktträd\n"
-" -C, --create=FAMILY_TREE Skapa vid öppning ett nytt "
-"släktträd\n"
-" -i, --import=FILENAME Importera fil\n"
-" -e, --export=FILENAME Exportera fil\n"
-" -f, --format=FORMAT Specificera släkträdsformat\n"
-" -a, --action=ACTION Specificera åtgärd\n"
-" -p, --options=OPTIONS_STRING Specificera alternativ\n"
-" -d, --debug=LOGGER_NAME Tillåt avlusningsloggar\n"
-" -l Lista släktträd\n"
-" -L Lista släktträd med detaljer\n"
-" -t Lista släktträd i tabellform (med "
-"tab)\n"
-" -u, --force-unlock Tvinga frisläppning av låst "
-"släktträd\n"
-" -s, --show Visar alla "
-"konfigurationsparametrar\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] Visar/ställer in specificerad "
-"konfigurationsparameter och startar Gramps\n"
-" -y, --yes Fråga ej för att bekräfta, farligt "
-"åtgärd (endast icke-GUI- mode) -q, --quiet "
-"Undertryck indikator om hur det går -v, --version "
-"Visar versioner\n"
+"Programalternativ\n"
+" -O, --open=SLÄKTTRÄD Öppna släktträd\n"
+" -U, --username=ANVÄNDARNAMN Användarnamn för databasen\n"
+" -P, --password=LÖSENORD Lösenord för databasen\n"
+" -C, --create=SLÄKTTRÄD Skapa vid start nytt släktträd om ej "
+"finnes\n"
+" -i, --import=FILNAMN Importera fil\n"
+" -e, --export=FILNAMN Exportera fil\n"
+" -r, --remove=SLÄKTTRÄDS_MÖNSTER Ta bort matchande släktträd (använd "
+"reguljära uttryck)\n"
+" -f, --format=FORMAT Ange format för släktträdet\n"
+" -a, --action=HANDLING Ange handling\n"
+" -p, --options=ALTERNATIV Ange alternativ\n"
+" -d, --debug=LOGGFILS_NAMN Aktivera avlusningsfil\n"
+" -l [SLÄKTTRÄDS_MÖNSTER...] Lists släktträd\n"
+" -L [SLÄKTTRÄDS_MÖNSTER...] Lista släktträd i detalj\n"
+" -t [SLÄKTTRÄDS_MÖNSTER...] Lista släktträd, avgränsad flik\n"
+" -u, --force-unlock Tvinga upplåsning av släktträd\n"
+" -s, --show Visa inställningar\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Ange inställning(ar) och starta "
+"Gramps\n"
+" -y, --yes Be inte om bekräftelse vid farliga "
+"handlingar (endast icke-GUI-läge)\n"
+" -q, --quiet Undertryck framgångsutdata (endast "
+"icke-GUI-läge)\n"
+" -v, --version Visa versioner\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:86
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
@@ -1430,24 +1430,25 @@ msgid ""
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Exempel på Gramps kommandoradssnitt\n"
+"Exempel på Gramps kommandoradsgränssnitt\n"
"\n"
"1. För att importera fyra databaser (vars format kan bestämmas från deras "
"namn)\n"
"och sedan kontrollera den resulterande databasen efter fel, kan man skriva:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a check\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
+"name=check.\n"
"\n"
"2. För att uttryckligen specificera formaten i ovanstående exempel, lägg "
"till filnamn med lämpliga -f options:\n"
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
-"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a check\n"
+"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n"
"\n"
"3. För att exportera den databasen, som erhållits från all import, lägg till "
"-e flagga\n"
"(använd -f om filnamnet inte tillåter Gramps att gissa dess format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. För att spara några felmedelanden i ovanstående exempel till utfiloch "
+"4. För att spara alla felmedelanden i ovanstående exempel till utfil och "
"felfil, kör:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >utfil "
"2>felfil\n"
@@ -1466,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Skriva ut rapportval\n"
-"Använd name=timeline,show=all till att reda på alla tillgängliga val för "
+"Använd name=timeline,show=all till att finna alla tillgängliga val för "
"tidslinjerapporten.\n"
"För att få reda detaljer om ett speciellt val, använd show=option_name , t. "
"ex. name=timeline,show=off string.\n"
@@ -1510,11 +1511,13 @@ msgid ""
"WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
"WARNING: %(name)s\n"
msgstr ""
+"VARNING: %(strerr)s (felnr=%(errno)s):\n"
+"VARNING: %(name)s\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:324
#, python-format
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
-msgstr "Okänd åtgärd: %s. Ignorerar"
+msgstr "Okänd åtgärd: %s. Ignorerar."
#: ../gramps/cli/argparser.py:334
msgid "setup debugging"
@@ -1582,9 +1585,8 @@ msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:171 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90
-#, fuzzy
msgid "Database"
-msgstr "Databassökväg"
+msgstr "Databas"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/gui/dbman.py:411
msgid "Last accessed"
@@ -1637,16 +1639,17 @@ msgid "Importing data..."
msgstr "Importerar data..."
#: ../gramps/cli/clidbman.py:425
-#, fuzzy
msgid "Remove family tree warning"
-msgstr "Ta bort släktträd"
+msgstr "Ta bort släktträdsvarningen"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:426
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the family tree named\n"
"\"%s\"?"
-msgstr "Är du säker på att du vill uppgradera detta släktträd?"
+msgstr ""
+"Är du säker att du vill ta bort släktträdet med namnet\n"
+"\"%s\"?"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:739
msgid "Could not delete Family Tree"
@@ -1714,7 +1717,7 @@ msgstr "Låst av %s"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:143
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:178
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:143
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2292
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2294
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:213
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:219
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:221
@@ -1801,14 +1804,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gramps har upptäckt ett problem i den underliggande Berkeley-databasen. "
"Detta kan repareras från Släktträdshanteraren. Välj databasen och klicka på "
-"Reparera-knappen."
+"Reparera-knappen"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:153 ../gramps/gui/dbloader.py:165
msgid "Read only database"
msgstr "Skrivskyddad databas"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:154 ../gramps/gui/dbloader.py:166
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:561
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:562
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "Du har inte skrivåtkomst till den valda filen."
@@ -1824,7 +1827,7 @@ msgid "Cannot open database"
msgstr "Kan inte öppna databas"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:211 ../gramps/gui/dbloader.py:296
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:518
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:519
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Kunde inte öppna fil: %s"
@@ -1839,14 +1842,14 @@ msgstr "Släktträdet saknas, då det har raderats."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:273
msgid "The database is locked."
-msgstr "Databasen är låst"
+msgstr "Databasen är låst."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:274
msgid ""
"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in "
"use."
msgstr ""
-"Använd valet -force-unlocking om du är säker på att databasen inte används."
+"Använd valet --force-unlock om du är säker på att databasen inte används."
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
#: ../gramps/cli/grampscli.py:352
@@ -1886,7 +1889,7 @@ msgstr "=format"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295
msgid "Output file format."
-msgstr "Format för utdata"
+msgstr "Format för utdata."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 ../gramps/cli/plug/__init__.py:297
msgid "=name"
@@ -1894,11 +1897,11 @@ msgstr "=namn"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296
msgid "Style name."
-msgstr "Mallnamn"
+msgstr "Mallnamn."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:297
msgid "Paper size name."
-msgstr "Pappersstorleksnamn"
+msgstr "Pappersstorleksnamn."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 ../gramps/cli/plug/__init__.py:299
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:301 ../gramps/cli/plug/__init__.py:303
@@ -1941,9 +1944,9 @@ msgstr "CSS-filnamn att använda, endast html format"
#. translators: needed for French, Hebrew and Arabic
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:416
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s"
-msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s och %(mother)s"
+msgstr "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:461
#, python-format
@@ -1993,8 +1996,8 @@ msgid ""
"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
"%(notranslate3)s'."
msgstr ""
-"Struntar i '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' och använder "
-"'%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
+"Ignorerar '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' och använder '%(notranslate1)s="
+"%(notranslate3)s'."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:533
#, python-format
@@ -2005,7 +2008,7 @@ msgstr "Använd '%(notranslate)s' för att få se giltiga värden."
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:282
#, python-format
msgid "Ignoring unknown option: %s"
-msgstr "Struntar i okänt val: %s"
+msgstr "Ignorerar okänt val: %s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:624
msgid " Available options:"
@@ -2013,7 +2016,7 @@ msgstr " Tillängliga alternativ:"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:633
msgid "(no help available)"
-msgstr "(ingen hjälp är tillgänglig )"
+msgstr "(ingen hjälp är tillgänglig)"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:641
msgid " Available values are:"
@@ -2034,9 +2037,9 @@ msgid "Failed to write report. "
msgstr "Misslyckades med att skriva rapport. "
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Failed to make '%s' report."
-msgstr "Misslyckades med att skriva rapport. "
+msgstr "Misslyckades med att skapa '%s' rapport."
#: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:235
msgid "Error detected in database"
@@ -2055,8 +2058,8 @@ msgstr ""
"Gramps har hittat ett fel i databasen. Detta kan oftast lösas genom att köra "
"verktyget \"Kontrollera och reparera\".\n"
"\n"
-"Om detta problem fortsätter efter reparationen ovan, fyll i en felrapport "
-"vid %(gramps_bugtracker_url)s\n"
+"Om detta problem fortsätter efter att ha kört detta verktyg, fyll i en "
+"felrapport vid %(gramps_bugtracker_url)s\n"
"\n"
#: ../gramps/gen/config.py:242
@@ -2076,9 +2079,8 @@ msgid "Missing Surname"
msgstr "Saknat efternamn"
#: ../gramps/gen/config.py:262 ../gramps/gen/config.py:264
-#, fuzzy
msgid "[Living]"
-msgstr "Levande"
+msgstr "[Levande]"
#: ../gramps/gen/config.py:263
msgid "Private Record"
@@ -2100,22 +2102,20 @@ msgid ""
"is a personal genealogy program."
msgstr ""
"Gramps\n"
-" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) är ett "
-"släktforskningsprogram för privatpersoner."
+" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) \n"
+"är ett släktforskningsprogram för privatpersoner."
#: ../gramps/gen/const.py:251
-#, fuzzy
msgid "surname|none"
-msgstr "efternamn okänt"
+msgstr "okänt"
#: ../gramps/gen/const.py:252
-#, fuzzy
msgid "given-name|none"
-msgstr "förnamn"
+msgstr "okänt"
#: ../gramps/gen/const.py:256 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:140
msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:83
#, python-format
@@ -2144,12 +2144,12 @@ msgstr "Numeriskt"
#. Full month name, day, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80
msgid "Month Day, Year"
-msgstr "Mån dag år"
+msgstr "Mån dag, år"
#. Abbreviated month name, day, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:83
msgid "MON DAY, YEAR"
-msgstr "MÅN DAG ÅR"
+msgstr "MÅN DAG, ÅR"
#. Day, full month name, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:86
@@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "DAG MÅN ÅR"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:233
#, python-brace-format
msgid "{long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{long_month} {year}"
#. first date in a span
#. If "from " needs a special inflection in your
@@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:189
#, python-brace-format
msgid "from|{long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "from|{long_month} {year}"
#. second date in a span
#. If "to " needs a special inflection in your
@@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197
#, python-brace-format
msgid "to|{long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "to|{long_month} {year}"
#. first date in a range
#. If "between " needs a special inflection in your
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:205
#, python-brace-format
msgid "between|{long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "between|{long_month} {year}"
#. second date in a range
#. If "and " needs a special inflection in your
@@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213
#, python-brace-format
msgid "and|{long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "and|{long_month} {year}"
#. If "before " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
@@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220
#, python-brace-format
msgid "before|{long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "before|{long_month} {year}"
#. If "after " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
@@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227
#, python-brace-format
msgid "after|{long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "after|{long_month} {year}"
#. If "about " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
@@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:234
#, python-brace-format
msgid "about|{long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "about|{long_month} {year}"
#. If "estimated " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
@@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:241
#, python-brace-format
msgid "estimated|{long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "estimated|{long_month} {year}"
#. If "calculated " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
@@ -2253,12 +2253,12 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248
#, python-brace-format
msgid "calculated|{long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "calculated|{long_month} {year}"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:253
#, python-brace-format
msgid "{short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{short_month} {year}"
#. first date in a span
#. If "from " needs a special inflection in your
@@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:261
#, python-brace-format
msgid "from|{short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "from|{short_month} {year}"
#. second date in a span
#. If "to " needs a special inflection in your
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:269
#, python-brace-format
msgid "to|{short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "to|{short_month} {year}"
#. first date in a range
#. If "between " needs a special inflection in your
@@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:277
#, python-brace-format
msgid "between|{short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "between|{short_month} {year}"
#. second date in a range
#. If "and " needs a special inflection in your
@@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:285
#, python-brace-format
msgid "and|{short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "and|{short_month} {year}"
#. If "before " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
@@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:292
#, python-brace-format
msgid "before|{short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "before|{short_month} {year}"
#. If "after " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
@@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:299
#, python-brace-format
msgid "after|{short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "after|{short_month} {year}"
#. If "about " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
@@ -2325,7 +2325,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:306
#, python-brace-format
msgid "about|{short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "about|{short_month} {year}"
#. If "estimated " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
@@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:313
#, python-brace-format
msgid "estimated|{short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "estimated|{short_month} {year}"
#. If "calculated " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
@@ -2343,21 +2343,21 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:320
#, python-brace-format
msgid "calculated|{short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "calculated|{short_month} {year}"
#. If there is no special inflection for "from "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:427
msgid "from-date|"
-msgstr ""
+msgstr "from"
#. If there is no special inflection for "to "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:432
msgid "to-date|"
-msgstr ""
+msgstr "to"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:433
#, python-brace-format
@@ -2370,14 +2370,14 @@ msgstr ""
#. "translate" this to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:452
msgid "between-date|"
-msgstr ""
+msgstr "between-date|"
#. If there is no special inflection for "and "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:457
msgid "and-date|"
-msgstr ""
+msgstr "and-date|"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:458
#, python-brace-format
@@ -2391,64 +2391,64 @@ msgstr ""
#. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:491
msgid "before-date|"
-msgstr ""
+msgstr "before-date|"
#. If there is no special inflection for "after "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:496
msgid "after-date|"
-msgstr ""
+msgstr "after-date|"
#. If there is no special inflection for "about "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501
msgid "about-date|"
-msgstr ""
+msgstr "about"
#. If there is no special inflection for "estimated "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:506
msgid "estimated-date|"
-msgstr ""
+msgstr "estimated-date"
#. If there is no special inflection for "calculated "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:511
msgid "calculated-date|"
-msgstr ""
+msgstr "calculated-date"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:530
#, python-brace-format
msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
-msgstr ""
+msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:639
#, python-brace-format
msgid "{long_month} {day:d}, {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{long_month} {day:d}, {year}"
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:665
#, python-brace-format
msgid "{short_month} {day:d}, {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{short_month} {day:d}, {year}"
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:691
#, python-brace-format
msgid "{day:d} {long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{day:d} {long_month} {year}"
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:717
#, python-brace-format
msgid "{day:d} {short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{day:d} {short_month} {year}"
#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:421
msgid "today"
@@ -2556,51 +2556,51 @@ msgstr "dec"
#. DateParser code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116
msgid "alternative month names for January||"
-msgstr ""
+msgstr "alternative month names for January||"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117
msgid "alternative month names for February||"
-msgstr ""
+msgstr "alternative month names for February||"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118
msgid "alternative month names for March||"
-msgstr ""
+msgstr "alternative month names for March||"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119
msgid "alternative month names for April||"
-msgstr ""
+msgstr "alternative month names for April||"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120
msgid "alternative month names for May||"
-msgstr ""
+msgstr "alternative month names for May||"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121
msgid "alternative month names for June||"
-msgstr ""
+msgstr "alternative month names for June||"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122
msgid "alternative month names for July||"
-msgstr ""
+msgstr "alternative month names for July||"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123
msgid "alternative month names for August||"
-msgstr ""
+msgstr "alternative month names for August||"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124
msgid "alternative month names for September||"
-msgstr ""
+msgstr "alternative month names for September||"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125
msgid "alternative month names for October||"
-msgstr ""
+msgstr "alternative month names for October||"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126
msgid "alternative month names for November||"
-msgstr ""
+msgstr "alternative month names for November||"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127
msgid "alternative month names for December||"
-msgstr ""
+msgstr "alternative month names for December||"
#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:609
@@ -2637,55 +2637,55 @@ msgstr "Svensk"
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:146
msgid "Hebrew month lexeme|Tishri"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrew month lexeme|Tishri"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:147
msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrew month lexeme|Heshvan"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:148
msgid "Hebrew month lexeme|Kislev"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrew month lexeme|Kislev"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:149
msgid "Hebrew month lexeme|Tevet"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrew month lexeme|Tevet"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:150
msgid "Hebrew month lexeme|Shevat"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrew month lexeme|Shevat"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:151
msgid "Hebrew month lexeme|AdarI"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrew month lexeme|AdarI"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:152
msgid "Hebrew month lexeme|AdarII"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrew month lexeme|AdarII"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153
msgid "Hebrew month lexeme|Nisan"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrew month lexeme|Nisan"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154
msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrew month lexeme|Iyyar"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155
msgid "Hebrew month lexeme|Sivan"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrew month lexeme|Sivan"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156
msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrew month lexeme|Tammuz"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157
msgid "Hebrew month lexeme|Av"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrew month lexeme|Av"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158
msgid "Hebrew month lexeme|Elul"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrew month lexeme|Elul"
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
@@ -2693,55 +2693,55 @@ msgstr ""
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:167
msgid "French month lexeme|Vendémiaire"
-msgstr ""
+msgstr "French month lexeme|Vendémiaire"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:168
msgid "French month lexeme|Brumaire"
-msgstr ""
+msgstr "French month lexeme|Brumaire"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:169
msgid "French month lexeme|Frimaire"
-msgstr ""
+msgstr "French month lexeme|Frimaire"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:170
msgid "French month lexeme|Nivôse"
-msgstr ""
+msgstr "French month lexeme|Nivôse"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:171
msgid "French month lexeme|Pluviôse"
-msgstr ""
+msgstr "French month lexeme|Pluviôse"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:172
msgid "French month lexeme|Ventôse"
-msgstr ""
+msgstr "French month lexeme|Ventôse"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:173
msgid "French month lexeme|Germinal"
-msgstr ""
+msgstr "French month lexeme|Germinal"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174
msgid "French month lexeme|Floréal"
-msgstr ""
+msgstr "French month lexeme|Floréal"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175
msgid "French month lexeme|Prairial"
-msgstr ""
+msgstr "French month lexeme|Prairial"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176
msgid "French month lexeme|Messidor"
-msgstr ""
+msgstr "French month lexeme|Messidor"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177
msgid "French month lexeme|Thermidor"
-msgstr ""
+msgstr "French month lexeme|Thermidor"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178
msgid "French month lexeme|Fructidor"
-msgstr ""
+msgstr "French month lexeme|Fructidor"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179
msgid "French month lexeme|Extra"
-msgstr ""
+msgstr "French month lexeme|Extra"
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
@@ -2749,51 +2749,51 @@ msgstr ""
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:188
msgid "Islamic month lexeme|Muharram"
-msgstr ""
+msgstr "Islamic month lexeme|Muharram"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:189
msgid "Islamic month lexeme|Safar"
-msgstr ""
+msgstr "Islamic month lexeme|Safar"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:190
msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal"
-msgstr ""
+msgstr "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:191
msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani"
-msgstr ""
+msgstr "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:192
msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula"
-msgstr ""
+msgstr "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:193
msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania"
-msgstr ""
+msgstr "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194
msgid "Islamic month lexeme|Rajab"
-msgstr ""
+msgstr "Islamic month lexeme|Rajab"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195
msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban"
-msgstr ""
+msgstr "Islamic month lexeme|Sha`ban"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196
msgid "Islamic month lexeme|Ramadan"
-msgstr ""
+msgstr "Islamic month lexeme|Ramadan"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197
msgid "Islamic month lexeme|Shawwal"
-msgstr ""
+msgstr "Islamic month lexeme|Shawwal"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198
msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da"
-msgstr ""
+msgstr "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199
msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja"
-msgstr ""
+msgstr "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja"
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
@@ -2801,51 +2801,51 @@ msgstr ""
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:208
msgid "Persian month lexeme|Farvardin"
-msgstr ""
+msgstr "Persian month lexeme|Farvardin"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209
msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht"
-msgstr ""
+msgstr "Persian month lexeme|Ordibehesht"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210
msgid "Persian month lexeme|Khordad"
-msgstr ""
+msgstr "Persian month lexeme|Khordad"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211
msgid "Persian month lexeme|Tir"
-msgstr ""
+msgstr "Persian month lexeme|Tir"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212
msgid "Persian month lexeme|Mordad"
-msgstr ""
+msgstr "Persian month lexeme|Mordad"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:213
msgid "Persian month lexeme|Shahrivar"
-msgstr ""
+msgstr "Persian month lexeme|Shahrivar"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:214
msgid "Persian month lexeme|Mehr"
-msgstr ""
+msgstr "Persian month lexeme|Mehr"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215
msgid "Persian month lexeme|Aban"
-msgstr ""
+msgstr "Persian month lexeme|Aban"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216
msgid "Persian month lexeme|Azar"
-msgstr ""
+msgstr "Persian month lexeme|Azar"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:217
msgid "Persian month lexeme|Dey"
-msgstr ""
+msgstr "Persian month lexeme|Dey"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:218
msgid "Persian month lexeme|Bahman"
-msgstr ""
+msgstr "Persian month lexeme|Bahman"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:219
msgid "Persian month lexeme|Esfand"
-msgstr ""
+msgstr "Persian month lexeme|Esfand"
#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
@@ -2903,38 +2903,32 @@ msgstr "Lördag"
#. Icelandic needs them
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:252
-#, fuzzy
msgid "Sun"
-msgstr "Kör"
+msgstr "Sön"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:253
-#, fuzzy
msgid "Mon"
-msgstr "Män"
+msgstr "Mån"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254
-#, fuzzy
msgid "Tue"
-msgstr "Sant"
+msgstr "Tis"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:255
-#, fuzzy
msgid "Wed"
-msgstr "röd"
+msgstr "Ons"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:256
msgid "Thu"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:257
-#, fuzzy
msgid "Fri"
-msgstr "Fredag"
+msgstr "Fre"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:258
-#, fuzzy
msgid "Sat"
-msgstr "Län/delstat"
+msgstr "Lör"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1816 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1798
msgid "Add child to family"
@@ -2967,7 +2961,7 @@ msgid ""
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
"between different schema versions."
msgstr ""
-"Schema-version stöds ej av denna version of Gramps.\n"
+"Schema-version stöds ej av denna version av Gramps.\n"
"\n"
"Detta släktträd har schema version %(tree_vers)s och denna version av Gramps "
"stöder versionerna %(min_vers)s till %(max_vers)s\n"
@@ -2976,7 +2970,7 @@ msgstr ""
"mellan skilda databasversioner."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The Python version is not supported by this version of Gramps.\n"
"\n"
@@ -2986,13 +2980,13 @@ msgid ""
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
"between different Python versions."
msgstr ""
-"Schema-version stöds ej av denna version of Gramps.\n"
+"Pythonversionen stöds ej av denna version av Gramps.\n"
"\n"
-"Detta släktträd har schema version %(tree_vers)s och denna version av Gramps "
-"stöder versionerna %(min_vers)s till %(max_vers)s\n"
+"Detta släktträd har Python-version %(tree_vers)s, och denna version av "
+"Gramps stödjer versionerna %(min_vers)s till %(max_vers)s\n"
"\n"
"Uppgradera till motsvarande version eller använd XML för att flytta data "
-"mellan skilda databasversioner."
+"mellan skilda Pythonversioner."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:136
#, python-format
@@ -3006,15 +3000,15 @@ msgid ""
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You "
"can then import this backup into this version of Gramps."
msgstr ""
-"Det släktträd du försöker ladda är av Bsddb-versionen %(env_version)s "
+"Det släktträd du försöker ladda är av Bsddb-versionen %(env_version)s "
"format. Denna version av Gramps använder Bsddb-versionen %(bdb_version)s. Så "
"du försöker ladda data skapade i ett nyare format in till ett äldre program. "
"Detta leder till ett misslyckande.\n"
"\n"
"Du bör starta din %(bold_start)snyare%(bold_end)s version av Gramps och "
-"%(wiki_backup_html_start)sHow_to_make_a_backup%(html_end)s göra en "
-"%(wiki_backup_html_start)ssäkerhetskopia%(html_end)s av ditt släktträd. Du "
-"kan sedan importera denna säkerhetskopia till denna version av Gramps."
+"%(wiki_backup_html_start)sskapa en säkerhetskopia%(html_end)s av ditt "
+"släktträd. Du kan sedan importera denna säkerhetskopia till denna version av "
+"Gramps."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:166
#, python-format
@@ -3029,15 +3023,15 @@ msgid ""
"start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
-"Det släktträd du försöker ladda är av Bsddb-versionen %(env_version)s "
+"Det släktträd du försöker ladda är av Bsddb-versionen %(env_version)s "
"format. Denna version av Gramps använder Bsddb-versionen %(bdb_version)s. Så "
"du försöker ladda data skapade i ett nyare format in till ett äldre program. "
"I detta speciella fall är skillnaderna mycket små, så det kan fungera.\n"
"\n"
"Om du inte redan har gjort säkerhetskopia av ditt släktträd, bör du starta "
"din %(bold_start)snyare%(bold_end)s version av Gramps och "
-"%(wiki_backup_html_start)sHow_to_make_a_backup%(html_end)s göra en "
-"säkerhetskopia av ditt släktträd."
+"%(wiki_backup_html_start)sskapa en säkerhetsskopia%(html_end)s av ditt "
+"släktträd."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:195
#, python-format
@@ -3066,7 +3060,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Om du inte redan gjort en säkerhetskopia av ditt släktträd, bör du starta "
"din %(bold_start)sgamla%(bold_end)s version av Gramps och "
-"%(wiki_backup_html_start)sHow_to_make_a_backup%(html_end)s av ditt släktträd."
+"%(wiki_backup_html_start)sskapa en säkerhetskopia%(html_end)s av ditt "
+"släktträd."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:225
msgid ""
@@ -3118,16 +3113,16 @@ msgstr ""
"schema-versionen av släktträdet.\n"
"\n"
"Om du uppgraderar, kan du inte använda föregående version av Gramps, även om "
-"du följaktligen %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s or "
-"%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s ditt uppgraderade "
-"släktträd.\n"
+"du följaktligen %(wiki_manual_backup_html_start)ssäkerhetskopierar"
+"%(html_end)s eller %(wiki_manual_export_html_start)sexporterar%(html_end)s "
+"ditt uppgraderade släktträd.\n"
"\n"
-"Uppgradering är en svår uppgift, som kan oåterkalleligen förstöra ditt "
-"släktträd, om den avbryts all misslyckas.\n"
+"Uppgradering är en svår uppgift, som oåterkalleligen kan förstöra ditt "
+"släktträd, om den avbryts eller misslyckas.\n"
"\n"
"Om du inte redan gjort en säkerhetskopia av ditt släktträd, bör du starta "
-"din %(bold_start)sold%(bold_end)s version av Gramps och "
-"%(wiki_backup_html_start)smake en säkerhetskopia%(html_end)s av ditt "
+"din %(bold_start)sgamla%(bold_end)s version av Gramps och "
+"%(wiki_backup_html_start)sskapa en säkerhetskopia%(html_end)s av ditt "
"släktträd."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:290
@@ -3148,7 +3143,7 @@ msgstr ""
"format in till ett äldre program. Detta leder till ett misslyckande.\n"
"\n"
"Du bör starta din %(bold_start)snyare%(bold_end)s version av Gramps och "
-"%(wiki_backup_html_start)sgör en %(html_end)sgöra en säkerhetskopia av ditt "
+"%(wiki_backup_html_start)sgöra en säkerhetskopia%(html_end)s av ditt "
"släktträd. Du kan sedan importera denna säkerhetskopia till denna version av "
"Gramps."
@@ -3178,16 +3173,16 @@ msgstr ""
"först uppgradera schema-versionen av släktträdet.\n"
"\n"
"Om du uppgraderar, kan du inte använda föregående version av Gramps, även om "
-"du följaktligen %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s eller "
-"%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s ditt uppgraderade "
-"släktträd.\n"
+"du följaktligen %(wiki_manual_backup_html_start)ssäkerhetskopierar"
+"%(html_end)s eller %(wiki_manual_export_html_start)sexporterar%(html_end)s "
+"ditt uppgraderade släktträd.\n"
"\n"
"Uppgradering är en svår uppgift, som kan oåterkalleligen förstöra ditt "
"släktträd, om den avbryts all misslyckas.\n"
"\n"
"Om du inte redan gjort en säkerhetskopia av ditt släktträd, bör du starta din"
-"%(bold_start)sold%(bold_end)s version av Gramps and "
-"%(wiki_backup_html_start)sgöra en säkerhetskopia%(html_end)s av ditt "
+"%(bold_start)sgamla%(bold_end)s version av Gramps och "
+"%(wiki_backup_html_start)sskapa en säkerhetskopia%(html_end)s av ditt "
"släktträd."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:356
@@ -3199,11 +3194,16 @@ msgid ""
"Please check your connection settings file:\n"
"%(settings_file)s"
msgstr ""
+"Anslutning till databasen misslyckades.\n"
+"\n"
+"%(message)s\n"
+"Kontrollera din anslutning till databasen:\n"
+"%(settings_file)s"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:161 ../gramps/gen/db/generic.py:211
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2018 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:251
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:293
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2139
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2141
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Ångra %s"
@@ -3216,12 +3216,12 @@ msgid "_Redo %s"
msgstr "Åte_rställ %s"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2410 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1935
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2294
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2296
msgid "Number of people"
msgstr "Antal personer"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2411 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1936
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2295
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2297
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:117
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:130
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:195
@@ -3229,67 +3229,58 @@ msgid "Number of families"
msgstr "Antal familjer"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2412 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1937
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2296
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2298
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:158
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:207
-#, fuzzy
msgid "Number of sources"
-msgstr "Antal efternamn"
+msgstr "Antal källor"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2413 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1938
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2297
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2299
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:162
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:210
-#, fuzzy
msgid "Number of citations"
-msgstr "Antal generationer:"
+msgstr "Antal källhänvisningar"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2414 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1939
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2298
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2300
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:151
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:201
-#, fuzzy
msgid "Number of events"
-msgstr "Antal föräldrar"
+msgstr "Antal händelser"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2415 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1940
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2299
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2301
msgid "Number of media"
-msgstr "Antal familjer"
+msgstr "Antal mediaobjekt"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2416 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1941
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2300
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2302
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:154
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:204
-#, fuzzy
msgid "Number of places"
-msgstr "Antal personer"
+msgstr "Antal platser"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2417 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1942
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2301
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2303
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:166
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:213
-#, fuzzy
msgid "Number of repositories"
-msgstr "Leta efter arkivplatser"
+msgstr "Antal arkivplatser"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2418 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1943
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2302
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2304
msgid "Number of notes"
-msgstr "Antal föräldrar"
+msgstr "Antal notiser"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2419 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1944
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2303
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2305
msgid "Number of tags"
-msgstr "Antal äktenskap"
+msgstr "Antal taggar"
-#: ../gramps/gen/db/generic.py:2420 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2304
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2420 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2306
msgid "Schema version"
-msgstr "Tag bort version"
+msgstr "Schema-version"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. need for spacing on the french translation
@@ -3298,7 +3289,7 @@ msgstr "Tag bort version"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:131
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707
msgid ","
-msgstr ", "
+msgstr ","
#: ../gramps/gen/display/name.py:352
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
@@ -3460,9 +3451,8 @@ msgstr "FEL: filter %s kunde inte laddas korrekt. Redigera filtret!"
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:139
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:169
-#, fuzzy
msgid "Applying ..."
-msgstr "Tillämpar filter..."
+msgstr "Tillämpar..."
#. #########################
#. ###############################
@@ -3472,7 +3462,7 @@ msgstr "Tillämpar filter..."
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:169
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1105
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:990
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1001
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023
@@ -3598,7 +3588,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:228
msgid "Volume/Page:"
-msgstr "Volym/sida"
+msgstr "Volym/sida:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49
@@ -3705,7 +3695,7 @@ msgstr "Antal fall:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:50
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:517
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:244
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:245
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
@@ -3884,11 +3874,12 @@ msgstr "Matchar citeringar, som har ett visst antal notiser"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Citations having notes containing "
-msgstr "Citeringar med i notiser"
+msgstr "Citeringar med notiser innehållande "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Matchar citeringar vars notiser matchar en delsträng"
+msgstr ""
+"Matchar citeringar vars notiser innehåller text som matchar en delsträng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Citations having notes containing "
@@ -3913,7 +3904,7 @@ msgstr "Matchar citeringar med en viss referensräknare"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:48
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:200
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:201
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:759
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:775
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:212
@@ -3976,15 +3967,15 @@ msgstr "Matchar en citering med en källa med ett angivet Gramps-ID"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52
msgid "Citations having source notes containing "
-msgstr "Citeringar med notiser innehållande "
+msgstr "Citeringar med källnotiser innehållande "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53
msgid ""
"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular "
"expression"
msgstr ""
-"Matchar citeringar vars notiser innehåller en text eller som matchar ett "
-"reguljärt uttryck"
+"Matchar citeringar vars källnotiser innehåller en delsträng eller som "
+"matchar ett reguljärt uttryck"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48
@@ -4017,7 +4008,7 @@ msgstr "Matchar den citering, som matchas av det angivna filtret"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43
msgid "Citations with Volume/Page containing "
-msgstr "Citering med Volume/sida innehållande "
+msgstr "Citeringar med Volume/sida innehållande "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
@@ -4042,8 +4033,8 @@ msgid ""
"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
"certain repository filter"
msgstr ""
-"Matchar citeringar, som har en arkivplatsreferens, som matchar ett givet "
-"arkivplatsfilter"
+"Matchar citeringar med källor, som har en arkivplatsreferens, som matchar "
+"ett givet arkivplatsfilter"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49
msgid "Citations with source matching the "
@@ -4052,9 +4043,7 @@ msgstr "Citeringar med källa matchande "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50
msgid ""
"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
-msgstr ""
-"Matchar citeringar med källor,\n"
-"som matchar det angivna källfilternamnet"
+msgstr "Matchar citeringar med källor som matchar det angivna källfilternamnet"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48
msgid "Citations with Id containing "
@@ -4072,7 +4061,9 @@ msgstr "Citeringar med käll-Id innehållande "
msgid ""
"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular "
"expression"
-msgstr "Matchar citeringar vars Gramps-ID matchar det reguljära uttrycket"
+msgstr ""
+"Matchar citeringar vars källa har ett Gramps-ID som matchar det reguljära "
+"uttrycket"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44
msgid "Every event"
@@ -4199,7 +4190,7 @@ msgstr "Händelser med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
-msgstr "Matchar händelser med ett angivet Gramps-ID"
+msgstr "Matchar en händelse med ett angivet Gramps-ID"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45
msgid "Events having notes"
@@ -4211,19 +4202,22 @@ msgstr "Matchar händelser, som har ett visst antal notiser"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Events having notes containing "
-msgstr "Händelser med i notiser"
+msgstr "Händelser med notiser innehållande "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Matchar personer vars notiser innehåller angiven delsträng"
+msgstr ""
+"Matchar händelser vars notiser innehåller text som matchar en delsträng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Events having notes containing "
-msgstr "Händelser med i notiser"
+msgstr "Händelser med notiser innehållande "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Matchar händelser vars notiser innehåller angivet reguljärt uttryck"
+msgstr ""
+"Matchar händelser vars notiser innehåller text som matchar ett reguljärt "
+"uttryck"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Events with a reference count of "
@@ -4247,7 +4241,7 @@ msgstr "Notiser med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50
msgid "Matches events with the particular tag"
-msgstr "Matchar notiser av den särskilda flaggan"
+msgstr "Matchar notiser med den särskilda flaggan"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46
msgid "Events with the particular type"
@@ -4278,7 +4272,7 @@ msgstr "Personfilternamn:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51
msgid "Events of persons matching the "
-msgstr "Händelser för en person matchande "
+msgstr "Händelser för personer matchande "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
@@ -4303,7 +4297,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Events with at least one direct source >= "
-msgstr "Händelser med minst en direkt källa >="
+msgstr "Händelser med minst en direkt källa >= "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
@@ -4315,9 +4309,7 @@ msgstr "Händelser med källa matchande "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
-msgstr ""
-"Matchar händelser med källor,\n"
-"som matchar det angivna källfilternamnet"
+msgstr "Matchar händelser med källor som matchar det angivna källfilternamnet"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47
msgid "Events with Id containing "
@@ -4419,7 +4411,7 @@ msgstr "Familjeattribut:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45
msgid "Families with the family "
-msgstr "Familjer med familjen"
+msgstr "Familjer med familje"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
@@ -4462,15 +4454,15 @@ msgstr "Familjer med media"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
-msgstr "Matchar personer som har ett visst antal mediaobjekt i galleriet"
+msgstr "Matchar familjer som har ett visst antal mediaobjekt i galleriet"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44
msgid "Family with "
-msgstr "Familjer med "
+msgstr "Familj med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
-msgstr "Matchar familjer med ett angivet Gramps-ID"
+msgstr "Matchar en familj med ett angivet Gramps-ID"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48
msgid "Families with LDS events"
@@ -4490,11 +4482,11 @@ msgstr "Matchar familjer som har ett visst antal notiser"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Families having notes containing "
-msgstr "Familjer med i notiser"
+msgstr "Familjer med notiser innehållande "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Matchar familjer vars notiser innehåller angiven delsträng"
+msgstr "Matchar familjer vars notiser innehåller text som matchar delsträng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Families having notes containing "
@@ -4502,7 +4494,9 @@ msgstr "Familjer med notiser innehållande "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Matchar familjer vars notiser innehåller angivet reguljärt uttryck"
+msgstr ""
+"Matchar familjer vars notiser innehåller text som matchar ett reguljärt "
+"uttryck"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Families with a reference count of "
@@ -4533,8 +4527,7 @@ msgstr "Familjer med källor"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
-msgstr ""
-"Matchar familjer med en viss antal objekt bland källor kopplade till sig"
+msgstr "Matchar familjer med ett visst antal källor kopplade till sig"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46
msgid "Families with the "
@@ -4571,14 +4564,12 @@ msgid "Inclusive:"
msgstr "Inkluderande:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45
-#, fuzzy
msgid "Ancestor families of "
-msgstr "Anor till träff"
+msgstr "Anor för "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47
-#, fuzzy
msgid "Matches ancestor families of the specified family"
-msgstr "Matchar familjer, som matchas av det angivna filtret"
+msgstr "Matchar förfaderfamiljer för den angivna familjen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44
msgid "Bookmarked families"
@@ -4589,18 +4580,16 @@ msgid "Matches the families on the bookmark list"
msgstr "Matchar familjerna i bokmärkeslistan"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45
-#, fuzzy
msgid "Descendant families of "
-msgstr "Ättlingafamiljer till %s"
+msgstr "Ättlingafamiljer för "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47
-#, fuzzy
msgid "Matches descendant families of the specified family"
-msgstr "Matchar alla ättlingar för den angivna personen"
+msgstr "Matchar ättlingafamiljer för den angivna familjen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44
msgid "Families matching the "
-msgstr "Släkter som matchar "
+msgstr "Familjer som matchar "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
@@ -4608,7 +4597,7 @@ msgstr "Matchar familjer, som matchas av det angivna filtret"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Families with at least one direct source >= "
-msgstr "Familjer med minst en direkt källa >="
+msgstr "Familjer med minst en direkt källa >= "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45
msgid ""
@@ -4648,8 +4637,8 @@ msgid ""
"Matches families where some child has a name that matches a specified "
"regular expression"
msgstr ""
-"Matchar familjer vars barn har ett namn,\n"
-"som matchar ett angivet reguljärt uttryck"
+"Matchar familjer med något barn som har ett namn som matchar ett angivet "
+"reguljärt uttryck"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45
msgid "Families with father matching the "
@@ -4660,8 +4649,8 @@ msgid ""
"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
"expression"
msgstr ""
-"Matchar familjer vars far har ett namn\n"
-"som matchar ett visst angivet reguljärt uttryck"
+"Matchar familjer vars far har ett namn som matchar ett angivet reguljärt "
+"uttryck"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47
msgid "Families with Id containing "
@@ -4680,8 +4669,8 @@ msgid ""
"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
"expression"
msgstr ""
-"Matchar familjer vars mor har ett namn\n"
-"som matchar ett visst angivet reguljärt uttryck"
+"Matchar familjer vars mor har ett namn som matchar ett angivet reguljärt "
+"uttryck"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45
msgid "Families with any child matching the "
@@ -4752,8 +4741,8 @@ msgstr "Matchar mediaobjekt med ett angivet Gramps-ID"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:521
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:366
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:317
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:367
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:318
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:228
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:245
@@ -4767,7 +4756,7 @@ msgstr "Typ:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:245
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1872
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1870
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"
@@ -4781,11 +4770,12 @@ msgstr "Matchar mediaobjekt med vissa parametrar"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Media objects having notes containing "
-msgstr "Mediaobjekt med i notiser"
+msgstr "Mediaobjekt med notiser innehållande "
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Matchar mediaobjekt vars notiser innehåller angiven delsträng"
+msgstr ""
+"Matchar mediaobjekt vars notiser innehåller text som matchar en delsträng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Media objects having notes containing "
@@ -4794,7 +4784,9 @@ msgstr "Mediaobjekt med notiser innehållande "
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42
msgid ""
"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Matchar mediaobjekt vars notiser matchar ett reguljärt uttryck"
+msgstr ""
+"Matchar mediaobjekt vars notiser innehåller text som matchar ett reguljärt "
+"uttryck"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Media objects with a reference count of "
@@ -4810,7 +4802,7 @@ msgstr "Media med källor"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46
msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it"
-msgstr "Matchar media med en viss antal objekt bland källor kopplade till sig"
+msgstr "Matchar media med ett visst antal källor kopplade till sig"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46
msgid "Media with the "
@@ -4838,7 +4830,7 @@ msgstr "Matchar mediaobjekt som matchar det angivna filtret"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Media with a direct source >= "
-msgstr "Media med minst en direkt källa >="
+msgstr "Media med minst en direkt källa >= "
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
@@ -4854,7 +4846,7 @@ msgstr "Matchar mediaobjekt som indikerats som privata"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47
msgid "Media objects with Id containing "
-msgstr "Mediaobjekt med Id innehållande "
+msgstr "Mediaobjekt med Id innehållande "
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
@@ -4897,7 +4889,7 @@ msgstr "Notistyp:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49
msgid "Notes matching parameters"
-msgstr "Notiser, som matchar parametrar"
+msgstr "Notiser som matchar parametrar"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50
msgid "Matches Notes with particular parameters"
@@ -4933,7 +4925,7 @@ msgstr "Notiser som matchar "
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
-msgstr "Matchar notiser, som matchas av det angivna filternamnet"
+msgstr "Matchar notiser som matchas av det angivna filtret"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44
msgid "Notes containing "
@@ -4942,16 +4934,15 @@ msgstr "Notiser innehållande "
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45
msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression"
msgstr ""
-"Matchar notiser, som innehåller en deltext eller matchar ett reguljärt "
-"uttryck"
+"Matchar notiser som innehåller en deltext eller matchar ett reguljärt uttryck"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44
msgid "Notes containing "
-msgstr "Notiser med "
+msgstr "Notiser innehållande "
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45
msgid "Matches notes that contain text which matches a substring"
-msgstr "Matchar notiser, som innehåller text matchande en delsträng"
+msgstr "Matchar notiser som innehåller text som matchar en delsträng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42
msgid "Notes marked private"
@@ -5019,7 +5010,8 @@ msgstr ""
"Letar igenom hela databasen med början från en bestämd person och visar alla "
"mellan den personen och en uppsättning målpersoner, beskrivna av ett filter. "
"Detta åstadkommer en mängd av släktskapsvägar (inklusive giften) mellan den "
-"valda personen och målen. Varje väg är nödvändigtvis inte den kortaste vägen."
+"valda personen och målpersonerna. Varje väg är nödvändigtvis inte den "
+"kortaste vägen."
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:177
msgid "Evaluating people"
@@ -5034,8 +5026,8 @@ msgid ""
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
"database"
msgstr ""
-"Matchar personer som inte har någon släktrelation\n"
-"med någon annan person i databasen"
+"Matchar personer som inte har någon släktrelation med någon annan person i "
+"databasen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44
msgid "Everyone"
@@ -5051,9 +5043,7 @@ msgstr "Familjer med ofullständiga händelser"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
-msgstr ""
-"Matchar personer med saknat datum\n"
-"eller plats i en händelse i familjen"
+msgstr "Matchar personer med saknat datum eller plats i en händelse i familjen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49
msgid "People with addresses"
@@ -5061,7 +5051,7 @@ msgstr "Personer med adresser"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
-msgstr "Matchar personer med visst antal egna adresser"
+msgstr "Matchar personer med ett visst antal egna adresser"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45
msgid "People with an alternate name"
@@ -5069,7 +5059,7 @@ msgstr "Personer med ett alternativt namn"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46
msgid "Matches people with an alternate name"
-msgstr "Matchar personer ett alternativt namn"
+msgstr "Matchar personer med ett alternativt namn"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49
msgid "People with associations"
@@ -5091,9 +5081,7 @@ msgstr "Personer med personligt "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
-msgstr ""
-"Matchar personer som har ett personligt attribut\n"
-"med ett visst värde"
+msgstr "Matchar personer som har ett personligt attribut med ett visst värde"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
msgid "People with the "
@@ -5101,9 +5089,7 @@ msgstr "Personer med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
-msgstr ""
-"Matchar personer som har födelsedata\n"
-"med ett visst värde"
+msgstr "Matchar personer som har födelsedata med ett visst värde"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50
msgid "People with the "
@@ -5131,9 +5117,7 @@ msgstr "Anfilter"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
-msgstr ""
-"Matchar personer som har en ana gemensam\n"
-"med en angiven person"
+msgstr "Matchar personer som har en ana gemensam med en angiven person"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48
msgid "People with a common ancestor with match"
@@ -5143,8 +5127,7 @@ msgstr "Personer med en ana gemensam med träff"
msgid ""
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr ""
-"Matchar personer, som har en ana gemensam\n"
-"med någon som matchas av ett filter "
+"Matchar personer som har en ana gemensam med någon som matchas av ett filter"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
msgid "People with the "
@@ -5152,9 +5135,7 @@ msgstr "Personer med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50
msgid "Matches people with death data of a particular value"
-msgstr ""
-"Matchar personer, som har dödsdata\n"
-"med ett visst värde"
+msgstr "Matchar personer som har dödsdata med ett visst värde"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101
@@ -5177,9 +5158,7 @@ msgstr "Personer med den personliga "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
-msgstr ""
-"Matchar personer som har en personlig händelse\n"
-"med ett visst värde"
+msgstr "Matchar personer som har en personlig händelse med ett visst värde"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45
msgid "People with the family "
@@ -5187,9 +5166,7 @@ msgstr "Personer med familje"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
-msgstr ""
-"Matchar personer som har familjeattribut\n"
-"med ett visst värde"
+msgstr "Matchar personer som har familjeattribut med ett visst värde"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52
msgid "People with the family "
@@ -5197,9 +5174,7 @@ msgstr "Personer med familje"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
-msgstr ""
-"Matchar personer med en familjehändelse\n"
-"med ett visst värde"
+msgstr "Matchar personer med en familjehändelse med ett visst värde"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42
msgid "People with media"
@@ -5207,9 +5182,7 @@ msgstr "Personer med media"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
-msgstr ""
-"Matchar personer som har ett visst\n"
-"antal mediaobjekt i galleriet"
+msgstr "Matchar personer som har ett visst antal mediaobjekt i galleriet"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45
@@ -5296,7 +5269,7 @@ msgstr "Personer med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48
msgid "Matches people with a surname origin"
-msgstr "Matchar personer med att efternamnursprung"
+msgstr "Matchar personer med ett efternamnursprung"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110
@@ -5330,13 +5303,11 @@ msgstr "Matchar personer som har ett visst antal notiser"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "People having notes containing "
-msgstr "Personer med i notiser"
+msgstr "Personer med notiser innehållande "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Matchar personer vars notiser\n"
-"innehåller angiven text"
+msgstr "Matchar personer vars notiser innehåller angiven text"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41
msgid "People having notes containing "
@@ -5344,9 +5315,7 @@ msgstr "Personer med notiser innehållande "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Matchar personer vars notiser\n"
-"innehåller angivet reguljärt uttryck"
+msgstr "Matchar personer vars notiser innehåller angivet reguljärt uttryck"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45
msgid "Number of relationships:"
@@ -5383,7 +5352,7 @@ msgstr "Släktfilter"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:200
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:214
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:215
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:222
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:238
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:425
@@ -5393,15 +5362,16 @@ msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42
-#, fuzzy
msgid "Soundex match of People with the "
-msgstr "Personer med "
+msgstr "Soundex-sökning som matchar personer med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43
msgid ""
"Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call "
"name, and Nickname are searched in primary and alternate names."
msgstr ""
+"Soundex-sökning av personer med ett angivet namn. Förnamn, efternamn, "
+"tilltalsnamn, och smeknamn söks igenom som huvudnamn och alternativa namn."
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45
msgid "People with sources"
@@ -5438,9 +5408,7 @@ msgstr "Matchar personer vars poster innehåller "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Matchar personer vars poster innehåller text\n"
-"som matchar en delsträng"
+msgstr "Matchar personer vars poster innehåller text som matchar en delsträng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45
msgid "People with unknown gender"
@@ -5488,9 +5456,7 @@ msgstr "Anor till träff"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Matchar personer, som är anor till någon,\n"
-"som matchas av ett filter"
+msgstr "Matchar personer som är anor till någon som matchas av ett filter"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45
msgid "Bookmarked people"
@@ -5506,7 +5472,7 @@ msgstr "Barn till träff"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
-msgstr "Matchar barn till någon, som matchas av ett filter"
+msgstr "Matchar barn till någon som matchas av ett filter"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44
msgid "Default person"
@@ -5534,8 +5500,8 @@ msgid ""
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
"specified person"
msgstr ""
-"Matchar personer som är ättlingar eller maka/make\n"
-"till en ättling till en angiven person"
+"Matchar personer som är ättlingar eller maka/make till en ättling till en "
+"angiven person"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47
msgid "Descendant family members of match"
@@ -5546,8 +5512,8 @@ msgid ""
"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
"filter"
msgstr ""
-"Matchar personer, som är ättlingar eller maka/make till någon, som matchas "
-"av ett filter."
+"Matchar personer som är ättlingar eller maka/make till någon som matchas av "
+"ett filter"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46
msgid "Descendants of "
@@ -5563,9 +5529,7 @@ msgstr "Ättlingar till -träff"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Matchar personer, som är ättlingar till någon,\n"
-"som matchas av ett filter"
+msgstr "Matchar personer som är ättlingar till någon som matchas av ett filter"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47
msgid "Duplicated ancestors of "
@@ -5573,7 +5537,8 @@ msgstr "Dubbla förfäder till "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
-msgstr "Matchar personer, som är dubbla förfäder, till en angiven person"
+msgstr ""
+"Matchar personer som är dubbla förfäder eller mer till en angiven person"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:108
@@ -5608,8 +5573,7 @@ msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
-"Matchar personer som är anor till en angiven person\n"
-"mindre än N generationer bort"
+"Matchar personer som är anor till en angiven person högst N generationer bort"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away"
@@ -5619,9 +5583,7 @@ msgstr "Anor till personer med bokmärken inte mer än generationer bort"
msgid ""
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
"generations away"
-msgstr ""
-"Matchar anor till personer med\n"
-"bokmärken högst N generationer bort"
+msgstr "Matchar anor till personer i bokmärkeslistan högst N generationer bort"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47
msgid "Ancestors of the default person not more than generations away"
@@ -5630,9 +5592,7 @@ msgstr "Anor till förvald person inte mer än generationer bort"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50
msgid ""
"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
-msgstr ""
-"Matchar anor till förvald person\n"
-"mindre än N generationer bort"
+msgstr "Matchar anor till förvald person högst N generationer bort"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46
msgid "Descendants of not more than generations away"
@@ -5643,8 +5603,8 @@ msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
-"Matchar personer som är ättlingar till en angiven person\n"
-"mindre än N generationer bort"
+"Matchar personer som är ättlingar till en angiven person högst N "
+"generationer bort"
#. -------------------------
#. ###############################
@@ -5671,8 +5631,7 @@ msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
-"Matchar personer som är anor till en angiven person\n"
-"minst N generationer bort"
+"Matchar personer som är anor till en angiven person minst N generationer bort"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46
msgid "Descendants of at least generations away"
@@ -5683,8 +5642,8 @@ msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
-"Matchar personer som är ättlingar till en angiven person\n"
-"minst N generationer bort"
+"Matchar personer som är ättlingar till en angiven person minst N "
+"generationer bort"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47
msgid "Parents of match"
@@ -5692,9 +5651,7 @@ msgstr "Föräldrar till träff"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Matchar föräldrarna till någon,\n"
-"som matchas av ett filter"
+msgstr "Matchar föräldrarna till någon som matchas av ett filter"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45
msgid "People related to "
@@ -5702,7 +5659,7 @@ msgstr "Personer besläktad med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47
msgid "Matches people related to a specified person"
-msgstr "Matchar personer som är besläktad med en angiven person"
+msgstr "Matchar personer som är besläktade med en angiven person"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46
msgid "Siblings of match"
@@ -5710,7 +5667,7 @@ msgstr "Syskon till träff"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
-msgstr "Matchar syskon till någon, som matchas av ett filter"
+msgstr "Matchar syskon till någon som matchas av ett filter"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47
msgid "Spouses of match"
@@ -5741,8 +5698,7 @@ msgstr "Personer med händelser matchande "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
msgstr ""
-"Matchar personer, som har händelser,\n"
-"som matchar ett givet händelsefilter"
+"Matchar personer som har händelser som matchar ett givet händelsefilter"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44
msgid "People matching the "
@@ -5750,11 +5706,11 @@ msgstr "Personer som matchar "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
-msgstr "Matchar personer, som matchas av det angivna filtret"
+msgstr "Matchar personer som matchas av det angivna filtret"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Persons with at least one direct source >= "
-msgstr "Personer med minst en direkt källa >="
+msgstr "Personer med minst en direkt källa >= "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45
msgid ""
@@ -5763,16 +5719,15 @@ msgstr "Matchar personer med minst en direkt källa med konfidensnivå(er)"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43
msgid "People missing parents"
-msgstr "Personer, som saknar föräldrar"
+msgstr "Personer som saknar föräldrar"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44
msgid ""
"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
"are not children in any family."
msgstr ""
-"Matchar personer, som är barn i en familj,\n"
-"med mindre än två föräldrar\n"
-"eller som inte är barn i någon familj."
+"Matchar personer som är barn i en familj med mindre än två föräldrar eller "
+"som inte är barn i någon familj."
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42
msgid "People with multiple marriage records"
@@ -5828,9 +5783,7 @@ msgstr "Personer med ofullständiga händelser"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
-msgstr ""
-"Matchar personer med saknat datum\n"
-"eller plats i en händelse"
+msgstr "Matchar personer med saknat datum eller plats i en händelse"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44
msgid "On date:"
@@ -5873,9 +5826,8 @@ msgid ""
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
"the relationship path between two persons."
msgstr ""
-"Matchar anorna för två personer tillbaka till en\n"
-"gemensam ana och redovisar på så vis\n"
-"släktskapsvägen mellan två personer."
+"Matchar anorna för två personer tillbaka till en gemensam ana och redovisar "
+"på så vis släktskapsvägen mellan två personer."
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
@@ -5886,8 +5838,8 @@ msgid ""
"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
msgstr ""
-"Matchar anorna för personer med bokmärken tillbaka till en gemensam ana\n"
-"och redovisar på så vis släktskapsvägen mellan två personer."
+"Matchar anorna för personer med bokmärken tillbaka till gemensamma anor och "
+"redovisar på så vis släktskapsvägen(arna) mellan bokmärkta personer."
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46
msgid "People matching the "
@@ -5928,17 +5880,17 @@ msgid "Place type:"
msgstr "Platstyp:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:279
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:510
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:280
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:511
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562
msgid "Code:"
-msgstr "Kod"
+msgstr "Kod:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
msgid "Places matching parameters"
-msgstr "Platser med parametrar"
+msgstr "Platser matchande parametrar"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59
@@ -5967,7 +5919,7 @@ msgstr "Platser utan latitud eller longitud angivet"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49
msgid "Matches places with empty latitude or longitude"
-msgstr "Matchar platser med tomt latitud eller longitud"
+msgstr "Matchar platser där latitud eller longitud har ett tomt värde"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56
@@ -5981,11 +5933,11 @@ msgstr "Platser med notiser"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46
msgid "Matches places having a certain number of notes"
-msgstr "Matchar platser, som har ett visst antal notiser"
+msgstr "Matchar platser som har ett visst antal notiser"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Places having notes containing "
-msgstr "Platser med i notiser"
+msgstr "Platser med notiser innehållande "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
@@ -6057,11 +6009,11 @@ msgstr "Matchar platser som har en viss källa"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49
msgid "Places with the "
-msgstr "Personer med "
+msgstr "Platser med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50
msgid "Matches places with the particular tag"
-msgstr "Matchar platser den särskilda flaggan"
+msgstr "Matchar platser med den särskilda flaggan"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49
msgid "Places matching a title"
@@ -6069,17 +6021,17 @@ msgstr "Platser som matchar en titel"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50
msgid "Matches places with a particular title"
-msgstr "Matchar platser en särskild titel"
+msgstr "Matchar platser med en särskild titel"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:258
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:259
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:236
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:251
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitud:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:331
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:332
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:267
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282
msgid "Longitude:"
@@ -6103,9 +6055,9 @@ msgid ""
"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
"longitude."
msgstr ""
-"Matchar platser med latitud- eller longitudposition i en rektangel\n"
-"med given höjd och bredd (i grader) och med mittpunkt\n"
-"enligt den angivna latitud och longitud."
+"Matchar platser med latitud- eller longitudposition i en rektangel med given "
+"höjd och bredd (i grader) och med mittpunkt enligt den angivna latituden och "
+"longituden."
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49
msgid "Places enclosed by another place"
@@ -6113,7 +6065,7 @@ msgstr "Platser omgivna av annan plats"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50
msgid "Matches a place enclosed by a particular place"
-msgstr "Matchar en plats, omgiven av en särskild plats"
+msgstr "Matchar en plats omgiven av en särskild plats"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50
msgid "Places of events matching the "
@@ -6124,8 +6076,8 @@ msgid ""
"Matches places where events happened that match the specified event filter "
"name"
msgstr ""
-"Matchar platser, där händelser inträffade,\n"
-"som matchas av det angivna händelsefilternamnet"
+"Matchar platser där händelser inträffade som matchas av det angivna "
+"händelsefilternamnet"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44
msgid "Places matching the "
@@ -6133,11 +6085,11 @@ msgstr "Platser som matchar "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
-msgstr "Matchar platser, som matchas av det angivna filtret"
+msgstr "Matchar platser som matchas av det angivna filtret"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Place with a direct source >= "
-msgstr "Plats med minst en direkt källa >="
+msgstr "Plats med en direkt källa >= "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
@@ -6162,17 +6114,15 @@ msgstr "Matchar platser vars Gramps-ID matchar det reguljära uttrycket"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:50
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:584
msgid "Units:"
-msgstr ""
+msgstr "Enheter:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:51
-#, fuzzy
msgid "Places within an area"
-msgstr "Platser med media"
+msgstr "Platser inom ett område"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:52
-#, fuzzy
msgid "Matches places within a given distance of another place"
-msgstr "Matchar platser med en citering av visst värde"
+msgstr "Matchar platser inom ett givet avstånd från en annan plats"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44
msgid "Every repository"
@@ -6200,11 +6150,11 @@ msgstr "Arkivplats med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
-msgstr "Matchar arkivplatser med ett angivet Gramps-ID"
+msgstr "Matchar en arkivplats med ett angivet Gramps-ID"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Repositories having notes containing "
-msgstr "Arkivplatser med i notiser"
+msgstr "Arkivplatser med notiser innehållande "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
@@ -6212,7 +6162,7 @@ msgstr "Matchar arkivplatser vars notiser innehåller angiven delsträng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Repositories having notes containing "
-msgstr "Arkivplatser med i notiser"
+msgstr "Arkivplatser med notiser innehållande "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42
msgid ""
@@ -6225,7 +6175,7 @@ msgstr "Arkivplatser med en referensräknare på "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
-msgstr "Matcher arkivplatser med en viss referensräknare"
+msgstr "Matchar arkivplatser med en viss referensräknare"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:212
@@ -6252,7 +6202,7 @@ msgstr "Matchar arkivplatser med vissa parametrar"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49
msgid "Repositories with the "
-msgstr "Arkivplats med "
+msgstr "Arkivplatser med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50
msgid "Matches repositories with the particular tag"
@@ -6268,7 +6218,7 @@ msgstr "Matchar arkivplatser som matchar det angivna filtret"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43
msgid "Repositories with name containing "
-msgstr "Arkivplatser med en namn innehållande "
+msgstr "Arkivplatser med namn innehållande "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
@@ -6324,7 +6274,7 @@ msgstr "Källor med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
-msgstr "Matchar källor med ett angivet Gramps-ID"
+msgstr "Matchar en källa med ett angivet Gramps-ID"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45
msgid "Sources having notes"
@@ -6332,11 +6282,11 @@ msgstr "Källor med notiser"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
-msgstr "Matchar källor, som har ett visst antal notiser"
+msgstr "Matchar källor som har ett visst antal notiser"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Sources having notes containing "
-msgstr "Källor med i notiser"
+msgstr "Källor med notiser innehållande "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
@@ -6356,7 +6306,7 @@ msgstr "Källor med en referensräknare på "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches sources with a certain reference count"
-msgstr "Matchar källor ned en viss referensräknare"
+msgstr "Matchar källor med en viss referensräknare"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47
msgid "Sources with Repository references"
@@ -6364,12 +6314,11 @@ msgstr "Källor med arkivplatsreferenser"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
-msgstr "Matchar källor med ett viss antal arkivplatsreferenser"
+msgstr "Matchar källor med ett visst antal arkivplatsreferenser"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44
msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\""
-msgstr ""
-"Källor med arkivplatsreferens innehållande i \"Call Number\""
+msgstr "Källor med arkivplatsreferens innehållande i \"Referensnummer\""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45
msgid ""
@@ -6377,11 +6326,11 @@ msgid ""
"containing a substring in \"Call Number\""
msgstr ""
"Matchar källor vars arkivplatsreferens\n"
-"innehåller en delsträng i \"Call Number\""
+"innehåller en delsträng i \"Referensnummer\""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49
msgid "Sources with the "
-msgstr "Notiser med "
+msgstr "Källor med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50
msgid "Matches sources with the particular tag"
@@ -6404,12 +6353,12 @@ msgid ""
"Matches sources with a repository reference that match a certain\n"
"repository filter"
msgstr ""
-"Matchar källor, som har en arkivplatsreferens,\n"
-"som matchar ett givet arkivplatsfilter"
+"Matchar källor med en arkivplatsreferens som matchar ett givet\n"
+" arkivplatsfilter"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43
msgid "Sources with title containing "
-msgstr "Källor med i titel"
+msgstr "Källor med titel innehållande "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
@@ -6417,7 +6366,7 @@ msgstr "Matchar källor vars titel innehåller angiven delsträng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47
msgid "Sources with Id containing "
-msgstr "Källor med Id innehållande "
+msgstr "Källor med Id innehållande "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
@@ -6482,8 +6431,8 @@ msgstr "Adress"
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:233
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:417
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:158
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:328
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:431
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:329
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:432
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:195
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212
@@ -6836,7 +6785,7 @@ msgstr "Barnreferens"
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:104 ../gramps/gen/lib/src.py:102
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:120
msgid "Handle"
-msgstr ""
+msgstr "Hantera"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72
#: ../gramps/gui/configure.py:83
@@ -7010,7 +6959,6 @@ msgstr "Källattribut"
#: ../gramps/gen/lib/note.py:122 ../gramps/gen/lib/person.py:228
#: ../gramps/gen/lib/place.py:176 ../gramps/gen/lib/repo.py:108
#: ../gramps/gen/lib/src.py:121 ../gramps/gen/lib/tag.py:130
-#, fuzzy
msgid "Last changed"
msgstr "Senast ändrad"
@@ -7140,14 +7088,12 @@ msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:712
-#, fuzzy
msgid "Modifier"
-msgstr "Ändrat: "
+msgstr "Ändrat av"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:714
-#, fuzzy
msgid "Quality"
-msgstr "K_valitet"
+msgstr "Kvalitet"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:716 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:967
@@ -7165,19 +7111,16 @@ msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:721
-#, fuzzy
msgid "Sort value"
-msgstr "_Sortera som:"
+msgstr "Sorteringsvärde"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:723
-#, fuzzy
msgid "New year begins"
-msgstr "N_ytt år börjar: "
+msgstr "Nytt år börjar"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1856
-#, fuzzy
msgid "date-quality|none"
-msgstr "uppskattat "
+msgstr "Ingen"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1857
msgid "calculated"
@@ -7188,9 +7131,8 @@ msgid "estimated"
msgstr "uppskattad"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1871
-#, fuzzy
msgid "date-modifier|none"
-msgstr "före "
+msgstr "Ingen"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314
msgid "about"
@@ -7247,7 +7189,7 @@ msgstr "Händelse"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1352
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1354
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72 ../gramps/gui/viewmanager.py:613
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:305
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
@@ -7276,7 +7218,6 @@ msgid "Place"
msgstr "Plats"
#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:95
-#, fuzzy
msgid "Event reference"
msgstr "Händelsereferens"
@@ -7702,7 +7643,7 @@ msgstr "adel"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239
msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar."
-msgstr "a. giftenl"
+msgstr "a. giften"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240
msgid "Occupation abbreviation|occ."
@@ -7849,7 +7790,6 @@ msgid "Events"
msgstr "Händelser"
#: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:218
-#, fuzzy
msgid "LDS ordinances"
msgstr "SDH-ceremoni"
@@ -7949,7 +7889,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104
msgid "Born in Covenant"
-msgstr ""
+msgstr "Born in Covenant"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
msgid "Canceled"
@@ -7976,9 +7916,8 @@ msgid "Completed"
msgstr "Färdigt"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109
-#, fuzzy
msgid "Do not seal"
-msgstr "Skala inte om trädet"
+msgstr "Försegla inte"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110
msgid "Infant"
@@ -7993,9 +7932,8 @@ msgid "Qualified"
msgstr "Kvalificerad"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113
-#, fuzzy
msgid "Do not seal/Cancel"
-msgstr "Fråga inte igen"
+msgstr "Försegla inte/Avbryt"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114
msgid "Stillborn"
@@ -8061,11 +7999,11 @@ msgstr "Att göra"
#: ../gramps/gen/lib/media.py:145
msgid "MIME"
-msgstr ""
+msgstr "Mimetyp"
#: ../gramps/gen/lib/media.py:149
msgid "Checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Checksum"
#: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:656
msgid "Media ref"
@@ -8095,7 +8033,7 @@ msgstr "Region"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1174 ../gramps/gui/plug/_windows.py:130
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1176 ../gramps/gui/plug/_windows.py:130
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:373
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:93
@@ -8165,7 +8103,7 @@ msgstr "Suffix"
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:73
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:69
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:69
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1570
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1567
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:164
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86
@@ -8179,39 +8117,34 @@ msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:169
-#, fuzzy
msgid "Group as"
-msgstr "G_ruppera som:"
+msgstr "Gruppera som"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:171
-#, fuzzy
msgid "Sort as"
-msgstr "_Sortera som:"
+msgstr "Sortera efter"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:173
-#, fuzzy
msgid "Display as"
-msgstr "_Visa som:"
+msgstr "Visa som"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163
msgid "Call name"
msgstr "Tilltalsnamn"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:177
-#, fuzzy
msgid "Nick name"
msgstr "Smeknamn"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:179
-#, fuzzy
msgid "Family nick name"
-msgstr "Familjesmeknamn:"
+msgstr "Familjesmeknamn"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476
#, python-format
msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. translators: needed for Arabic, ignore othewise
@@ -8229,7 +8162,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1017
#, python-format
msgid "%(str1)s, %(str2)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(str1)s, %(str2)s"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:493
@@ -8337,8 +8270,8 @@ msgstr "Format"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:756
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:671
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:382
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:160
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:664
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:161
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:665
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:225
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:445
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:406
@@ -8351,7 +8284,7 @@ msgstr "Forskning"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:77
msgid "Transcript"
-msgstr "Utskrift"
+msgstr "Avskrift"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78
msgid "Source text"
@@ -8371,9 +8304,8 @@ msgid "notetype|To Do"
msgstr "Att-göra notis"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83
-#, fuzzy
msgid "notetype|Link"
-msgstr "Att-göra notis"
+msgstr "Länk"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87
msgid "Person Note"
@@ -8501,24 +8433,20 @@ msgid "Gender"
msgstr "Kön"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:188
-#, fuzzy
msgid "Alternate names"
msgstr "Alternativa namn"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:190
-#, fuzzy
msgid "Death reference index"
-msgstr "Händelsereferensnotis"
+msgstr "Dödsreferensindex"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:192
-#, fuzzy
msgid "Birth reference index"
-msgstr "Redigera referens"
+msgstr "Födelsereferensindex"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:195
-#, fuzzy
msgid "Event references"
-msgstr "Händelsereferens"
+msgstr "Händelsereferenser"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:199 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:285
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:381
@@ -8540,9 +8468,8 @@ msgid "Families"
msgstr "Familjer"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:203
-#, fuzzy
msgid "Parent families"
-msgstr "Sorterar om familjer"
+msgstr "Föräldrafamiljer"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:209 ../gramps/gen/lib/repo.py:103
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268
@@ -8553,10 +8480,9 @@ msgstr "Adresser"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:215
msgid "Urls"
-msgstr ""
+msgstr "Urls"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:237
-#, fuzzy
msgid "Person references"
msgstr "Personreferenser"
@@ -8626,7 +8552,7 @@ msgstr "Alternativa platser"
#: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106
msgid "URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URLs"
#: ../gramps/gen/lib/placename.py:95 ../gramps/gui/clipboard.py:579
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
@@ -8692,7 +8618,7 @@ msgstr "Byggnad"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2671
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:163
msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+msgstr "Antal"
#. 6
#: ../gramps/gen/lib/repo.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:781
@@ -8714,7 +8640,7 @@ msgstr "Arkivplatsreferens"
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:107
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
msgid "Call Number"
-msgstr "Klassifikationssignum"
+msgstr "Referensnummer"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:54
msgid "Library"
@@ -8766,7 +8692,6 @@ msgid "Author"
msgstr "Författare"
#: ../gramps/gen/lib/src.py:110
-#, fuzzy
msgid "Publication info"
msgstr "Publiceringsinformation"
@@ -8845,14 +8770,12 @@ msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:317
-#, fuzzy
msgid "Styled Text"
-msgstr "Mallredigerare"
+msgstr "Formaterad text"
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:324
-#, fuzzy
msgid "Styled Text Tags"
-msgstr "Mallredigerare"
+msgstr "Formaterade textflaggor"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:101 ../gramps/gen/lib/tag.py:115
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109
@@ -8872,22 +8795,21 @@ msgid "Tag"
msgstr "Flagga"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:112
-#, fuzzy
msgid "Ranges"
msgstr "Intervall"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:61
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:456
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:455
msgid "Bold"
msgstr "Fetstil"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:62
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:454
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:453
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:63
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:458
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:457
msgid "Underline"
msgstr "Understruken"
@@ -8915,8 +8837,8 @@ msgstr "Superskrift"
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:171
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:605
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:469
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:470
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471
msgid "Link"
msgstr "Länk"
@@ -8928,7 +8850,7 @@ msgstr "Länk"
#: ../gramps/gui/configure.py:697 ../gramps/gui/configure.py:698
#: ../gramps/gui/configure.py:699 ../gramps/gui/configure.py:700
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:88 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1506
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:88 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1508
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159
@@ -8948,7 +8870,6 @@ msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:95
-#, fuzzy
msgid "Primary"
msgstr "Primär"
@@ -8961,13 +8882,13 @@ msgstr "%(first)s %(second)s"
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:125 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:168
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:384
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1433
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1507 ../gramps/gui/views/tags.py:411
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1509 ../gramps/gui/views/tags.py:411
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:128
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet"
#: ../gramps/gen/lib/url.py:88 ../gramps/gui/clipboard.py:418
msgid "Url"
@@ -9135,7 +9056,7 @@ msgstr "Släktskap"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:627
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:220
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:979
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:976
msgid "Gramplet"
msgstr "Gramplet"
@@ -9344,26 +9265,25 @@ msgid "Bottom"
msgstr "Nederkant"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91
-#, fuzzy
msgid "Straight"
-msgstr "rak"
+msgstr "Rakt"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92
msgid "Curved"
-msgstr ""
+msgstr "Krökt"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93
msgid "Orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "Vinkelrät"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134
msgid "Graphviz Layout"
-msgstr "Graphviz Layout"
+msgstr "Graphviz-layout"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:480
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:479
msgid "Font family"
msgstr "Teckensnittsfamilj"
@@ -9377,7 +9297,7 @@ msgstr ""
"freefont/"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:145
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:492
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:491
msgid "Font size"
msgstr "Typsnittsstorlek"
@@ -9431,18 +9351,16 @@ msgid ""
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
msgstr ""
-"Den ordning i vilket diagramsidor mats ut. Detta val är tillämpligt om antal "
-"horisontella eller vertikala sidor är större än 1."
+"Den ordning i vilket diagramsidor matas ut. Detta val är tillämpligt om "
+"antal horisontella eller vertikala sidor är större än 1."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:180
-#, fuzzy
msgid "Connecting lines"
-msgstr "Skapa familjer"
+msgstr "Förbinder linjer"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:183
-#, fuzzy
msgid "How the lines between objects will be drawn."
-msgstr "Hur titeln kommer att visas."
+msgstr "Hur linjerna mellan objekt kommer att ritas."
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199
@@ -9479,7 +9397,7 @@ msgstr ""
"aspektförhållandet.\n"
"Om diagrammet är större än utskriftsytan:\n"
" Packning kommer att krympa diagrammet för att åstadkomma en tätare "
-"packaning på bekostnad av symmetri.\n"
+"packning på bekostnad av symmetri.\n"
" Ifyllning kommer att krympa diagrammet för att passa utskriftsytan genom "
"att först öka nodavståndet.\n"
" Expandera kommer att krympa diagrammet likformigt för att passa "
@@ -9497,7 +9415,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Punkter per tum. När bilder, som .gif- eller .png-filer skapas för Internet, "
"försök med tal som 100 eller 300 DPI. För PostScript- eller PDF-filer använd "
-"72 DPI."
+"alltid 72 DPI."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:230
msgid "Node spacing"
@@ -9511,7 +9429,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Det minsta fria utrymme, i tum, mellan individuella noder. För vertikala "
"diagram motsvarar detta avståndet mellan kolumner. För horisontella diagram "
-"motsvara detta avståndet mellan rader."
+"motsvarar detta avståndet mellan rader."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:238
msgid "Rank spacing"
@@ -9524,20 +9442,20 @@ msgid ""
"this corresponds to spacing between columns."
msgstr ""
"Det minsta fria utrymmet, i tum, mellan mellan nivåer. För vertikala diagram "
-"motsvarar detta avståndet mellan kolumner. För horisontella diagram motsvara "
-"detta avståndet mellan rader."
+"motsvarar detta avståndet mellan rader. För horisontella diagram motsvarar "
+"detta avståndet mellan kolumner."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:246
msgid "Use subgraphs"
-msgstr "Använd underordnade stycken"
+msgstr "Använd delgrafer"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:247
msgid ""
"Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial "
"graphs will result in longer lines and larger graphs."
msgstr ""
-"Underordnade stycken kan hjälpa Graphviz att placera makar ihop, men kan "
-"även orsaka längre linjer och större diagram vid komplicerade sådana."
+"Delgrafer kan hjälpa Graphviz att placera makar ihop, men kan även orsaka "
+"längre linjer och större diagram vid komplicerade sådana."
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257
@@ -9606,11 +9524,11 @@ msgstr "Graphviz-fil"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78
msgid "paper size|Letter"
-msgstr "paper size|Letter"
+msgstr "Letter"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80
msgid "paper size|Legal"
-msgstr "paper size|Legal"
+msgstr "Legal"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82
msgid "Custom Size"
@@ -9622,9 +9540,8 @@ msgstr "Anpassad storlek"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63
-#, fuzzy
msgid "Full"
-msgstr "Komplett namn"
+msgstr "Full"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:64
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61
@@ -9633,21 +9550,19 @@ msgstr "Medel"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:65
msgid "Short"
-msgstr ""
+msgstr "Kort"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68
msgid "Above"
-msgstr ""
+msgstr "Över"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:69
-#, fuzzy
msgid "Below"
-msgstr "U_nder:"
+msgstr "Under"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70
-#, fuzzy
msgid "Not shown"
-msgstr "Inga föräldrar hittades"
+msgstr "Visas inte"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 ../gramps/gui/configure.py:158
#: ../gramps/gui/configure.py:1715 ../gramps/gui/views/pageview.py:606
@@ -9656,55 +9571,51 @@ msgstr "Inställningar"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76
msgid "Down (↓)"
-msgstr ""
+msgstr "Ned (↓)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77
msgid "Up (↑)"
-msgstr ""
+msgstr "Upp (↑)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:78
-#, fuzzy
msgid "Right (→)"
-msgstr "Höger"
+msgstr "Höger (→)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79
msgid "Left (←)"
-msgstr ""
+msgstr "Vänster (←)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81
msgid "Perpendicular"
-msgstr ""
+msgstr "Vinkelrätt"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82
-#, fuzzy
msgid "Rounded"
-msgstr "odefinierad"
+msgstr "Avrundad"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:83
msgid "Swing"
-msgstr ""
+msgstr "Swing"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:84
msgid "Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Mesh"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:89
msgid "Tiny"
-msgstr ""
+msgstr "Mycket liten"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90
-#, fuzzy
msgid "Script"
-msgstr "PostScript"
+msgstr "Script"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:91
-#, fuzzy
msgid "Footnote"
-msgstr "Sidfot"
+msgstr "Fotnot"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:92
msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Liten"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93 ../gramps/gen/utils/string.py:57
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212
@@ -9715,73 +9626,69 @@ msgstr "Normal"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:94
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Stor"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95
-#, fuzzy
msgid "Very large"
-msgstr "Alla platser"
+msgstr "Mycket stor"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96
-#, fuzzy
msgid "Extra large"
-msgstr "Extrahera platsdata"
+msgstr "Extra stor"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:97
msgid "Huge"
-msgstr ""
+msgstr "Enorm"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:98
msgid "Extra huge"
-msgstr ""
+msgstr "Extra stor"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:141
-#, fuzzy
msgid "Node Options"
-msgstr "Trädalternativ"
+msgstr "Nodalternativ"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:144
-#, fuzzy
msgid "Node detail"
-msgstr "Se detaljer"
+msgstr "Noddetaljer"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:147
msgid "Detail of information to be shown in a node."
-msgstr ""
+msgstr "Detaljerad information som ska visas i en nod."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153
-#, fuzzy
msgid "Position of marriage information."
-msgstr "Ta med giftermålsinformation"
+msgstr "Positionen för vigselinformationen."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156
-#, fuzzy
msgid "Node size"
-msgstr "Notisstorlek"
+msgstr "Nodstorlek"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:157
msgid ""
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
"the width, otherwise it is the height."
msgstr ""
+"En storlek av en nod, i mm. Om tidsflödet är upp eller ned är detta bredden, "
+"annars är det höjden."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162
-#, fuzzy
msgid "Level size"
-msgstr "Trädstorlek"
+msgstr "Nivåstorlek"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:163
msgid ""
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
"the height, otherwise it is the width."
msgstr ""
+"En storlek av en nod, i mm. Om tidsflödet är upp eller ned är detta höjden, "
+"annars är det bredden."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171
-#, fuzzy
msgid "Node color."
-msgstr "Färg för kön"
+msgstr "Nodfärg."
#. ###############################
#. #################
@@ -9793,62 +9700,55 @@ msgstr "Trädalternativ"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:178
-#, fuzzy
msgid "Timeflow"
-msgstr "Tidpunkt"
+msgstr "Tidsflöde"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:181
msgid "Direction that the graph will grow over time."
-msgstr ""
+msgstr "Riktningen som ett diagram kommer växa med tiden."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184
-#, fuzzy
msgid "Edge style"
-msgstr "Trädmall"
+msgstr "Kantstil"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:187
msgid "Style of the edges between nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Stilen på kanterna mellan noder."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:190
msgid "Level distance"
-msgstr ""
+msgstr "Nivåavstånd"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:191
-#, fuzzy
msgid ""
"The minimum amount of free space, in mm, between levels. For vertical "
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
"this corresponds to spacing between columns."
msgstr ""
-"Det minsta fria utrymmet, i tum, mellan mellan nivåer. För vertikala diagram "
-"motsvarar detta avståndet mellan kolumner. För horisontella diagram motsvara "
-"detta avståndet mellan rader."
+"Det minsta fria utrymmet, i mm, mellan mellan nivåer. För vertikala diagram "
+"motsvarar detta avståndet mellan rader. För horisontella diagram motsvarar "
+"detta avståndet mellan kolumner."
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:202
-#, fuzzy
msgid "Note to add to the tree"
-msgstr "Notis att lägga till grafen"
+msgstr "Notis att lägga till trädet"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:203
-#, fuzzy
msgid "This text will be added to the tree."
-msgstr "Den här texten läggs till grafen."
+msgstr "Den här texten läggs till trädet."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:216
-#, fuzzy
msgid "The size of note text."
-msgstr "Storlek på notis, i punkter."
+msgstr "Storleken på notistexten."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:653
msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:659
-#, fuzzy
msgid "LaTeX File"
-msgstr "LaTeX-dokument"
+msgstr "LaTeX-fil"
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:142
#, python-format
@@ -9857,9 +9757,8 @@ msgstr "Värde '%(val)s' ej hittat för valet '%(opt)s'"
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:144
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:283
-#, fuzzy
msgid "Valid values: "
-msgstr "Värden"
+msgstr "Giltiga värden: "
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -9896,9 +9795,8 @@ msgid "Graphs"
msgstr "Diagram"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51
-#, fuzzy
msgid "Trees"
-msgstr "Trädstorlek"
+msgstr "Träd"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55
msgid "Graphics"
@@ -9915,24 +9813,23 @@ msgstr "Mall som används för generationsrubriken."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
msgstr ""
-"Den grundläggande mall, som används vid visning av notförteckningen över "
-"källor."
+"Den grundläggande mall, som används vid visning av slutnoterna för källor."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
msgstr ""
-"Den grundläggande mall, som används vid visning av notförteckningens notiser."
+"Den grundläggande mall, som används vid visning av slutnoternas notiser."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
msgstr ""
-"Den grundläggande mall, som används vid visning av notförteckningen över "
+"Den grundläggande mall, som används vid visning av slutnoterna för "
"referenser."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
msgstr ""
-"Den grundläggande mall, som används vid visning av notförteckningen över "
+"Den grundläggande mall, som används vid visning av slutnoterna för "
"referensnotiser."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:156
@@ -10016,23 +9913,23 @@ msgstr "Levande personer"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:174
msgid "'living people'|Included, and all data"
-msgstr ""
+msgstr "Medtagna, och all data"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:178
msgid "'living people'|Full names, but data removed"
-msgstr ""
+msgstr "Hela namn, men data borttaget"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:180
msgid "'living people'|Given names replaced, and data removed"
-msgstr ""
+msgstr "Förnamn utbytta, och data borttaget"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:182
msgid "'living people'|Complete names replaced, and data removed"
-msgstr ""
+msgstr "Hela namn utbytta, och data borttaget"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:184
msgid "'living people'|Not included"
-msgstr ""
+msgstr "Ej medtagna"
#. for deferred translation
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:186
@@ -10044,9 +9941,8 @@ msgid "Years from death to consider living"
msgstr "År från död att ses som levande"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:192
-#, fuzzy
msgid "Whether to restrict data on recently-dead people"
-msgstr "Begränsa information om nu le_vande personer"
+msgstr "Huruvida begränsa data för nyligen döda personer"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:257 ../gramps/gui/configure.py:1058
msgid "Date format"
@@ -10054,7 +9950,7 @@ msgstr "Datumformat"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:260
msgid "The format and language for dates, with examples"
-msgstr ""
+msgstr "Formatet och språket för datum, med exempel"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:322
msgid "Do not include"
@@ -10078,7 +9974,7 @@ msgstr "Huruvida och var ta med Gramps ID"
#. #########################
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:328
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1931
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1929
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:211
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:819
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:892
@@ -10090,19 +9986,16 @@ msgid "Include"
msgstr "Ta med"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:329
-#, fuzzy
msgid "Whether to include Gramps IDs"
-msgstr "Huruvida och var ta med Gramps ID"
+msgstr "Huruvida ta med Gramps ID"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:337 ../gramps/gui/configure.py:1072
-#, fuzzy
msgid "Place format"
-msgstr "Pappersformat"
+msgstr "Platsformat"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:341
-#, fuzzy
msgid "Select the format to display places"
-msgstr "Välj format vid namnvisning"
+msgstr "Välj format för platsvisning"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:918
@@ -10133,7 +10026,7 @@ msgstr "Hela databasen"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:301
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:452
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:455
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:488
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
@@ -10142,48 +10035,47 @@ msgstr "Ättlingar till %s"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:305
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:382
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:457
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:460
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Ättlingafamiljer till %s"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:309
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:462
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:465
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Anor till %s"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:312
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:466
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:469
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Personer med ana gemensam med %s"
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:354 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:895
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:354 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:897
msgid "unknown father"
msgstr "okänd far"
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:360 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:901
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:360 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:903
msgid "unknown mother"
msgstr "okänd mor"
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:362 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:903
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:362 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:905
#, python-format
msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
msgstr "%(father_name)s och %(mother_name)s (%(family_id)s)"
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:369
-#, fuzzy
msgid "FAMILY"
-msgstr "FAMILJESMEKNAMN"
+msgstr "FAMILJ"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:386
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Ancestor Families of %s"
-msgstr "Anor till %s"
+msgstr "Anfamiljer för %s"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:250
msgid "Updated"
@@ -10191,7 +10083,7 @@ msgstr "Uppdaterade"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:262
msgid "updates|New"
-msgstr "Nya"
+msgstr "Ny"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:291 ../gramps/gen/plug/utils.py:298
#, python-format
@@ -10241,7 +10133,7 @@ msgstr "Den är för version %(v1)d.%(v2)d"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:368
#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
-msgstr "Fel: saknar gramps_target_version i '%s'..."
+msgstr "Fel: saknar gramps_target_version i '%s'..."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:380
#, python-format
@@ -10254,9 +10146,9 @@ msgid "Registered '%s'"
msgstr "Registrerade '%s'"
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:204
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}"
-msgstr "Kan ej öppna lista med nyligen använd DBs-fil {fname}: {error}"
+msgstr "Kan ej spara lista med nyligen använd DBs-fil {fname}: {error}"
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:265
#, python-brace-format
@@ -10271,10 +10163,10 @@ msgid ""
"If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart "
"Gramps."
msgstr ""
-"Fel vid parsing lista med nyligen använd DBs från fil {fname}: {error}.\n"
+"Fel vid tolkning av lista med nyligen använd DBs från fil {fname}: {error}.\n"
"Detta kan indikera en skada på dina filer.\n"
-"Om dun är säker på på att det inte är några problem med andra filer, tag "
-"bort den och strta om Gramps."
+"Om du är säker på att det inte är några problem med andra filer, tag bort "
+"den och starta om Gramps."
#: ../gramps/gen/relationship.py:1273
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1531
@@ -10289,7 +10181,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Släktträd når bakåt längre än det maximalt antal av %d generationer, som "
"genomsökts.\n"
-"Det är möjligt att släktskap har missats."
+"Det är möjligt att släktskap har missats"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1406
msgid "Relationship loop detected:"
@@ -10298,7 +10190,7 @@ msgstr "Släktskapsslinga upptäckt:"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1407
#, python-format
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
-msgstr "Person %(person)s länkar till själv via %(relation)s"
+msgstr "Person %(person)s länkar till sig själv via %(relation)s"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1685
msgid "undefined"
@@ -10435,11 +10327,11 @@ msgstr "syskons dödsrelaterat datum"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:235 ../gramps/gen/utils/alive.py:246
msgid "a spouse's birth-related date, "
-msgstr "en make/makas födelserelaterat datum"
+msgstr "en make/makas födelserelaterat datum "
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:239 ../gramps/gen/utils/alive.py:250
msgid "a spouse's death-related date, "
-msgstr "en make/makas dödsrelaterat datum"
+msgstr "en make/makas dödsrelaterat datum, "
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:268
msgid "event with spouse"
@@ -10507,6 +10399,9 @@ msgid ""
"%(file)s\n"
"because %(error)s -- recreating it\n"
msgstr ""
+"VARNING: kunde inte tolka filen:\n"
+"%(file)s\n"
+"på grund av %(error)s -- återskapar den\n"
#: ../gramps/gen/utils/db.py:294 ../gramps/gen/utils/db.py:313
#, python-format
@@ -10689,7 +10584,7 @@ msgstr "Förenklad kinesiska"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:112
msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "Hong Kong-kinesiska "
+msgstr "Hong Kong-kinesiska"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:113
msgid "Chinese (Traditional)"
@@ -10733,7 +10628,7 @@ msgstr "filtret"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:914
msgid "the citation"
-msgstr "Varje citering"
+msgstr "citeringen"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:916
msgid "See details"
@@ -10744,8 +10639,8 @@ msgid ""
"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
"impaired."
msgstr ""
-"VARNING: PIL modul ej laddad. Bildhantering i rapportfiler kommer ej vara "
-"tillgänglig."
+"VARNING: PIL modul ej laddad. Bildbeskärning i rapportfiler kommer inte att "
+"fungera."
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54
msgid "Person|TITLE"
@@ -10981,8 +10876,8 @@ msgid ""
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
"abandoning changes."
msgstr ""
-"Data kan endast återhämtas genom operationen \n"
-"'Redigera->Ångra' eller genom att avsluta med 'Avbryt'."
+"Data kan endast återhämtas genom operationen 'Redigera->Ångra' eller genom "
+"att avsluta med 'Avbryt'."
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
@@ -11012,7 +10907,7 @@ msgstr ""
"Din Python-version möter inte kraven. Åtminstone python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d "
"behövs för att starta Gramps.\n"
"\n"
-"Gramps kommer att avslutas nu.."
+"Gramps kommer att avslutas nu."
#: ../gramps/grampsapp.py:414 ../gramps/grampsapp.py:421
#: ../gramps/grampsapp.py:465
@@ -11061,17 +10956,17 @@ msgstr "Bidrag av"
#. TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:120
msgid "translator-credits"
-msgstr "Översättarförtjänst"
+msgstr "Peter Landgren, Pär Ekholm"
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Distribution: %s"
-msgstr "Beskrivning: "
+msgstr "Distribution: %s"
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:142
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "OS: %s"
-msgstr ": %s\n"
+msgstr "OS: %s"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:70
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
@@ -11129,7 +11024,7 @@ msgstr "Gör %s aktiv"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1551
#, python-format
msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
-msgstr "Skapa filter från valda %s..."
+msgstr "Skapa filter från %s valda..."
#: ../gramps/gui/columnorder.py:89
#, python-format
@@ -11142,7 +11037,7 @@ msgstr "Drag och släpp kolumner för att ändra ordning"
#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1615
#: ../gramps/gui/configure.py:1637 ../gramps/gui/configure.py:1660
-#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:2002
+#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:2001
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1011
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1266
msgid "_Apply"
@@ -11189,7 +11084,7 @@ msgstr "Redigerare för namnvisning"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:25 ../gramps/gui/plug/_windows.py:105
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:691 ../gramps/gui/plug/_windows.py:747
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 ../gramps/gui/undohistory.py:90
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:543 ../gramps/gui/viewmanager.py:1866
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:543 ../gramps/gui/viewmanager.py:1864
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:286 ../gramps/gui/views/tags.py:432
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:635
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:232
@@ -11199,7 +11094,6 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Stäng"
#: ../gramps/gui/configure.py:112
-#, fuzzy
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
" Given - given name (first name) Surname - surnames "
@@ -11230,36 +11124,36 @@ msgid ""
" Dr. : Title, Sr : Suffix, Ed : Nickname, "
"Underhills : Familynick, Jose : Call.\n"
msgstr ""
-"Följande nyckelord kommer att ersättas av passande namndelar:\n"
-" \n"
-" Förnamn - namn vid dop (första namn)\n"
-" Efternamn - efternamn (med prefix och bindeord)\n"
-" Titel - titel (Dr., Fru)\n"
-" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
-" Tilltalsnamn - tilltalsnamn\n"
-" Smeknamn - smeknamn\n"
-" Initialer - första bokstäver i dopnamn\n"
-" Vanligt - smeknamn, annars första i dopnamn\n"
-" Huvudnamn, Huvud namn[pre] eller [eft] eller [bnd] - komplett "
-"efternamn, prefix, endast efternamn, bindord\n"
-" Patronymikon, Patronymikon[pre] eller [eft] eller [bnd] - pa/ma-"
-"tronymiskt efternamn, prefix, endast efternamn, bindord\n"
-" Familjesmeknamn - familjesmeknamn\n"
-" Rest - resterande delar av efternamn\n"
-" Totalefternamn - efternamn (inga prefix eller bindeord)\n"
-"\n"
+"Följande nyckelord kommer att ersättas av passande namndelar:\n"
+" Förnamn - förnamn Efternamn - efternamn (med prefix "
+"och bindeord)\n"
+" Titel - titel (Dr., Fru) Suffix - suffix (Jr., "
+"Sr.)\n"
+" Tilltalsnamn - tilltalsnamn Smeknamn - "
+"smeknamn\n"
+" Initialer - första bokstäver i förnamn Vanligt - "
+"smeknamn, annars första i dopnamn\n"
+" Prefix - alla prefix (von, de)\n"
+"Efternamn:\n"
+" Resten - inga huvudnamn Inga patronymikon - alla "
+"efternamn, utom pa/matronymikon & huvudnamn\n"
+" Familjesmeknamn - familjesmeknamn Totalefternamn - "
+"efternamn (inga prefix eller bindeord)\n"
+" Huvudnamn, Huvudnamn[pre] eller [eft] eller [bnd] - hela huvudnamn, "
+"prefix, endast efternamn, bindeord\n"
+" Patronymikon, eller [pre] eller [eft] eller [bnd] - hela pa/"
+"matronymikon, prefix, endast efternamn, bindeord\n"
" \n"
-"Använd samma nyckelord med STORA BOKSTÄVER för att få stora bokstäver. "
-"Parenteser och komman\n"
-"tas bort runt tomma fält. Annan text visas som den är.\n"
+"Använd samma nyckelord med STORA BOKSTÄVER för att få stora bokstäver, "
+"Parenteser och komman tas bort. Annan text visas som den är.\n"
"\n"
-"Example : 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") "
-"- Underhills'\n"
-" Edwin Jose är dopnamn, von der är prefixet, Smith "
-"och Weston efternamn, \n"
-" and ett bindeord, Wilson patronymiskt efterman, Dr."
-"i> titel, Sr suffix, Ed smeknamn, \n"
-" Underhills familjesmeknamn, Jose tilltalsnamn.\n"
+"Exempel : Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
+"Underhills\n"
+" Edwin Jose :är dopnamn, von der : är prefixet, Smith "
+"och Weston : huvudefternamn, och : ett bindeord, Wilson : "
+"är ett patronymiskt efternamn,\n"
+" Dr. : är titel, Sr : är suffix, Ed : smeknamn, "
+"Underhills : är familjesmeknamn, Jose : är tilltalsnamn.\n"
#: ../gramps/gui/configure.py:140
msgid " Name Editor"
@@ -11284,9 +11178,9 @@ msgstr "Ogiltig eller ofullständig formatdefinition."
#: ../gramps/gui/configure.py:1515 ../gramps/gui/configure.py:1570
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:358
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:90
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s: "
-msgstr " %s: %s"
+msgstr "%s: "
#: ../gramps/gui/configure.py:533
msgid ""
@@ -11294,7 +11188,7 @@ msgid ""
"Family Tree"
msgstr ""
"Skriv in information om dig, så personer kan ta kontakt med dig, när du "
-"slickar ut ditt släktträd"
+"skickar ut ditt släktträd"
#: ../gramps/gui/configure.py:540
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
@@ -11329,76 +11223,62 @@ msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views"
msgstr "Bestäm färg att användas till rutor i de grafiska vyerna"
#: ../gramps/gui/configure.py:588
-#, fuzzy
msgid "Light colors"
-msgstr "Släktfärger"
+msgstr "Ljusa färger"
#: ../gramps/gui/configure.py:589
-#, fuzzy
msgid "Dark colors"
-msgstr "Markeringsfärger"
+msgstr "Mörka färger"
#: ../gramps/gui/configure.py:594
-#, fuzzy
msgid "Color scheme"
-msgstr "Färg"
+msgstr "Färgschema"
#: ../gramps/gui/configure.py:598
-#, fuzzy
msgid "Restore to defaults"
-msgstr "Återställ till standard?"
+msgstr "Återställ till standard"
#: ../gramps/gui/configure.py:604
-#, fuzzy
msgid "Male Alive"
msgstr "Levande mansperson"
#: ../gramps/gui/configure.py:605
-#, fuzzy
msgid "Male Dead"
-msgstr "Manlig hustru"
+msgstr "Död mansperson"
#: ../gramps/gui/configure.py:606
-#, fuzzy
msgid "Female Alive"
msgstr "Levande kvinnoperson"
#: ../gramps/gui/configure.py:607
-#, fuzzy
msgid "Female Dead"
-msgstr "Kvinnor: %d"
+msgstr "Död kvinnoperson"
#: ../gramps/gui/configure.py:608
-#, fuzzy
msgid "Unknown Alive"
msgstr "Levande av okänt kön"
#: ../gramps/gui/configure.py:609
-#, fuzzy
msgid "Unknown Dead"
-msgstr "Okänd flagga"
+msgstr "Död av okänt kön"
#: ../gramps/gui/configure.py:610
-#, fuzzy
msgid "Family Node"
-msgstr "Familjenotis"
+msgstr "Familjenod"
#: ../gramps/gui/configure.py:611
-#, fuzzy
msgid "Family Divorced"
-msgstr "Familjekällor"
+msgstr "Skild familj"
#: ../gramps/gui/configure.py:612
-#, fuzzy
msgid "Home Person"
-msgstr "Hemperson är inte bestämd."
+msgstr "Hemperson"
#: ../gramps/gui/configure.py:613
msgid "Border Male Alive"
msgstr "Kant för levande mansperson"
#: ../gramps/gui/configure.py:614
-#, fuzzy
msgid "Border Male Dead"
msgstr "Kant för död mansperson"
@@ -11407,7 +11287,6 @@ msgid "Border Female Alive"
msgstr "Kant för levande kvinnoperson"
#: ../gramps/gui/configure.py:616
-#, fuzzy
msgid "Border Female Dead"
msgstr "Kant för död kvinnoperson"
@@ -11416,23 +11295,20 @@ msgid "Border Unknown Alive"
msgstr "Kant för levande av okänt kön"
#: ../gramps/gui/configure.py:618
-#, fuzzy
msgid "Border Unknown Dead"
-msgstr "Kant för person av okänt kön"
+msgstr "Kant för död av okänt kön"
#: ../gramps/gui/configure.py:619
-#, fuzzy
msgid "Border Family"
-msgstr "Slå samman familj"
+msgstr "Kant för familj"
#: ../gramps/gui/configure.py:620
-#, fuzzy
msgid "Border Family Divorced"
-msgstr "Kant för levande kvinnoperson"
+msgstr "Kant för skild familj"
#: ../gramps/gui/configure.py:628
msgid "Colors"
-msgstr "Färg"
+msgstr "Färger"
#: ../gramps/gui/configure.py:647
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
@@ -11469,7 +11345,7 @@ msgstr "IckePatronymikon"
#: ../gramps/gui/configure.py:778
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
-msgstr "Vagnretur för att spara, Esc för att avbryta redigering"
+msgstr "Retur för att spara, Esc för att avbryta redigering"
#: ../gramps/gui/configure.py:825
msgid "This format exists already."
@@ -11496,7 +11372,7 @@ msgstr "Exempel"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1791
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1628
msgid "_Add"
-msgstr "_Lägg till..."
+msgstr "_Lägg till"
#: ../gramps/gui/configure.py:897
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:149
@@ -11546,7 +11422,7 @@ msgstr "Överväg enkelt patro/matronymikon som efternamn"
#: ../gramps/gui/configure.py:1085
msgid "Enable automatic place title generation"
-msgstr "Tillåt automatisk skapande av platstitel."
+msgstr "Tillåt automatisk skapande av platstitel"
#: ../gramps/gui/configure.py:1094
msgid "Years"
@@ -11599,7 +11475,7 @@ msgstr "Visa textetiketter bredvid navigeringsknappar (aktiveras vid omstart)"
#: ../gramps/gui/configure.py:1184
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
-msgstr "Visa stängningsknapp i flikar hos gramplets"
+msgstr "Visa stängningsknapp i gramplet-flikar"
#: ../gramps/gui/configure.py:1204
msgid "Missing surname"
@@ -11684,18 +11560,18 @@ msgid ""
"For example: <u><b>%s</b></u>\n"
"will display Underlined bold date .\n"
msgstr ""
-"Vanliga markups är:\n"
+"Passande markeringar är:\n"
"<b>Fetstil</b> \n"
-"<big>Gör font relativt större</big> \n"
+"<big>Gör typsnitt relativt större</big> \n"
"<i>kursivt</i> \n"
"<s>Genomstreck</s> \n"
"<sub>Subskrift</sub> \n"
"<sup>Superskrift</sup> \n"
-"<small>Gör font relativt mindre</small> \n"
-"<tt>Fast font</tt> \n"
+"<small>Gör typsnitt relativt mindre</small> \n"
+"<tt>Monospace font</tt> \n"
"<u>Understrykning</u> \n"
"\n"
-"Till example: <u><b>%s</b></u>\n"
+"Exempel: <u><b>%s</b></u>\n"
"kommer att visa Datum i fetstil, understruken .\n"
#: ../gramps/gui/configure.py:1344
@@ -11705,7 +11581,7 @@ msgstr "Datum"
#: ../gramps/gui/configure.py:1355
msgid "Use alternate Font handler for GUI and Reports (requires restart)"
msgstr ""
-"Använd alternativ fonthanterare till GUI och rapporter (kräver omstart)"
+"Använd alternativ typsnittshanterare till GUI och rapporter (kräver omstart)"
#: ../gramps/gui/configure.py:1361
msgid "Add default source on GEDCOM import"
@@ -11761,17 +11637,16 @@ msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: ../gramps/gui/configure.py:1424
-#, fuzzy
msgid "Check for addon updates"
-msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar"
+msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar för tillägg"
#: ../gramps/gui/configure.py:1430
msgid "Updated addons only"
-msgstr "Uppdatera endast tillägg"
+msgstr "Endast uppdaterade tillägg"
#: ../gramps/gui/configure.py:1431
msgid "New addons only"
-msgstr "Endast ny tillägg"
+msgstr "Endast nya tillägg"
#: ../gramps/gui/configure.py:1432
msgid "New and updated addons"
@@ -11787,12 +11662,11 @@ msgstr "Var kontroll skall göras"
#: ../gramps/gui/configure.py:1451
msgid "Do not ask about previously notified addons"
-msgstr "Fråga ej om tidigare noterade tillägg"
+msgstr "Fråga ej om tidigare notifierade tillägg"
#: ../gramps/gui/configure.py:1456
-#, fuzzy
msgid "Check for updated addons now"
-msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar"
+msgstr "Kontrollera uppdaterade tillägg nu"
#: ../gramps/gui/configure.py:1466
msgid "Checking Addons Failed"
@@ -11800,7 +11674,7 @@ msgstr "Kontroll av tillägg misslyckades"
#: ../gramps/gui/configure.py:1467
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
-msgstr "Arkivplatsen med tillägg verkar vara otillgängligt. Försök senare."
+msgstr "Arkivplatsen med tillägg verkar vara otillgänglig. Försök senare."
#: ../gramps/gui/configure.py:1480
msgid "There are no available addons of this type"
@@ -11813,7 +11687,7 @@ msgstr "Kontrollerade om '%s'"
#: ../gramps/gui/configure.py:1482
msgid "' and '"
-msgstr "' och '"
+msgstr "'och'"
#. List of translated strings used here
#. Dead code for l10n
@@ -11823,21 +11697,19 @@ msgstr "ny"
#: ../gramps/gui/configure.py:1487
msgid "update"
-msgstr "uppdaterade"
+msgstr "uppdatera"
#: ../gramps/gui/configure.py:1515
-#, fuzzy
msgid "Database backend"
-msgstr "Databas öppnad"
+msgstr "Databashanterare"
#: ../gramps/gui/configure.py:1522
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Värd"
#: ../gramps/gui/configure.py:1526
-#, fuzzy
msgid "Port"
-msgstr "Stående"
+msgstr "Port"
#: ../gramps/gui/configure.py:1534
msgid "Family Tree Database path"
@@ -11848,34 +11720,28 @@ msgid "Automatically load last Family Tree"
msgstr "Läs in senaste Släktträd automatiskt"
#: ../gramps/gui/configure.py:1549
-#, fuzzy
msgid "Backup path"
-msgstr "Säkerhetskopiering avbruten"
+msgstr "Sökväg till säkerhetskopia"
#: ../gramps/gui/configure.py:1556
-#, fuzzy
msgid "Backup on exit"
-msgstr "Säkerhetskopiering avbruten"
+msgstr "Gör säkerhetskopiering vid avslut"
#: ../gramps/gui/configure.py:1563
-#, fuzzy
msgid "Every 15 minutes"
-msgstr "Varje notis"
+msgstr "Var 15:e minut"
#: ../gramps/gui/configure.py:1564
-#, fuzzy
msgid "Every 30 minutes"
-msgstr "Varje notis"
+msgstr "Varje halvtimme"
#: ../gramps/gui/configure.py:1565
-#, fuzzy
msgid "Every hour"
-msgstr "Alla källor"
+msgstr "Varje timme"
#: ../gramps/gui/configure.py:1570
-#, fuzzy
msgid "Autobackup"
-msgstr "Automatisk säkerhetskopiering..."
+msgstr "Automatisk säkerhetskopiering"
#: ../gramps/gui/configure.py:1610
msgid "Select media directory"
@@ -11905,7 +11771,7 @@ msgstr "Välj en mediamapp"
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:21
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:38
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:39
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:21
@@ -11926,10 +11792,10 @@ msgstr "Välj en mediamapp"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:747 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1721
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:173 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1742 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1744 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:162 ../gramps/gui/utils.py:180
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:2000 ../gramps/gui/views/listview.py:1046
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1999 ../gramps/gui/views/listview.py:1046
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:363 ../gramps/gui/views/tags.py:648
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1010
@@ -11944,13 +11810,13 @@ msgstr "_Avbryt"
msgid "Select database directory"
msgstr "Välj en databasmapp"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1655 ../gramps/gui/viewmanager.py:1997
+#: ../gramps/gui/configure.py:1655 ../gramps/gui/viewmanager.py:1996
msgid "Select backup directory"
msgstr "Välj mapp för säkerhetskopia"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:120 ../gramps/gui/plug/tool.py:109
msgid "Undo history warning"
-msgstr "Redigeringshistorik - varning"
+msgstr "Varning vid ångrahistorik"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:121
msgid ""
@@ -11961,8 +11827,8 @@ msgid ""
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
"your database."
msgstr ""
-"Att importera en databas kommer att radera nuvarande redigeringshistorik. "
-"Det går inte att ångra importen eller tidigare ändringar.\n"
+"Att importera en databas kommer att radera nuvarande ångrahistorik. Det går "
+"inte att ångra importen eller tidigare ändringar.\n"
"\n"
"Om du vill ha möjlighet att ångra importen, måste du avbryta nu och "
"säkerhetskopiera databasen."
@@ -12023,28 +11889,25 @@ msgstr "Välj fil_typ:"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:401 ../gramps/gui/dbloader.py:423
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Logga in"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:409
-#, fuzzy
msgid "Username: "
-msgstr "efternamn"
+msgstr "Användarnamn: "
#: ../gramps/gui/dbloader.py:414
-#, fuzzy
msgid "Password: "
-msgstr "Lösenord:"
+msgstr "Lösenord: "
#: ../gramps/gui/dbloader.py:446
-#, fuzzy
msgid "Import Family Tree"
-msgstr "Gramps: Importera släktträd"
+msgstr "Importera släktträd"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:457
msgid "Import"
msgstr "Importera"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:519
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:520
#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
@@ -12057,44 +11920,43 @@ msgstr ""
"Giltiga typer är: Gramps-databas, Gramps-XML, Gramps-paket och GEDCOM samt "
"andra."
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:542 ../gramps/gui/dbloader.py:549
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:543 ../gramps/gui/dbloader.py:550
msgid "Cannot open file"
msgstr "Kan inte öppna fil"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:543
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:544
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
msgstr "Den valda filen är en katalog, inte en fil.\n"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:550
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:551
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr "Du har inte läsåtkomst till den valda filen."
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:560
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:561
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kan inte skapa fil"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:584
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:585
#, python-format
msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Kunde inte importera fil: %s"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:585
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:586
msgid ""
"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
msgstr ""
"Denna fil identifierar sin teckenuppsättning felaktigt, så den kan ej "
-"importeras korrekt. Justera teckenkodningen och importera igen."
+"importeras korrekt. Justera teckenkodningen och importera igen"
#: ../gramps/gui/dbman.py:97
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s_-_Manage_Family_Trees"
-msgstr "_Hantera släktträd..."
+msgstr "%s_-_Hantera_släktträd"
#: ../gramps/gui/dbman.py:98
-#, fuzzy
msgid "Family_Trees_manager_window"
-msgstr "Släktträdsnamn"
+msgstr "Släktträd_hanterings_fönster"
#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:345
msgid "_Archive"
@@ -12105,9 +11967,8 @@ msgid "_Extract"
msgstr "_Extrahera"
#: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140
-#, fuzzy
msgid "Database Information"
-msgstr "Ingen datuminformation"
+msgstr "Databasinformation"
#: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38
@@ -12130,7 +11991,7 @@ msgstr "Ingen datuminformation"
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:36
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:36
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:54
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:37
@@ -12151,7 +12012,7 @@ msgstr "Ingen datuminformation"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1738
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:80
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:166 ../gramps/gui/utils.py:194
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1868 ../gramps/gui/views/tags.py:649
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1866 ../gramps/gui/views/tags.py:649
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:781 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328
@@ -12159,9 +12020,8 @@ msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../gramps/gui/dbman.py:125
-#, fuzzy
msgid "Setting"
-msgstr "Börjar"
+msgstr "Inställning"
#: ../gramps/gui/dbman.py:200
msgid "Family Trees"
@@ -12172,9 +12032,8 @@ msgid "Family Tree name"
msgstr "Släktträdsnamn"
#: ../gramps/gui/dbman.py:402
-#, fuzzy
msgid "Database Type"
-msgstr "Databas öppnad"
+msgstr "Databastyp"
#: ../gramps/gui/dbman.py:509
#, python-format
@@ -12188,7 +12047,7 @@ msgid ""
"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
msgstr ""
-"Gramps upplever att någon annan aktivt redigerar denna databas. Du kan inte "
+"Det verkar som om någon annan aktivt redigerar denna databas. Du kan inte "
"redigera denna databas, medan den är låst. Om ingen annan håller på att "
"redigera databasen kan du utan risk bryta låset. Men om någon annan "
"redigerar databasen och du bryter låset kan databasen förstöras."
@@ -12218,7 +12077,7 @@ msgstr "Kunde inte döpa om släktträdet."
#: ../gramps/gui/dbman.py:628
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
-msgstr "Släktträdet finns reda, välj ett unikt namn."
+msgstr "Släktträdet finns redan, välj ett unikt namn."
#: ../gramps/gui/dbman.py:675
msgid "Extracting archive..."
@@ -12271,56 +12130,52 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../gramps/gui/dbman.py:784
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Convert the '%s' database?"
-msgstr "Bryta låset på '%s'-databasen?"
+msgstr "Konvertera databasen '%s'?"
#: ../gramps/gui/dbman.py:785
#, python-format
msgid ""
"Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?"
-msgstr ""
+msgstr "Vill du konvertera detta släktträd till en %(database_type)s databas?"
#: ../gramps/gui/dbman.py:787
msgid "Convert"
-msgstr "Omvandla"
+msgstr "Konvertera"
#: ../gramps/gui/dbman.py:797
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Opening the '%s' database"
-msgstr "Öppna en befintlig databas"
+msgstr "Öppnar '%s'-databasen"
#: ../gramps/gui/dbman.py:798
-#, fuzzy
msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating."
msgstr ""
-"Ett försök att arkivera informationen misslyckades med följande "
-"felmeddelande:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Ett försök att konvertera databasen misslyckades. Kanske den behöver "
+"uppdateras."
#: ../gramps/gui/dbman.py:809 ../gramps/gui/dbman.py:835
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Converting the '%s' database"
-msgstr "Bryta låset på '%s'-databasen?"
+msgstr "Konverterar '%s'-databasen"
#: ../gramps/gui/dbman.py:810
msgid "An attempt to export the database failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ett försök att exportera databasen misslyckades."
#: ../gramps/gui/dbman.py:814
-#, fuzzy
msgid "Converting data..."
-msgstr "Sorterar data..."
+msgstr "Konverterar data..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:819 ../gramps/gui/dbman.py:822
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "(Converted #%d)"
-msgstr "Omvandla"
+msgstr "(Konverterad #%d)"
#: ../gramps/gui/dbman.py:836
msgid "An attempt to import into the database failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ett försök att importera till databasen misslyckades."
#: ../gramps/gui/dbman.py:893
msgid "Repair Family Tree?"
@@ -12352,18 +12207,19 @@ msgid ""
"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
"%(recover_file)s in the Family Tree directory."
msgstr ""
-"Om du klickar på %(bold_start)sFortsättt%(bold_end)s, Kommer Gramps att "
-"försöka återskapa ditt släktträd från senaste godkända backup. Det finns "
+"Om du klickar på %(bold_start)sFortsätt%(bold_end)s, Kommer Gramps att "
+"försöka återskapa ditt släktträd från senaste godkända backup. Det finns "
"flera möjligheter, att detta kan skapa oönskade effekter, så "
"%(bold_start)ssäkerhetskopiera%(bold_end)s släktträdet först.\n"
"Det släktträd du har valt är sparat i %(dirname)s.\n"
+"\n"
"Innan reparationen utförs, kontrollera att släktträdet verkligen inte kan "
"öppnas längre, då databashanteraren kan återställa vissa fel automatiskt.\n"
"\n"
"%(bold_start)sDetaljer:%(bold_end)s Vid reparation av ett släktträd "
-"utnyttjas den senaste säkerhetskopieringen av släktträdet, vilken Gramps "
+"utnyttjas den senaste säkerhetskopieringen av släktträdet, vilken Gramps "
"sparade vid senaste användningen. Om du arbetat flera timmar/dagar utan att "
-"stänga Gramps, kommer all denna information att förloras! Om reparationen "
+"stänga Gramps, kommer all denna information att förloras! Om reparationen "
"misslyckas, är det ursprungliga släktträdet förlorat för alltid, därför är "
"en säkerhetskopiering nödvändig. Om reparationen misslyckas eller alltför "
"mycket data förlorats, kan du ordna till det ursprungliga släktträdet "
@@ -12420,7 +12276,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ett försök att skapa arkivet misslyckades med följande meddelande:\n"
+"Ett försök att skapa arkivet misslyckades med följande felmeddelande:\n"
"\n"
"%s"
@@ -12447,20 +12303,19 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/dialog.py:388 ../gramps/gui/dialog.py:466
#: ../gramps/gui/utils.py:309
msgid "Attempt to force closing the dialog"
-msgstr "Försök att stänga dialogen med våld"
+msgstr "Försök att tvinga att stänga dialogen"
#: ../gramps/gui/dialog.py:389 ../gramps/gui/dialog.py:467
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
msgstr ""
-"Försök inte stänga den här viktiga dialogrutan med våld.\n"
+"Försök inte att tvinga stänga den här viktiga dialogrutan.\n"
"Välj i stället någon av de tillgängliga alternativen"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:268
-#, fuzzy
msgid "Cannot load database"
-msgstr "Kan inte öppna databas"
+msgstr "Kan inte ladda in databasen"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:388
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:173
@@ -12500,14 +12355,12 @@ msgid "No active note"
msgstr "Ingen aktiv notis"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:627
-#, fuzzy
msgid "No active object"
-msgstr "Ingen aktiv notis"
+msgstr "Inget aktivt objekt"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70
-#, fuzzy
msgid "manual|Select_a_media_selector"
-msgstr "Välj en mediaobjektselektor"
+msgstr "manual|Select_a_media_selector"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104
msgid "Select a media object"
@@ -12515,7 +12368,7 @@ msgstr "Välj ett mediaobjekt"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148
msgid "Select media object"
-msgstr "Välj ett mediaobjekt"
+msgstr "Välj mediaobjekt"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158
msgid "Import failed"
@@ -12536,8 +12389,8 @@ msgid ""
"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
msgstr ""
-"Mapp specificerad i inställningar: Bassökväg för relativa mediasökvägar: %s "
-"saknas Ändra inställningar eller använd inte relativ sökväg vid import"
+"Katalog specificerad i inställningar: Bassökväg för relativa mediasökvägar: "
+"%s saknas. Ändra inställningar eller använd inte relativ sökväg vid import"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:238
#, python-format
@@ -12625,8 +12478,8 @@ msgstr "Attrib_ut"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1175
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1353
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1177
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1355
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:75
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:74
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:69
@@ -12769,7 +12622,7 @@ msgstr ""
"Den här citeringen kan inte skapas just nu. Antingen redigeras den "
"associerade källan eller en annan citering associerad med samma källa.\n"
"\n"
-"För att redigera den här citering, måste du stänga det objektet."
+"För att redigera den här citeringen, måste du stänga det objektet."
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
msgid "Add a new family event"
@@ -12850,7 +12703,7 @@ msgstr "_Galleri"
#. Translators: _View means "to look at this"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:140
msgid "verb:look at this|_View"
-msgstr ""
+msgstr "verb:look at this|_View"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:145
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:215
@@ -12858,9 +12711,8 @@ msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Öppnar innehålls_mapp"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:153
-#, fuzzy
msgid "_Make Active Media"
-msgstr "Gör aktivt media"
+msgstr "_Gör aktivt media"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:257
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:961
@@ -12957,13 +12809,13 @@ msgstr "Ange som standardnamn"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1256 ../gramps/gui/views/tags.py:498
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1258 ../gramps/gui/views/tags.py:498
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1255 ../gramps/gui/views/tags.py:499
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1257 ../gramps/gui/views/tags.py:499
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310
msgid "No"
msgstr "Nej"
@@ -13119,7 +12971,7 @@ msgstr "Platser i ring upptäckt"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:142
msgid "The place you are adding is already enclosed by this place"
-msgstr "Den plats du lägger till, är redan omgiven av denna plats"
+msgstr "Den plats du lägger till är redan omgiven av denna plats"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
msgid "Create and add a new repository"
@@ -13127,7 +12979,7 @@ msgstr "Skapa och lägg till en ny arkivplats"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
msgid "Remove the existing repository"
-msgstr "Ta bort den existerande arkivplats"
+msgstr "Ta bort den existerande arkivplatsen"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113
@@ -13195,7 +13047,7 @@ msgstr "Flera efternamn"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89
msgid "Family Surnames"
-msgstr "Familjeefternamn:"
+msgstr "Familjeefternamn"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
msgid "Create and add a new web address"
@@ -13504,7 +13356,7 @@ msgstr "Flytta barnet neråt i barnlistan"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121
msgid "#"
-msgstr "Nr."
+msgstr "#"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125
msgid "Paternal"
@@ -13610,7 +13462,7 @@ msgid ""
"updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
"Det %(object)s du redigerar har ändrats utanför denna redigerare. Detta kan "
-"bero på ändringar in en av huvudvyerna. T. ex. en källa, som använd här har, "
+"bero på ändringar in en av huvudvyerna. T. ex. en källa som använd här har "
"tagits bort i källvyn.\n"
"För att säkerställa att informationen fortfarande är rätt har visade data "
"uppdaterats. Några redigeringar du gjort kan ha gått förlorade."
@@ -13676,7 +13528,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"En familj med dessa föräldrar finns redan i databasen. Om du sparar kommer "
"du att skapa en dubblett av familjen. Rekommendationen är att avbryta "
-"redigeringen idet här fönstret och välja den existerande familjen"
+"redigeringen i det här fönstret och väljer den existerande familjen"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:954
#, python-format
@@ -13725,7 +13577,7 @@ msgid ""
"next available ID value."
msgstr ""
"Du har försökt använda ett befintligt Gramps-ID med värdet %(id)s. Det här "
-"värdet används redan av. Skriv in ett annat ID eller lämna tomt så fås nästa "
+"värdet används redan. Skriv in ett annat ID eller lämna tomt så fås nästa "
"tillgängliga ID-värde."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1108
@@ -13811,7 +13663,7 @@ msgstr "Kan ej spara mediaobjekt. ID finns redan."
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:312
msgid "There is no media matching the current path value!"
-msgstr "Det finns inget media, som matchar värdet på den aktuella sökvägen!"
+msgstr "Det finns inget media som matchar värdet på den aktuella sökvägen!"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:313
#, python-format
@@ -14097,7 +13949,7 @@ msgid "manual|Place_Editor_dialog"
msgstr "Platsredigerardialog"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:354 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:355 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55
msgid "place|Name:"
msgstr "Platsnamn:"
@@ -14115,20 +13967,22 @@ msgstr "Ny plats"
#. translators: translate the "S" too (and the "or" of course)
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:201
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:194
-#, fuzzy
msgid ""
"Invalid latitude\n"
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
-msgstr "Ogiltig latitud (syntax: 18\\u00b09'"
+msgstr ""
+"Ogiltig latitud\n"
+"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 eller -18:9:48.21)"
#. translators: translate the "E" too (and the "or" of course)
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:206
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:199
-#, fuzzy
msgid ""
"Invalid longitude\n"
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
-msgstr "Ogiltig longitud (syntax: 18\\u00b09'"
+msgstr ""
+"Ogiltig longitud\n"
+"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 eller -18:9:48.21)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:217
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:924
@@ -14167,9 +14021,8 @@ msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Radera plats (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:49
-#, fuzzy
msgid "Place Format Editor"
-msgstr "Namnformatsredigerare"
+msgstr "Platsformatsredigerare"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:137
msgid "New"
@@ -14182,7 +14035,7 @@ msgstr "Platsnamnsredigerardialog"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
msgid "Place Name Editor"
-msgstr " Redigerare för platsnamn"
+msgstr "Redigerare för platsnamn"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125
msgid "Invalid ISO code"
@@ -14254,7 +14107,6 @@ msgid "Add Repository"
msgstr "Lägg till arkivplats"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60
-#, fuzzy
msgid "manual|New_Repository_dialog"
msgstr "manual|Dialog för ny arkivplats"
@@ -14472,7 +14324,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562
msgid "Include selected Gramps ID"
-msgstr "Ta med valda Gramps ID"
+msgstr "Ta med valda Gramps ID"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564
msgid "Use exact case of letters"
@@ -14487,9 +14339,8 @@ msgid "Use regular expression"
msgstr "Använd reguljärt uttryck"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568
-#, fuzzy
msgid "Also family events where person is spouse"
-msgstr "Även familjehändelser, där person är maka/make"
+msgstr "Även familjehändelser där person är maka/make"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570
msgid "Only include primary participants"
@@ -14497,20 +14348,18 @@ msgstr "Tag bara med primära deltagare"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
-#, fuzzy
msgid "degrees"
-msgstr "Examen - utbildningsnivå"
+msgstr "grader"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
msgid "kilometers"
-msgstr ""
+msgstr "kilometer"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
-#, fuzzy
msgid "miles"
-msgstr "Familjer"
+msgstr "mil"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:597
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76
@@ -14575,20 +14424,19 @@ msgstr "Kommentar"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1113
msgid "Custom Filter Editor"
-msgstr "Anpassade filter"
+msgstr "Redigerare för anpassade filter"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1185
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Radera filter?"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1186
-#, fuzzy
msgid ""
"This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting "
"this filter will result in removing all other filters that depend on it."
msgstr ""
"Detta filter används nu som bas för andra filter. Genom att ta bort detta "
-"filter kommer alla filter, som beror på detta att tas bort."
+"filter kommer alla filter som beror på detta att tas bort."
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1190
msgid "Delete Filter"
@@ -14617,7 +14465,7 @@ msgstr "Lägg till en ny plats"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:300
msgid "Remove place"
-msgstr "Ta bort plats"
+msgstr "Tag bort plats"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341
msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons"
@@ -14651,7 +14499,7 @@ msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Använd dra-och-släpp eller knapparna för att välja ett mediaobjekt"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:389
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1114
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1116
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "Ingen bild angiven, klicka på knappen för att välja en"
@@ -14660,7 +14508,7 @@ msgid "Edit media object"
msgstr "Redigera mediaobjekt"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:391
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1092
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1094
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Välj ett befintligt mediaobjekt"
@@ -14671,19 +14519,19 @@ msgstr "Lägg till nytt mediaobjekt"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:393
msgid "Remove media object"
-msgstr "Ta bort mediaobjekt"
+msgstr "Tag bort mediaobjekt"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:433
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Använd dra-och-släpp eller knapparna för att välja en notis"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:435
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1012
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1014
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Ingen notis angiven, klicka på knappen för att välja en"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:437
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:987
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:989
msgid "Select an existing note"
msgstr "Välj en befintlig notis"
@@ -14719,7 +14567,7 @@ msgstr "%s innehåller"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:113
#, python-format
msgid "%s is not"
-msgstr " %s är inte"
+msgstr "%s är inte"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:115
#, python-format
@@ -14743,7 +14591,7 @@ msgstr "Publikation"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110
msgid "Citation:"
-msgstr "Citat:"
+msgstr "Citering:"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:826
@@ -14803,9 +14651,8 @@ msgid "Death date"
msgstr "Dödsdatum"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:112
-#, fuzzy
msgid "Within"
-msgstr "_Med:"
+msgstr "Inom"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107
msgid "URL"
@@ -14826,7 +14673,7 @@ msgstr "Bild"
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:167
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:409
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:90
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:91
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
@@ -14839,6 +14686,12 @@ msgstr "Konvertera till relativ sökväg"
msgid "Show all"
msgstr "Visa alla"
+#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:140
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:534
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:579
+msgid "Loading items..."
+msgstr "Laddar detaljer..."
+
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:51
msgid "Book _name:"
msgstr "Bok_namn:"
@@ -14951,9 +14804,8 @@ msgid "_New"
msgstr "_Ny"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:250
-#, fuzzy
msgid "_Info"
-msgstr "Info"
+msgstr "_Info"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:281
msgid "_Rename"
@@ -14965,9 +14817,8 @@ msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:313
-#, fuzzy
msgid "Con_vert"
-msgstr "Omvandla"
+msgstr "Kon_vertera"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:329
msgid "Re_pair"
@@ -15003,7 +14854,7 @@ msgstr "Välj ersättning för den saknade filen"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:366
msgid "_Use this selection for all missing media files"
-msgstr "An_vänd denna flagga för alla saknade mediafiler"
+msgstr "_Använd detta val för alla saknade mediafiler"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:370
msgid ""
@@ -15012,7 +14863,7 @@ msgid ""
"be presented for any missing media files."
msgstr ""
"Om du markerar denna knapp, så kommer alla saknade mediafiler att "
-"automatiskt behandlas enligt den för tillfället valda alternativet. Inga "
+"automatiskt behandlas enligt det för tillfället valda alternativet. Inga "
"ytterligare dialoger kommer att presenteras för saknade mediafiler."
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422
@@ -15062,11 +14913,10 @@ msgstr "etikett"
msgid "Close _without saving"
msgstr "Stäng _utan att spara"
-#. widget
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:859
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:625
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1047
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:582
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:579
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:400
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
@@ -15076,9 +14926,8 @@ msgid "Do not ask again"
msgstr "Fråga inte igen"
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7
-#, fuzzy
msgid "Gramps Warnings"
-msgstr "Varningar"
+msgstr "Gramps-varningar"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47
@@ -15103,7 +14952,7 @@ msgstr "Spara ändringar och stäng fönster"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:125
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:93
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:117
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:118
msgid "_Date:"
msgstr "_Datum:"
@@ -15128,7 +14977,7 @@ msgstr "_Stat/Län:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:248
msgid "_ZIP/Postal code:"
-msgstr "Postnu_mmer:"
+msgstr "_Postnummer:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180
msgid "Postal code"
@@ -15157,7 +15006,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250
msgid "Country of the address"
-msgstr "Land för adresserna"
+msgstr "Land för adressen"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264
msgid ""
@@ -15185,8 +15034,8 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:226
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:410
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:151
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:321
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:424
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:322
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:425
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:188
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205
@@ -15209,7 +15058,7 @@ msgstr "Starta datumredigerare"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346
msgid "Date at which the address is valid."
-msgstr "Det datum, vid vilket adressen är giltig."
+msgstr "Det datum vid vilket adressen är giltig."
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:314
@@ -15231,7 +15080,7 @@ msgstr "_Värde:"
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
-msgstr "Värdet på ett attribut. T. ex. 1,8, Soligt eller blå ögon."
+msgstr "Värdet på ett attribut. T. ex. 1.8, Soligt eller blå ögon."
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167
msgid ""
@@ -15286,12 +15135,12 @@ msgid ""
"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
"in addition to the page number. "
msgstr ""
-"Särskild plats inom den refererade information. För publicerade verk kan "
+"Särskild plats inom den refererade informationen. För publicerade verk kan "
"detta innehålla volymen i ett flervolyms verk samt sidnummer. För "
"tidskrifter kan det innehålla volym, utgåva och sidnummer. För en tidning "
"kan det innehålla kolumnnummer och sidonummer. För en opublicerad källa kan "
"det vara bladnummer, sidnummer etc. En folkräkning kan ha radnummer eller "
-"boplats och familjenummer utöver sidnummer."
+"boplats och familjenummer utöver sidnummer. "
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:152
msgid "_Volume/Page:"
@@ -15308,11 +15157,10 @@ msgid ""
"log/registry. "
msgstr ""
"Datumet för inmatningen i källan du refererar till, t. ex. datumet då ett "
-"hus besöktes under en folkräkning eller datumet för en inmatning gjorts i "
-"ett föddebok eller liknande. "
+"hus besöktes under en folkräkning eller datumet en inmatning gjorts i en "
+"födelsebok eller liknande. "
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
-#, fuzzy
msgid ""
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
@@ -15324,13 +15172,17 @@ msgid ""
"-Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the "
"evidence."
msgstr ""
-"Överför uppgiftlämnares kvantitativa utvärdering av tillförlitligheten hos "
+"Överför uppgiftlämnares kvantitativa utvärdering av tillförlitligheten hos "
"ett stycke information, grundat på stödjande källor. Det är ej avsett för "
"att eliminera mottagarens behov att utvärdera källorna själva.\n"
-"Mycket låg = Otillförlitliga källor eller uppskattade data\n"
-"Låg = Ifrågasatt tillförlitlighet hos källor (intervjuer, folkräkning, "
+"Mycket låg =Otillförlitliga källor eller uppskattade data\n"
+"Låg =Ifrågasatt tillförlitlighet hos källor (intervjuer, folkräkning, "
"muntliga uppgifter eller möjlighet till påverkan från t. ex en "
-"självbiografiMycket hög = Direkt eller primär källa använd"
+"självbiografi).\n"
+"Hög =Sekundär källa, informationen är officiellt upprättad förhållandevis "
+"kort tid efter händelsen.\n"
+"Mycket hög =Direkt eller primär källa använd, eller som följer av händelsens "
+"själva natur."
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312
@@ -15340,7 +15192,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:394
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:166
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:163
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:164
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:352
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263
@@ -15349,13 +15201,13 @@ msgstr "_ID:"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240
msgid "A unique ID to identify the citation"
-msgstr "Ett unikt ID för att identifiera citeringen."
+msgstr "Ett unikt ID för att identifiera citeringen"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:465
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:397
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:544
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:398
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:545
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229
msgid "Tags:"
@@ -15379,7 +15231,7 @@ msgstr "N_ytt år börjar: "
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
-msgstr "Månad-dag för årets första dag (t. ex. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
+msgstr "Månad-dag för årets första dag (t. ex. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261
msgid "Q_uality"
@@ -15445,7 +15297,7 @@ msgid ""
"the tool 'Extract Event Description'."
msgstr ""
"Beskrivning av händelsen. Lämnas tomt om du vill automatiskt skapa detta med "
-"verktyget ' Ta fram händelsbeskrivningar'."
+"verktyget 'Ta fram händelsebeskrivning'."
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270
@@ -15464,7 +15316,7 @@ msgstr "Väljare"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
-msgstr "Typ av händelse. T. ex. 'Begravning', 'Examen', ..."
+msgstr "Typ av händelse. T. ex. 'Begravning', 'Examen', ... ."
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326
msgid ""
@@ -15477,10 +15329,10 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451
msgid "A unique ID to identify the event"
-msgstr "Ett unikt ID för identifikation av händelsen."
+msgstr "Ett unikt ID för identifikation av händelsen"
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:85
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:86
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97
msgid "Reference information"
msgstr "Referensinformation"
@@ -15498,7 +15350,7 @@ msgstr ""
"återspeglas i händelsen själv och därmed händelsens alla deltagare."
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:693
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:694
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460
msgid "Shared information"
msgstr "Delad information"
@@ -15545,7 +15397,7 @@ msgstr "Släktskapsinformation"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683
msgid "A unique ID for the family"
-msgstr "Ett unikt IF för familjen"
+msgstr "Ett unikt ID för familjen"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102
@@ -15580,7 +15432,7 @@ msgstr "Redigera flagglistan"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:180
msgid "Ordinance:"
-msgstr "Prästvigsel:"
+msgstr "Ceremoni:"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:192
msgid "LDS _Temple:"
@@ -15588,7 +15440,7 @@ msgstr "SDH-_tempel:"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:223
msgid "_Family:"
-msgstr "_Efternamn:"
+msgstr "_Familj:"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:248
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62
@@ -15613,7 +15465,7 @@ msgstr "_Länktyp:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107
msgid "The town or city where the place is."
-msgstr "Den kommun eller stad, där platsen ligger."
+msgstr "Den kommun eller stad där platsen ligger."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:121
msgid "S_treet:"
@@ -15638,8 +15490,8 @@ msgstr "Lan_dskap:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:178
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
msgstr ""
-"Tredje platsindelningsnivån. T. ex. i USA är det 'county', i Sverige är det "
-"landskap."
+"Tredje indelningsnivån för platser. T. ex. i USA är det 'county', i Sverige "
+"är det landskap."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192
msgid "_State:"
@@ -15650,12 +15502,12 @@ msgid ""
"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
"Bundesland."
msgstr ""
-"Andra indelningsnivån för platser. t. ex. i USA en delstat, i Sverige ett "
+"Andra indelningsnivån för platser. T. ex. i USA en delstat, i Sverige ett "
"Län."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234
msgid "The country where the place is."
-msgstr "Det land, där platsen ligger."
+msgstr "Det land där platsen ligger."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:299
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
@@ -15684,9 +15536,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sökväg för mediaobjekt på din dator.\n"
"Gramps sparar inte media internt utan bara sökvägar! Sätt 'Relativ sökväg' i "
-"Inställningar så undviker du att skriva om den gemensamma mappen, där alla "
+"Inställningar så undviker du att skriva om den gemensamma mappen där alla "
"dina media är lagrade. Verktyget 'Mediahanteraren' kan hjälpa dig att "
-"justera sökvägar för an samling mediaobjekt."
+"justera sökvägar för en samling mediaobjekt. "
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423
@@ -15709,7 +15561,7 @@ msgstr "Ett unikt ID för att identifiera mediaobjektet."
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346
msgid ""
"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
-msgstr "Ett datum, kopplat till media, t. ex. datum då en bild är tagen."
+msgstr "Ett datum kopplat till media, t. ex. datum då en bild är tagen."
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119
msgid "_Corner 2: X"
@@ -15726,10 +15578,10 @@ msgid ""
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
"bottom right corner."
msgstr ""
-"Om media är en bild, välj den bilddel du vill referera till.\\ Du kan "
-"använda musen i bilden för att välja ett område eller använda rullknapparna "
-"för att ställa in översta vänstar hörnet och nedersta högra i "
-"referensområdet. Punkte (0,0) är bildens övre vänstra hörn och (100,100) "
+"Om media är en bild, välj den bilddel du vill referera till.\n"
+"Du kan använda musen i bilden för att välja ett område eller använda "
+"rullknapparna för att ställa in översta vänstra hörnet och nedersta högra i "
+"referensområdet. Punkten (0,0) är bildens övre vänstra hörn och (100,100) "
"det nedre högra."
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178
@@ -15741,8 +15593,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Refererat område i ett bildmediaobjekt.\n"
"Välj ett område genom att klicka och hålla ner musknappen på det övre "
-"vänstra hörnet i det område du vill drag sedan musen till nedre högra hörnet "
-"i området och släpp musknappen."
+"vänstra hörnet i det område du önskar drag sedan musen till nedre högra "
+"hörnet i området och släpp musknappen."
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208
msgid "_Corner 1: X"
@@ -15757,10 +15609,10 @@ msgid ""
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
"bottom right corner.\n"
msgstr ""
-"Om media är en bild, välj den bilddel du vill referera till.\\ Du kan "
-"använda musen i bilden för att välja ett område eller använda rullknapparna "
-"för att ställa in översta vänstar hörnet och nedersta högra i "
-"referensområdet. Punkte (0,0) är bildens övre vänstra hörn och (100,100) "
+"Om media är en bild, välj den bilddel du vill referera till.\n"
+"Du kan använda musen i bilden för att välja ett område eller använda "
+"rullknapparna för att ställa in översta vänstra hörnet och nedersta högra i "
+"referensområdet. Punkten (0,0) är bildens övre vänstra hörn och (100,100) "
"det nedre högra.\n"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459
@@ -15829,14 +15681,14 @@ msgid ""
"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
"some reports."
msgstr ""
-"Del av förnamn, som är det normalt använda. Om bakgrunden är röd visar detta "
+"Del av förnamn som är det normalt använda. Om bakgrunden är röd visar detta "
"att tilltalsnamnet inte är del av förnamnet och kommer ej att skrivas "
"understruket i vissa rapporter."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
-msgstr "En titel för personen i fråga, såsom Doktor. Sömmerska,"
+msgstr "En titel för personen i fråga, såsom 'Doktor', 'Sömmerska'"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225
@@ -15849,8 +15701,8 @@ msgid ""
"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
"name."
msgstr ""
-"Ett beskrivande namn satt i stället för eller som tillägg till den "
-"officiella namnet."
+"Ett beskrivande namn satt i stället för eller som tillägg till det "
+"officiella förnamnet."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333
msgid "Given Name(s) "
@@ -15933,7 +15785,7 @@ msgid ""
"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
"first used or marriage date."
msgstr ""
-"Ett datum kopplat till detta namn. T. ex. för att namn som gift, datum för "
+"Ett datum kopplat till detta namn. T. ex. för ett namn som gift, datum för "
"första användning eller giftermåls datum."
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:101
@@ -15976,7 +15828,7 @@ msgstr "_Smeknamn:"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335
msgid "Click on a table cell to edit."
-msgstr "Klicka på en tabellcell för att redigera"
+msgstr "Klicka på en tabellcell för att redigera."
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355
msgid ""
@@ -16005,13 +15857,13 @@ msgid ""
"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de"
"\" or \"van\"."
msgstr ""
-"Ett valbart prefix till familjenamnet, som ej används för sortering, som \"af"
-"\" eller \"von\""
+"Ett valbart prefix till familjenamnet som ej används för sortering, som \"af"
+"\" eller \"von\"."
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485
msgid ""
"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
-msgstr "Del av en persons namn, som visar till vilken familj personen hör"
+msgstr "Del av en persons namn som visar till vilken familj personen hör"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
@@ -16057,9 +15909,9 @@ msgid ""
"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role "
"in the event."
msgstr ""
-"Beskrivning på koppling, t- ex. gudfader, vän, ...\n"
+"Beskrivning på koppling, t.ex. gudfader, vän, ...\n"
"\n"
-"OBS: Använd i stället händelser för släktskap till en särskilda tidsepoker "
+"OBS: Använd i stället händelser för släktskap till särskilda tidsepoker "
"eller tillfällen. Händelser kan delas mellan personer, var och en visande "
"deras roll i händelsen."
@@ -16068,35 +15920,37 @@ msgid ""
"Use the select button to choose a person that has an association to the "
"edited person."
msgstr ""
-"Använd valknappen till att välja en person, som har en koppling till den "
+"Använd valknappen till att välja en person som har en koppling till den "
"redigerade personen."
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
-msgstr "Välj den person som har en koppling till den redigerade personen."
+msgstr "Välj en person som har en koppling till den redigerade personen."
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:105
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:228
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:229
msgid ""
"Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and "
"longitude),"
msgstr ""
+"Antingen använd de två fälten nedan för att ange koordinater (latitud och "
+"longitud),"
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:119
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:120
msgid "L_atitude:"
msgstr "_Latitud:"
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:134
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:135
msgid "_Longitude:"
msgstr "Longit_ud:"
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:148
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:445
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:149
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:446
msgid "Full title of this place."
msgstr "Komplett namn på denna plats."
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:176
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:459
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:460
msgid ""
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
"notation. \n"
@@ -16111,8 +15965,8 @@ msgstr ""
"Du kan bestämma dessa värden via Geografivyn genom att söka efter platsen "
"eller via en karttjänst i platsvyn."
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:191
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:474
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:192
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:475
msgid ""
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
"place in decimal or degree notation. \n"
@@ -16123,58 +15977,60 @@ msgid ""
msgstr ""
"Longitud (position relativt Greenwichmeridianen) för platsen som decimal- "
"eller i gradnotation.\n"
-"Giltiga värden är t. ex. -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ eller "
+"Giltiga värden är t. ex. -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ eller "
"124:52:21.92\n"
"Du kan bestämma dessa värden via Geografivyn genom att söka efter platsen "
"eller via en karttjänst i platsvyn."
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:212
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:350
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:213
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:351
msgid ""
"or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude,"
"longitude) in the following field:"
msgstr ""
+"eller använd kopiera/klistra in från din favoritkarttjänst (format : latitud,"
+"longitud) i följande fält:"
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:237
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:375
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376
msgid ""
"Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... "
msgstr ""
+"Fält som används för att klistra in information från en webbsida som google, "
+"openstreetmap, ... "
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:264
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:495
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496
msgid "A unique ID to identify the place"
-msgstr "Ett unikt ID, som identifierar platsen."
+msgstr "Ett unikt ID, som identifierar platsen"
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:292
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:523
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:293
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:524
msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code."
msgstr "Kod kopplad till denna plats. T. ex. landskod eller postnummer."
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:377
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:396
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:378
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397
msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ."
-msgstr "Platsens typ, t. ex. land, stad, ... ,"
+msgstr "Platsens typ, t. ex. land, stad, ... ."
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:440
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:598
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:441
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599
msgid "The name of this place."
msgstr "Namnet på denna plats."
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:455
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:617
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:456
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:618
msgid "Invoke place name editor."
-msgstr "Starta platsnamnsredigerare"
+msgstr "Starta platsnamnsredigerare."
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124
-#, fuzzy
msgid "Levels:"
-msgstr "Översta nivå"
+msgstr "Nivåer:"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136
-#, fuzzy
msgid "Street format:"
-msgstr "Datumformat"
+msgstr "Gatuadressformat:"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108
@@ -16183,22 +16039,20 @@ msgstr "Språk:"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:168
msgid "Reverse display order"
-msgstr "Omvänt visningsordning"
+msgstr "Omvänd visningsordning"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:186
-#, fuzzy
msgid "Number Street"
-msgstr "Antal föräldrar"
+msgstr "Gatunummer"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:187
-#, fuzzy
msgid "Street Number"
-msgstr "Gatuadress"
+msgstr "Gatunummer"
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2585
msgid "Date range in which the name is valid."
-msgstr "Det datumspan, vid vilket namnet är giltigt."
+msgstr "Det datumintervall i vilket namnet är giltigt."
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169
msgid "The name of the place."
@@ -16212,7 +16066,7 @@ msgstr ""
"Det språk namnet är skrivet. Godkända värden är två tecken ISO-koder. T. ex. "
"sv, en, fr, de ..."
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:294
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:295
msgid ""
"Note: Any changes in the enclosing place information will be "
"reflected in the place itself, for places that it encloses."
@@ -16231,7 +16085,7 @@ msgstr "_Referensnummer:"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156
msgid "On what type of media this source is available in the repository."
-msgstr "På vilket slags media är denna källa tillgänglig på arkivplatsen."
+msgstr "På vilket slags media denna källa är tillgänglig på arkivplatsen."
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209
msgid "Id number of the source in the repository."
@@ -16298,7 +16152,7 @@ msgid ""
"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
"records."
msgstr ""
-"Lämna en kort titel, som används vid sortering, lagring och återhämtning av "
+"Lämna en kort titel som används vid sortering, lagring och återhämtning av "
"källposter."
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194
@@ -16307,7 +16161,7 @@ msgstr "För_kortning:"
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214
msgid "A unique ID to identify the source"
-msgstr "Ett unikt ID, som identifierar källan."
+msgstr "Ett unikt ID som identifierar källan"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96
msgid "_Web address:"
@@ -16331,7 +16185,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:205
msgid "Open the web address in the default browser."
-msgstr "Öppna webbadressen med standardbläddraren"
+msgstr "Öppna webbadressen med standardwebbläsaren."
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:217
msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
@@ -16339,7 +16193,7 @@ msgstr "En beskrivning av den internetplats du vill spara."
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63
msgid "Drag to move; click to detach"
-msgstr "Drag för att flytta; klicka för att koppla loss."
+msgstr "Dra för att flytta; klicka för att koppla loss"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71
msgid "Config"
@@ -16355,7 +16209,7 @@ msgstr "Klicka för att expandera/implodera"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129
msgid "Click to delete gramplet from view"
-msgstr "Klicka för att radera ett Gramplet"
+msgstr "Klicka för att radera Gramplet"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144
msgid "Delete"
@@ -16518,8 +16372,8 @@ msgid ""
"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
"families will be combined."
msgstr ""
-"Händelser, lds_ord, media objekt, attribut, notiser och källor samt flaggor "
-"för bägge familjer kommer att kombineras."
+"Händelser, sdh_ord, mediaobjekt, attribut, notiser, källor samt flaggor för "
+"bägge familjer kommer att kombineras."
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:97
msgid ""
@@ -16540,7 +16394,7 @@ msgstr "Objekt 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:455
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
msgstr ""
-"Attribut, källor och notiser samt flaggor för bägge objekten kommer att "
+"Attribut, källor, notiser samt flaggor för bägge objekten kommer att "
"kombineras."
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:97
@@ -16592,7 +16446,7 @@ msgid ""
"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
"of both persons will be combined."
msgstr ""
-"Händelser, mediaobjekt, adresser, attribut, url, notiser och källor samt "
+"Händelser, mediaobjekt, adresser, attribut, url:er, notiser, källor samt "
"flaggor för bägge personerna kommer att kombineras."
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:500
@@ -16612,7 +16466,7 @@ msgid ""
"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places "
"will be combined."
msgstr ""
-"Alternativa namn, källor, url-er, mediaobjekt och notiser för bägge "
+"Alternativa namn, källor, url:er, mediaobjekt och notiser för bägge "
"platserna kommer att kombineras."
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:97
@@ -16634,7 +16488,7 @@ msgstr "Arkivplats 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:398
msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
msgstr ""
-"Adresser, url och notiser för bägge arkivplatserna kommer att kombineras."
+"Adresser, url:er och notiser för bägge arkivplatserna kommer att kombineras."
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:97
msgid ""
@@ -16708,11 +16562,11 @@ msgstr "H_öger:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:230
msgid "_Top:"
-msgstr "_Överkant"
+msgstr "_Överkant:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:244
msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Nederkant"
+msgstr "_Nederkant:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:377
msgid "Metric"
@@ -16749,7 +16603,7 @@ msgstr "Piltopp"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:124
msgid "Move parent up"
-msgstr "Flyttar föräldrar upp"
+msgstr "Flytta förälder upp"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:147 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:290
msgid "Arrow bottom"
@@ -16757,19 +16611,19 @@ msgstr "Pilbotten"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154
msgid "Move parent down"
-msgstr "Flyttar föräldrar ner"
+msgstr "Flytta förälder ner"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:205
msgid "Family relationships"
-msgstr "Familjsläktskap"
+msgstr "Familjesläktskap"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:267
msgid "Move family up"
-msgstr "Flyttar familj upp"
+msgstr "Flytta familj upp"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:297
msgid "Move family down"
-msgstr "Flyttar familj ner"
+msgstr "Flytta familj ner"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122
msgid "Add a new filter"
@@ -16860,11 +16714,11 @@ msgstr "Typsnitt"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:299
msgid "_Roman (Times, serif)"
-msgstr "Antikva (Times, se_rif)"
+msgstr "_Roman (Times, serif)"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:316
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
-msgstr "_Schweizisk (Arial, Helvetica, grotesk)"
+msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:339
msgid "Size"
@@ -16873,7 +16727,7 @@ msgstr "Storlek"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:369
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:257
msgid "point size|pt"
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+msgstr "pt"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:416
msgid "_Bold"
@@ -17020,11 +16874,11 @@ msgstr "Bredd:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1478
msgid "Line:"
-msgstr "Linje"
+msgstr "Linje:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1491
msgid "Fill:"
-msgstr "Ifyllnad"
+msgstr "Ifyllnad:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1506
msgid "Shadow"
@@ -17036,7 +16890,7 @@ msgstr "pt"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1605
msgid "Spacing:"
-msgstr "Mellanrum"
+msgstr "Mellanrum:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1627
msgid "Draw shadow"
@@ -17069,7 +16923,7 @@ msgstr "_Framåt"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:41
msgid "Install Selected _Addons"
-msgstr "Installera valda tillägg"
+msgstr "Installera valda _tillägg"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1078
@@ -17086,7 +16940,7 @@ msgid ""
"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
"under Edit -> Preferences."
msgstr ""
-"Gramps kommer med grundläggande uppsättning tillägg, vilka erbjuder alla "
+"Gramps kommer med en grundläggande uppsättning tillägg, vilka erbjuder alla "
"nödvändiga funktioner. Men du kan utöka denna funktionalitet med extra "
"tillägg. Dessa tillägg ger dig rapporter, listor, vyer, gramplets m. m. Här "
"kan du välja bland de tillgängliga tilläggen. De kommer att hämtas via "
@@ -17108,7 +16962,7 @@ msgid ""
"version which has the function 'require_version' to start Gramps"
msgstr ""
"Din version av gi (gnome-introspection) verkar vara för gammal. Du behöver "
-"en version, som har funktionen 'require_version' för att kunna starta Gramps"
+"en version som har funktionen 'require_version' för att kunna starta Gramps"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:74
#, python-format
@@ -17120,7 +16974,7 @@ msgid ""
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"Din version av pygobject klarar ej kraven.\n"
-"Åtminstone pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d behövs för att starta "
+"Åtminstone pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d behövs för att starta "
"Gramps med ett GUI.\n"
"\n"
"Gramps kommer att avslutas nu."
@@ -17135,7 +16989,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gdk, Gtk Pango eller PangoCairo typelib ej installerade.\n"
"Installera Gnome Introspection, och pygobject version 3.12 eller senare.\n"
-"Installera sedan instrospection data för Gdk, Gtk, Pango och PangoCairo\n"
+"Installera sedan instrospection data för Gdk, Gtk, Pango och PangoCairo\n"
"\n"
"Gramps kommer att avslutas nu."
@@ -17147,8 +17001,8 @@ msgid ""
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"Din version av Gtk klarar ej kraven. Åtminstone pygobject %(major)d."
-"%(minor)d behövs för att starta Gramps med ett GUI.\n"
+"Din version av Gtk klarar ej kraven.\n"
+"Åtminstone %(major)d.%(minor)d behövs för att starta Gramps med ett GUI.\n"
"\n"
"Gramps kommer att avslutas nu."
@@ -17161,7 +17015,7 @@ msgid ""
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"\n"
-"Stöd för cairo python är ej installerat. Installera cairo för din version v "
+"Stöd för cairo python är ej installerat. Installera cairo för din version av "
"python\n"
"\n"
"Gramps kommer att avslutas nu."
@@ -17173,10 +17027,10 @@ msgstr "Varning: Detta är instabil kod!"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:146
#, python-format
msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Denna Gramps ('%s') är en utvecklingsversion.\n"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
@@ -17191,19 +17045,18 @@ msgid ""
"with this version, and make sure to export your data to XML every now and "
"then."
msgstr ""
-"Denna Gramps ('master') är en utvecklingsutgåva. Denna version är ej avsedd "
-"för normalt arbete. Används på egen risk.\n"
+"Denna version är ej avsedd för normal användning. Används på egen risk.\n"
"\n"
-"This version may:\n"
-"1) Arbetar på annat sätt än förväntat.\n"
+"Denna version kan:\n"
+"1) Arbeta på annat sätt än förväntat.\n"
"2) Går inte alls att köra.\n"
"3) Kraschar ofta.\n"
"4) Förstör dina data.\n"
"5) Spara data i ett inkompatibelt format jämfört med officiell utgåva.\n"
"\n"
-"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s dina befintliga databaser innan du öppnar "
-"dem med denna version och säkerställ att du exporterar dina data till XML "
-"lite då och då."
+"%(bold_start)sSÄKERHETSKOPIERA%(bold_end)s dina befintliga databaser innan "
+"du öppnar dem med denna version och säkerställ att du exporterar dina data "
+"till XML lite då och då."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178
msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation"
@@ -17241,16 +17094,16 @@ msgid ""
"by changing the last-view parameter.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Gramps misslyckades med att starta. Rapportera detta som ena bug.\n"
-"detta skulle kunna bero på en (third party) vy vid uppstart.\n"
+"Gramps misslyckades med att starta. Rapportera detta som en bug.\n"
+"Detta skulle kunna bero på ett annat program, se vid uppstart.\n"
"För att använda en annan vy, ladda inget släktträd, ändra vy och ladda sedan "
"ditt släktträd.\n"
-"Du kan även ändra detta manuellt uppstartvyn filen gramps.ini \n"
+"Du kan även ändra detta manuellt i uppstartsfilen gramps.ini \n"
"genom att ändra parametern \"last-view\".\n"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:365
msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY"
-msgstr ""
+msgstr "Gramps avslutades på grund av ingen DISPLAY"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:97
msgid "Error Report Assistant"
@@ -17261,7 +17114,6 @@ msgid "Report a bug"
msgstr "Rapportera ett programfel"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:266
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
@@ -17289,7 +17141,7 @@ msgid ""
"If you can see that there is any personal information included in the error "
"please remove it."
msgstr ""
-"Om du ser att det finns någon personlig information i felet, så ta bort den."
+"Om du ser att det finns någon personlig information i felet så ta bort den."
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:327
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:355
@@ -17312,7 +17164,7 @@ msgid ""
"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
"report."
msgstr ""
-"Kontrollera att informationen nedan och korrigera allt som du vet är fel och "
+"Kontrollera informationen nedan och korrigera allt som du vet är fel eller "
"ta bort allt som du inte vill ha med i felrapporten."
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:407
@@ -17326,14 +17178,13 @@ msgid ""
"fix the bug."
msgstr ""
"Det här är informationen om ditt system som kommer att hjälpa utvecklarna "
-"att fixa felet."
+"att åtgärda felet."
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:440
-#, fuzzy
msgid ""
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
"the error occurred."
-msgstr "Beskriv så detaljerat som möjligt vad du gjorde, när felet uppstod."
+msgstr "Beskriv så detaljerat som möjligt vad du gjorde när felet uppstod."
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:479
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:504
@@ -17341,7 +17192,6 @@ msgid "Further Information"
msgstr "Ytterligare information"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:484
-#, fuzzy
msgid ""
"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
"occurred."
@@ -17368,7 +17218,7 @@ msgid ""
"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
msgstr ""
"Det här är den avslutade felrapporten. Den följande sidan kommer att hjälpa "
-"dig att registrera ett fel i Gramps feluppföljningssystem."
+"dig att registrera en felrapport i Gramps feluppföljningssystem."
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:579
msgid ""
@@ -17394,7 +17244,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Använda den här knappen för att kopiera felrapporten till urklipp. Gå sedan "
"till felspårningssystemets hemsida genom att använda knappen nedan, klistra "
-"in rapporten och klicka skicka rapport."
+"in rapporten och klicka skicka rapport"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:642
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:669
@@ -17437,7 +17287,7 @@ msgid ""
"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
"bug report."
msgstr ""
-"Dina data är är säkra, men du bör starta om Gramps omedelbart. Om du vill "
+"Dina data är säkra, men du bör starta om Gramps omedelbart. Om du vill "
"rapportera felet till Gramps utvecklarteam kan du klicka på Rapportera och "
"du kommer att få hjälp att fylla i en felrapport."
@@ -17454,7 +17304,7 @@ msgstr "Filter %s från urklipp"
#: ../gramps/gui/makefilter.py:46
#, python-format
msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
-msgstr "Skapade %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
+msgstr "Skapat %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46
msgid "manual|Merge_Citations"
@@ -17475,7 +17325,7 @@ msgstr "Slå samman händelser"
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:46
msgid "manual|Merge_Families"
-msgstr "an inte slå samman familjer."
+msgstr "Slå samman familjer."
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:68
msgid "Merge Families"
@@ -17509,9 +17359,9 @@ msgstr "Slå samman personer"
#. translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(key)s:\t%(value)s"
-msgstr "%(type)s: %(value)s"
+msgstr "%(key)s:\t%(value)s"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92
msgid "Merge People"
@@ -17575,6 +17425,10 @@ msgid ""
"handle. We recommend that you go to Relationships view and see if "
"additional manual merging of families is necessary."
msgstr ""
+"Personerna har slagits samman.\n"
+"Men familjerna för denna sammanslagning var för komplexa för att hantera "
+"automatiskt. Vi rekommenderar att du går till släktskapsvyn för att se om "
+"ytterligare manuell sammanslagning av familjerna är nödvändig."
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53
msgid "manual|Merge_Places"
@@ -17582,7 +17436,7 @@ msgstr "Slå samman platser"
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44
msgid "manual|Merge_Repositories"
-msgstr "manual|Merge_Repositories"
+msgstr "Slå samman arkivplatser"
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45
msgid "manual|Merge_Sources"
@@ -17620,7 +17474,7 @@ msgstr "_Kör"
msgid "Run selected tool"
msgstr "Kör valt verktyg"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:82 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:163
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:82 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:165
msgid "Select surname"
msgstr "Välj efternamn"
@@ -17637,45 +17491,45 @@ msgstr "Letar efternamn"
msgid "Finding surnames"
msgstr "Letar efternamn"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:684
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:686
msgid "Select a different person"
msgstr "Välj en annan person"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:711
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:713
msgid "Select a person for the report"
-msgstr "Välj en personen för rapporten"
+msgstr "Välj en person för rapporten"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:794
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:796
msgid "Select a different family"
msgstr "Välj en annan familj"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1251
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1253
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "Skall även %s tas med?"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1253
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1255
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:86
msgid "Select Person"
msgstr "Välj person"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1577
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1579
#, python-format
msgid "Select color for %s"
msgstr "Välj färg på %s"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1740
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1742
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:452
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1744 ../gramps/gui/plug/_windows.py:442
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1746 ../gramps/gui/plug/_windows.py:442
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:626
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:66
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1821
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1823
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:329
msgid "Style Editor"
msgstr "Mallredigerare"
@@ -17859,11 +17713,8 @@ msgstr[0] "{number_of} tillägg installerades."
msgstr[1] "{number_of} tillägg installerades."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1222
-#, fuzzy
msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps."
-msgstr ""
-"När vald, använd webkit, annars används mozilla.\n"
-"Gramps måste startas om."
+msgstr "Om du har installerat en 'Grampsvy' behöver du starta om Gramps."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1226
msgid "No addons were installed."
@@ -17912,8 +17763,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Format:\t%s\n"
"\n"
-"Tryck Verkställ för att fortsätta, Avbryt för att avbryta eller Bakåt för "
-"att återse alternativ."
+"Tryck Verkställ för att fortsätta, Bakåt för att återse alternativ eller "
+"Avbryt för att avbryta"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:465
#, python-format
@@ -17929,11 +17780,11 @@ msgstr ""
"Data kommer att sparas enligt följande:\n"
"\n"
"Format:\t%(format)s\n"
-"Name:\t%(name)s\n"
-"Folder:\t%(folder)s\n"
+"Namn:\t%(name)s\n"
+"Mapp:\t%(folder)s\n"
"\n"
-"Tryck Verkställ för att fortsätta, Avbryt för att avbryta eller Bakåt för "
-"att återse alternativ."
+"Tryck Verkställ för att fortsätta, Bakåt för att återse alternativ eller "
+"Avbryt för att avbryta"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:475
msgid ""
@@ -17941,10 +17792,10 @@ msgid ""
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""
-"Den valda filen och katalogen, som skall sparas till, kan ej skapas eller "
-"bli funnen.\n"
+"Den valda filen och katalogen som skall sparas till kan ej skapas eller bli "
+"funnen.\n"
"\n"
-"Tryck Back för att återvända och välj ett giltigt filnamn."
+"Tryck Bakåt för att återvända och välj ett giltigt filnamn."
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:502
msgid "Your data has been saved"
@@ -18038,16 +17889,16 @@ msgstr "Ofiltrerat släktträd:"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:167
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:274
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:574
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:577
#, python-brace-format
msgid "{number_of} Person"
msgid_plural "{number_of} People"
-msgstr[0] "{number_of} Person"
-msgstr[1] "{number_of} Personer"
+msgstr[0] "{number_of} person"
+msgstr[1] "{number_of} personer"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:170
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
-msgstr "Klicka för granska ofiltrerade data"
+msgstr "Klicka för att granska ofiltrerade data"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:182
msgid "_Do not include records marked private"
@@ -18085,7 +17936,7 @@ msgstr "Privatfilter"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:324
msgid "Click to see preview after privacy filter"
-msgstr "Klicka för granska efter privatfilter"
+msgstr "Klicka för att granska efter privatfilter"
#. Frame 4:
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:327
@@ -18108,68 +17959,66 @@ msgstr "Klicka för att granska efter referensfilter"
msgid "Hide order"
msgstr "Dölj ordning"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:589
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:592
msgid "Filtering private data"
msgstr "Filtrerar privata data"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:598
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:601
msgid "Filtering living persons"
msgstr "Filtrerar levande personer"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:615
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:618
msgid "Applying selected person filter"
msgstr "Tillämpar valt personfilter"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:625
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:628
msgid "Applying selected note filter"
msgstr "Tillämpar valt notisfilter"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:634
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:637
msgid "Filtering referenced records"
msgstr "Filtrerar refererade poster"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:675
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:678
msgid "Cannot edit a system filter"
msgstr "Kan inte redigera systemfilter"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:676
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:679
msgid "Please select a different filter to edit"
-msgstr "Välj ett annan filter att redigera"
+msgstr "Välj ett annat filter att redigera"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:706
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:730
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:733
msgid "Include all selected people"
-msgstr "Ta bara med alla valda personer"
+msgstr "Ta med alla valda personer"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:723
msgid "Include all selected notes"
msgstr "Ta med alla valda notiser"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:731
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:734
msgid "Replace given names of living people"
msgstr "Byt ut förnamn på levande personer"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:732
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:735
msgid "Replace complete name of living people"
-msgstr "Byt ut förnamn på levande personer"
+msgstr "Byt ut fullständigt namn på levande personer"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:733
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:736
msgid "Do not include living people"
msgstr "Tag ej med levande personer"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:742
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:745
msgid "Include all selected records"
msgstr "Ta med valda poster"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:743
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:746
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
msgstr "Ta inte med poster ej länkade till en vald person"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:764
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:767
msgid "Use Compression"
-msgstr "Använd reguljärt uttryck"
+msgstr "Använd komprimering"
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:94
msgid "Web Connect"
@@ -18209,11 +18058,11 @@ msgstr "Tillgängliga böcker"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:240
msgid "Discard Unsaved Changes"
-msgstr "Kasta osparade ändringar?"
+msgstr "Kasta osparade ändringar"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:241
msgid "You have made changes which have not been saved."
-msgstr "Du har gjort ändringar, som inte har sparats."
+msgstr "Du har gjort ändringar som inte har sparats."
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:242
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:738
@@ -18225,9 +18074,8 @@ msgid "Name of the book. MANDATORY"
msgstr "Namn på bok. OBLIGATORISKT"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:323
-#, fuzzy
msgid "Manage Books"
-msgstr "Tillgängliga böcker"
+msgstr "Hantera böcker"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:362
msgid "New Book"
@@ -18319,7 +18167,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du är på väg att spara en bok utan namn.\n"
"\n"
-"Ange ett namn innan du sparar det."
+"Ange ett namn innan du sparar den."
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735
msgid "Book name already exists"
@@ -18327,12 +18175,11 @@ msgstr "Boknamnet finns redan"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:736
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
-msgstr "Du är på väg att spara en bok med ett namn, som redan finns."
+msgstr "Du är på väg att spara en bok med ett namn som redan finns."
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:926
-#, fuzzy
msgid "Generate Book"
-msgstr "Skapad av"
+msgstr "Skapa bok"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:969
msgid "Gramps Book"
@@ -18406,7 +18253,7 @@ msgstr "Mall"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1568
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:986
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:997
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:413
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:115
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:315
@@ -18462,8 +18309,8 @@ msgstr "Filen finns redan"
msgid ""
"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr ""
-"Du kan välja att antingen skriva över filen eller att ändra det\n"
-"filnamn som valts."
+"Du kan välja att antingen skriva över filen eller att ändra det valda "
+"filnamnet."
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:516
msgid "_Overwrite"
@@ -18549,9 +18396,8 @@ msgstr "Saknad information"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:166
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:180
-#, fuzzy
msgid "Select a style"
-msgstr "Välj fil"
+msgstr "Välj en mall"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:226
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:298
@@ -18568,7 +18414,7 @@ msgstr "Beskrivning saknas"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:344
#, python-format
msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)"
-msgstr ""
+msgstr "(Inbäddat format '%s' måste redigeras separat)"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:397
#, python-format
@@ -18627,7 +18473,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:51
msgid "manual|Select_Source_or_Citation_selector"
-msgstr "Välj selektor för källa eller citering"
+msgstr "Välj selektor för källa eller citering"
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67
msgid "Select Source or Citation"
@@ -18636,7 +18482,7 @@ msgstr "Välj källa eller citering"
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:74
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93
msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page"
-msgstr "Källa; Titel eller citering: Volym/Sida"
+msgstr "Källa: Titel eller citering: Volym/Sida"
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:76
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:75
@@ -18660,7 +18506,7 @@ msgstr "Välj händelse"
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:46
msgid "manual|Select_Family_selector"
-msgstr "Välj familje selektor"
+msgstr "Välj familjeselektor"
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:49
msgid "manual|Select_Note_selector"
@@ -18723,13 +18569,13 @@ msgid ""
"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell "
"checking"
msgstr ""
-"Du har inga installerade ordböcker. Antingen installera någon eller tag bort "
-"rättstavning"
+"Du har inga installerade ordböcker. Antingen installera någon eller "
+"avaktivera rättstavning"
#: ../gramps/gui/spell.py:153
#, python-format
msgid "Spelling checker initialization failed: %s"
-msgstr "Installation av stavningskontroll misslyckades: %s"
+msgstr "Start av stavningskontroll misslyckades: %s"
#: ../gramps/gui/tipofday.py:67 ../gramps/gui/tipofday.py:68
#: ../gramps/gui/tipofday.py:121 ../gramps/gui/viewmanager.py:538
@@ -18747,7 +18593,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kan ej läsa tipsfilen från extern fil.\n"
+"Kan ej läsa tipsen från extern fil.\n"
"\n"
"%s"
@@ -18756,12 +18602,12 @@ msgid "Undo History"
msgstr "Redigeringshistorik"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:647
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1331
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1329
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:652
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1348
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1346
msgid "_Redo"
msgstr "Åte_rställ"
@@ -18805,12 +18651,12 @@ msgstr "Avbryter..."
#: ../gramps/gui/utils.py:310
msgid "Please do not force closing this important dialog."
-msgstr "Försök inte stänga den här viktiga dialogrutan med våld."
+msgstr "Försök inte tvinga nedstängning av den här viktiga dialogrutan."
#: ../gramps/gui/utils.py:374
msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
msgstr ""
-"Det gick ej att starta det externa programmet eller det signalerade ett fel"
+"Det gick ej att starta det externa programmet eller avbröts med ett fel"
#: ../gramps/gui/utils.py:384
msgid "Error from external program"
@@ -18834,9 +18680,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kan ej öppna en citeringsredigerare just nu. Antingen redigeras citeringen "
"redan eller redigeras den kopplade källan. Att öppna citeringsredigerare "
-"( som även tillåter att källan redigeras) skulle skapa tvetydigheter med två "
+"(som även tillåter att källan redigeras) skulle skapa tvetydigheter med två "
"redigerare med samma källa. \n"
-"ns\n"
+"\n"
"För att redigera en citering, så stäng källredigeraren och öppna en "
"redigerare enbart för citeringen"
@@ -18844,10 +18690,9 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open new citation editor"
msgstr "Kan inte öppna ny citeringsredigerare"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:470 ../gramps/gui/viewmanager.py:1267
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:470 ../gramps/gui/viewmanager.py:1265
msgid "No Family Tree"
-msgstr "Släktträd"
+msgstr "Inget släktträd"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:492
msgid "Connect to a recent database"
@@ -18907,7 +18752,7 @@ msgstr "_Om"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:532
msgid "_Plugin Manager"
-msgstr "_Instickshanterare"
+msgstr "_Insticksmodulshanterare"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:534
msgid "_FAQ"
@@ -18922,9 +18767,8 @@ msgid "_User Manual"
msgstr "Användarhand_bok"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:544
-#, fuzzy
msgid "Close the current database"
-msgstr "Anslut till en tidigare databas"
+msgstr "Stäng den nuvarande databasen"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:545
msgid "_Export..."
@@ -19005,7 +18849,7 @@ msgstr "_Verktygsrad"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:642
msgid "F_ull Screen"
-msgstr "F_ull skärm"
+msgstr "F_ullskärm"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:658
msgid "Undo History..."
@@ -19034,7 +18878,7 @@ msgid ""
"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
"started this editing session."
msgstr ""
-"Att överge ändringar innebär att databasen återställs till utseendet före "
+"Att överge ändringar innebär att databasen återställs till tillståndet före "
"den här redigeringssessionen."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:844
@@ -19055,29 +18899,29 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1017
msgid "View failed to load. Check error output."
-msgstr "Vy gick aj att ladda. Kontrollera felutskrift."
+msgstr "Vy gick ej att ladda. Kontrollera felutskrift."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1169
msgid "Import Statistics"
msgstr "Importstatistik"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1237
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1240
msgid "Read Only"
msgstr "Skrivskyddad"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1394
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1392
msgid "Autobackup..."
msgstr "Automatisk säkerhetskopiering..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1399
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1397
msgid "Error saving backup data"
msgstr "Fel vid sparande av säkerhetskopiedata"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1690
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1688
msgid "Failed Loading View"
msgstr "Misslyckades med att ladda vy"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1691
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1689
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
@@ -19095,18 +18939,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
-"Om du inte kan rätta till felet själv, så kan du skicka in en felrapport via "
+"Om du inte kan rätta till felet själv så kan du skicka in en felrapport via "
"%(gramps_bugtracker_url)s eller kontakta författaren "
"(%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
"Om du inte vill att Gramps skall försöka ladda denna vy igen, kan du gömma "
-"den genom att använda Insticksmodulshanterareen under Hjälp-meny."
+"den genom att använda Insticksmodulshanteraren under Hjälp-menyn."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1783
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1781
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Misslyckades med att ladda insticksmodul"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1784
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1782
#, python-format
msgid ""
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
@@ -19124,62 +18968,62 @@ msgstr ""
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
-"Om du inte kan rätta till felet själv, så kan du skicka in en felrapport via "
+"Om du inte kan rätta till felet själv så kan du skicka in en felrapport via "
"%(gramps_bugtracker_url)s eller kontakta författaren "
"(%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
"Om du inte vill att Gramps skall försöka ladda denna modul igen, kan du "
-"gömma den genom att använda Insticksmodulshanteraren under Hjälp-meny."
+"gömma den genom att använda Insticksmodulshanteraren under Hjälp-menyn."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1864
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1862
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr "Gramps XML-säkerhetskopia"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1893
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1891
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1925
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1923
msgid "Media:"
msgstr "Media:"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1932
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1930
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:139
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:144
msgid "Megabyte|MB"
msgstr "MB"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1934
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1932
msgid "Exclude"
msgstr "Uteslut"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1954
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1952
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
msgstr "Säkerhetskopia finns redan! Skriva över?"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1955
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1953
#, python-format
msgid "The file '%s' exists."
msgstr "Filen '%s' finns."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1956
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1954
msgid "Proceed and overwrite"
msgstr "Fortsätt och skriv över"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1957
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1955
msgid "Cancel the backup"
msgstr "Avbryt säkerhetskopieringen"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1972
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1970
msgid "Making backup..."
msgstr "Tar säkerhetskopia..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1985
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1983
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr "Säkerhetskopia sparad till ' %s'"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1988
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1986
msgid "Backup aborted"
msgstr "Säkerhetskopiering avbruten"
@@ -19220,7 +19064,7 @@ msgstr "R_edigera..."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:442
msgid "Active object not visible"
-msgstr "Aktivt objekt är inte synlig"
+msgstr "Aktivt objekt är inte synligt"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:452
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257
@@ -19228,11 +19072,11 @@ msgstr "Aktivt objekt är inte synlig"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:220
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:222
msgid "Could Not Set a Bookmark"
-msgstr "Kunde inte infoga ett bokmärke"
+msgstr "Kunde inte lägga till ett bokmärke"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:453
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
-msgstr "Inget bokmärke kunde läggas till eftersom inget valts."
+msgstr "Bokmärke kunde ej läggas till eftersom inget valts."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:545
msgid "Multiple Selection Delete"
@@ -19259,7 +19103,7 @@ msgid ""
"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all other items that reference it."
msgstr ""
-"Den här posten används för närvarande. Om du raderar den, så kommer den att "
+"Den här posten används för närvarande. Om du raderar den så kommer den att "
"tas bort från databasen och från alla poster som refererar till den."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:564 ../gramps/plugins/view/familyview.py:269
@@ -19307,7 +19151,7 @@ msgstr "%s har lagts till i bokmärkena"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:221
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:223
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
-msgstr "Inget bokmärke kunde infogas eftersom ingen hade valts."
+msgstr "Bokmärke kunde ej läggas till eftersom inget hade valts."
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:274
msgid "_Add Bookmark"
@@ -19345,7 +19189,7 @@ msgstr "Välj _hemperson"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:338
msgid "No Home Person"
-msgstr "Hemperson är inte bestämd."
+msgstr "Hemperson är inte bestämd"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:339
msgid ""
@@ -19360,7 +19204,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:352
msgid "Jump to by Gramps ID"
-msgstr "Hoppa till Gramps-ID"
+msgstr "Hoppa till efter Gramps-ID"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:376
#, python-format
@@ -19444,7 +19288,7 @@ msgid ""
"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
"objects in the database."
msgstr ""
-"Flagdefinitionen kommer att tas bort. Flaggan kommer även att tas bort från "
+"Flaggdefinitionen kommer att tas bort. Flaggan kommer även att tas bort från "
"alla objekt i databasen."
#: ../gramps/gui/views/tags.py:528
@@ -19503,14 +19347,9 @@ msgstr "Välj en färg"
msgid "Error in format"
msgstr "Formatfel"
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:534
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:579
-msgid "Loading items..."
-msgstr "Laddar detaljer"
-
#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:159
msgid "Record is private"
-msgstr "Posten när privat"
+msgstr "Posten är privat"
#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:163
msgid "Record is public"
@@ -19554,7 +19393,7 @@ msgstr "Släkt"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1806
msgid "Add partner to person"
-msgstr "Lägger partner till en person"
+msgstr "Lägg partner till en person"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1813
msgid "Add a person"
@@ -19566,7 +19405,7 @@ msgid "Add Child to Family"
msgstr "Lägg till barn till familjen"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:206
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1189
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1186
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Gramplet utan namn"
@@ -19580,7 +19419,7 @@ msgid ""
"gramplets."
msgstr ""
"Välj pil neråt till höger för att lägga till, ta bort eller återställa "
-"gramplets"
+"gramplets."
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:486
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:100
@@ -19604,36 +19443,36 @@ msgid ""
"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
-"Grampletpanelen kommer att återställas med sina standar gramplets. Denna "
+"Grampletpanelen kommer att återställas med sina standard gramplets. Denna "
"åtgärd kan ej ångras."
#. default tooltip
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:811
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:808
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr "Drag egenskapsknappen för att flytta och klicka på den för inställning"
#. build the GUI:
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1007
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1004
msgid "Right click to add gramplets"
-msgstr "Högerklicka för att få fler Gramplets"
+msgstr "Högerklicka för att lägga till Gramplets"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1054
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1051
msgid "Untitled Gramplet"
msgstr "Gramplet utan namn"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1542
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1539
msgid "Number of Columns"
msgstr "Antal kolumner"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1547
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1544
msgid "Gramplet Layout"
msgstr "Gramplet layout"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1577
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1574
msgid "Use maximum height available"
msgstr "Använd maximalt tillgänglig höjd"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1583
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1580
msgid "Height if not maximized"
msgstr "Höjd om ej maximerad"
@@ -19660,7 +19499,7 @@ msgstr "Datum senare än ett år i framtiden"
msgid ""
"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
"application."
-msgstr "Dubbelklicka på bilden så syns den i standardbildvisaren."
+msgstr "Dubbelklicka på bilden så visas den i standardbildvisaren."
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87
msgid "Make Active Media"
@@ -19672,6 +19511,8 @@ msgid ""
"Matches places within a given distance of the active place. You have no "
"active place."
msgstr ""
+"Matchar platser inom ett givet avstånd från den aktiva platsen. Du har ingen "
+"aktiv plats."
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:298
msgid "Progress Information"
@@ -19686,82 +19527,86 @@ msgstr "Ordna om släktskap"
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "Ordna om släktskap: %s"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:318
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:317
msgid ""
"\n"
"Command-Click to follow link"
msgstr ""
+"\n"
+"Kommando-klick för att följa länk"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:319
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:318
msgid ""
"\n"
"Ctrl-Click to follow link"
msgstr ""
+"\n"
+"Ctrl-klick för att följa länk"
#. spell checker submenu
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:367
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:366
msgid "Spellcheck"
msgstr "Stavning"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:372
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:371
msgid "Search selection on web"
msgstr "Sök val på nätet"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:383
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:382
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "_Skicka e-post till..."
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:384
msgid "Copy _E-mail Address"
msgstr "Kopiera _e-postadress"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:387
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:390
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:389
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopiera _länkadress"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:394
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:393
msgid "_Edit Link"
msgstr "_Redigera länk"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:466
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:465
msgid "Font Color"
msgstr "Typsnittsfärg"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:468
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:467
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:472
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473
msgid "Clear Markup"
msgstr "Rensa markering"
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:512
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:513
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:514
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:516
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:517
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:518
msgid "Redo"
msgstr "Återställ"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:645
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:644
msgid "Select font color"
msgstr "Välj färg på teckensnitt"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:649
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:648
msgid "Select background color"
msgstr "Välj bakgrundsfärg"
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1154
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
-msgstr "'%s' är ej ett giltigt värde för detta fält"
+msgstr "'%s' är inte ett giltigt värde för detta fält"
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1197
msgid "This field is mandatory"
@@ -19771,27 +19616,26 @@ msgstr "Detta fält är obligatoriskt"
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1246
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid date value"
-msgstr "'%s' är ej ett giltigt datumvärde"
+msgstr "'%s' är inte ett giltigt datumvärde"
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:26
msgid "BSDDB"
-msgstr ""
+msgstr "BSDDB"
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:27
-#, fuzzy
msgid "_BSDDB Database"
-msgstr "Hela databasen"
+msgstr "_BSDDB-databas"
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:28
msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Berkeley Software Distribution Database Backend"
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:410
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
-"%(n1)6d personer uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d "
+"%(n1)6d personer uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d "
"sekunder\n"
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:411
@@ -19799,7 +19643,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
-"%(n1)6d familjer uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d "
+"%(n1)6d familjer uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d "
"sekunder\n"
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:412
@@ -19807,7 +19651,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
-"%(n1)6d händelser uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d "
+"%(n1)6d händelser uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d "
"sekunder\n"
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:413
@@ -19815,15 +19659,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
-"%(n1)6d mediaobjekt uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d "
-"sekunder\n"
+"%(n1)6d mediaobjekt uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d sekunder\n"
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:414
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
-"%(n1)6d platser uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d "
+"%(n1)6d platser uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d "
"sekunder\n"
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:415
@@ -19831,7 +19674,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
-"%(n1)6d arkivplatser uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d "
+"%(n1)6d arkivplatser uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d "
"sekunder\n"
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:416
@@ -19839,7 +19682,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
-"%(n1)6d platser uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d "
+"%(n1)6d källor uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d "
"sekunder\n"
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:801
@@ -19860,30 +19703,30 @@ msgstr ""
"Du kanske vill köra\n"
"Verktyg -> Bearbetning av släktträd -> Slå samman\n"
"för att slå samman citeringar som innehåller liknande\n"
-"that contain similar information"
+"information"
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:814
msgid "Upgrade Statistics"
-msgstr "Uppgadera statistik"
+msgstr "Uppgradera statistik"
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1153
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1154
#, python-format
msgid ""
"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is "
"not allowed.\n"
"Key is %s"
msgstr ""
-"Ett försök att spara en referensnyckel, som delvis är bytecode, detta är ej "
-"tillåtet.\n"
+"Ett försök gjordes att spara en referensnyckel som delvis är bytecode, detta "
+"är ej tillåtet.\n"
"Nyckel är %s"
#. Make a tuple of the functions and classes that we need for
#. each of the primary object tables.
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1220
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1221
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "Bygg om referenskarta"
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1984
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1986
#, python-format
msgid ""
"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", "
@@ -19892,35 +19735,30 @@ msgstr ""
"En andra transaktion har påbörjats medan det fortfarande finns en "
"transaktion, \"%s\", aktiv i databasen."
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2305
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2307
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:61
-#, fuzzy
msgid "Database version"
-msgstr "Bsddb-version"
+msgstr "Databasversion"
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:26
msgid "SQLite"
-msgstr ""
+msgstr "SQLite"
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:27
-#, fuzzy
msgid "_SQLite Database"
-msgstr "Hela databasen"
+msgstr "_SQLite-databas"
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:28
-#, fuzzy
msgid "SQLite Database"
-msgstr "Hela databasen"
+msgstr "SQLite-databas"
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:62
-#, fuzzy
msgid "Database module version"
-msgstr "Bsddb-version"
+msgstr "Databasmodulversion"
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:63
-#, fuzzy
msgid "Database module location"
-msgstr "Ingen datuminformation"
+msgstr "Databasmodulplats"
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:469
msgid "Characters per line"
@@ -19996,7 +19834,7 @@ msgstr "SVG-dokument"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:204
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
-msgstr "Skapar ett dokument i formatet Scalable Vector Graphics (.svg)."
+msgstr "Skapar dokument i formatet Scalable Vector Graphics (.svg)."
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6
msgid "Print Preview"
@@ -20004,7 +19842,7 @@ msgstr "Förhandsgranskning av utskrift"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26
msgid "Closes print preview window"
-msgstr "Stänger utskriftsförhandsgranskningsfönstret"
+msgstr "Stänger förhandsgranskningsfönstret för utskrift"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41
msgid "Prints the current file"
@@ -20062,9 +19900,9 @@ msgid ""
"that you consider using a different directory to store your generated web "
"pages."
msgstr ""
-"Du verkar ha satt din målmapp till en mapp, som används för datalagring. "
+"Du verkar ha satt din målmapp till en mapp som används för datalagring. "
"Detta skulle kunna skapa problem med filhantering. Det rekommenderas att du "
-"bör välja en annan mapp till att lagra webbsidor."
+"bör välja en annan mapp till att lagra dina webbsidor."
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:553
#, python-format
@@ -20073,19 +19911,17 @@ msgstr "Kunde inte skapa jpeg-version av bild %(name)s"
#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240
msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "PIL (Python Imaging Library) inte laddat."
#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241
-#, fuzzy
msgid ""
"Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be "
"available. Use your package manager to install python-imaging or python-"
"pillow or python3-pillow"
msgstr ""
-"PIL (Python Imaging Library) ej laddat. Skapande av jpg-bilder från icke-jpg "
-"bilder i LaTeX dokument kommer inte att vara tillgängligt. Använd din "
-"pakethanterare till att installera python3-imaging eller python3-pillow "
-"eller python3-pillow"
+"Konvertering av jpg-bilder från icke-jpg-bilder i LaTeX-dokument är inte "
+"möjligt. Använd din pakethanterare att installera python-imaging eller "
+"python-pillow eller python3-pillow"
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1182
#, python-format
@@ -20201,12 +20037,12 @@ msgstr "Huvudpersonen för trädet"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798
msgid "Include siblings of the center person"
-msgstr "Ta med syskon till centralpersonen"
+msgstr "Ta med syskon till huvudpersonen"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:800
msgid ""
"Whether to only display the center person or all of his/her siblings too"
-msgstr "Huruvida enbart visa centerpersonen eller alla syskonen också"
+msgstr "Huruvida enbart visa huvudpersonen eller alla hans/hennes syskon också"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:804
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1533
@@ -20221,7 +20057,7 @@ msgstr "Generationer"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:805
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534
msgid "The number of generations to include in the tree"
-msgstr "Antal generationer, som skall tas med i trädet"
+msgstr "Antal generationer som skall tas med i trädet"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:809
msgid ""
@@ -20233,7 +20069,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:811
msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
-msgstr "Det antal generationer med tomma rutor, som kommer att visas"
+msgstr "Det antal generationer med tomma rutor som kommer att visas"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:818
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1551
@@ -20245,7 +20081,7 @@ msgid ""
"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are "
"unknown"
msgstr ""
-"Huruvida ta bort några extra tomma utrymmen, reserverade för okända personer"
+"Huruvida ta bort några extra tomma utrymmen reserverade för okända personer"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:837
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570
@@ -20275,7 +20111,7 @@ msgstr "Ta med en kant"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:844
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1584
msgid "Whether to make a border around the report."
-msgstr "Huruvida göra en ram runt rapporten .."
+msgstr "Huruvida göra en ram runt rapporten."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:847
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1587
@@ -20289,7 +20125,7 @@ msgstr "Huruvida skriva ut sidnummer på varje sida."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:851
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1591
msgid "Scale tree to fit"
-msgstr "Anpassa träd genom skalning"
+msgstr "Skala om träd så det passar"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:852
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1592
@@ -20299,17 +20135,17 @@ msgstr "Skala inte om trädet"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:853
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1593
msgid "Scale tree to fit page width only"
-msgstr "Skala om trädet för att anpassa till enbart till sidobredd"
+msgstr "Skala om trädet för att anpassa enbart till sidobredd"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:854
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1594
msgid "Scale tree to fit the size of the page"
-msgstr "Skala om träd för att passa på en enda sida"
+msgstr "Skala om trädet för att anpassa till sidstorleken"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:856
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1596
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
-msgstr "Huruvida skala om att passa för en särskild storlek"
+msgstr "Huruvida skala om trädet för att passa till en särskild storlek"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:863
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1603
@@ -20318,7 +20154,8 @@ msgid ""
"\n"
"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab"
msgstr ""
-"Skala om sida att passa trädstorlek.\n"
+"Skala om sida att passa trädstorlek\n"
+"\n"
"Notera: Tar över val i fliken för pappersval"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:869
@@ -20339,21 +20176,21 @@ msgid ""
"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n"
" is resized to remove any gap in either height or width"
msgstr ""
-"Huruvida skala om sidan att passa trädstorleken\n"
-"\n"
-"Notera: sidan kommer att få en avvikande storlek.\n"
+"Huruvida skala om sidan att passa \n"
+"trädstorleken. Notera: sidan kommer att få en \n"
+"avvikande storlek.\n"
"\n"
"Med detta alternativ valt kommer följande att ske:\n"
"\n"
"Med alternativet 'Skala inte om träd' kommer sidan att\n"
-"anpassas till höjd/bredd på trädet\n"
+" anpassas till höjd/bredd på trädet\n"
"\n"
"Med alternativet 'Skala om träd att passa endast bredd'\n"
-"kommer höjden på sidan att skalas om till höjden på trädet.\n"
+" kommer höjden på sidan att skalas om till höjden på trädet.\n"
"\n"
" Med alternativet 'Skala om träd att passa sidstorlek'\n"
-"kommer sidan att skalas om så att allt tomrum i \n"
-"antingen sida eller höjd försvinner."
+" kommer sidan att skalas om så att allt tomrum i antingen höjd eller bredd "
+"tas bort"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629
@@ -20363,7 +20200,7 @@ msgstr "Ta med blanka sidor"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630
msgid "Whether to include pages that are blank."
-msgstr "Huruvida ta med sidor, som är blanka."
+msgstr "Huruvida ta med sidor som är blanka."
#. #################
#. #########################
@@ -20377,7 +20214,7 @@ msgstr "Huruvida ta med sidor, som är blanka."
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:728
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1045
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1056
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:434
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:352
@@ -20393,9 +20230,8 @@ msgstr "Huruvida ta med sidor, som är blanka."
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:461
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:243
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1664
-#, fuzzy
msgid "Report Options (2)"
-msgstr "Rapportalternativ"
+msgstr "Rapportalternativ (2)"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:911
msgid ""
@@ -20444,9 +20280,8 @@ msgid "Use Mothers display format"
msgstr "Använd moders visningsformat"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938
-#, fuzzy
msgid "The display format for the center person"
-msgstr "Vilket visningsformat, som skall användas för huvudpersonen"
+msgstr "Visningsformatet för huvudpersonen"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1670
@@ -20456,7 +20291,7 @@ msgstr "Ta med giftermålsruta"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:943
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1672
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
-msgstr "Huruvida ta med separat giftermålsruta i rapporten."
+msgstr "Huruvida ta med separat giftermålsruta i rapporten"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:947
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1676
@@ -20506,12 +20341,12 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:969
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1691
msgid "Include a note"
-msgstr "Ta en notis"
+msgstr "Ta med en notis"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1692
msgid "Whether to include a note on the report."
-msgstr ".Huruvida ta med en notis i rapporten."
+msgstr "Huruvida ta med en notis i rapporten."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1697
@@ -20520,8 +20355,7 @@ msgid ""
"\n"
"$T inserts today's date"
msgstr ""
-"Notis att lägga till\n"
-"till trädet\n"
+"Lägg till en notis\n"
"\n"
"$T inflikar dagens datum"
@@ -20537,7 +20371,7 @@ msgstr "Var notisen skall placeras."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:987
msgid "inter-box scale factor"
-msgstr "Skalfaktor mellan rutor"
+msgstr "skalfaktor mellan rutor"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990
msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller"
@@ -20564,7 +20398,7 @@ msgstr "En uppsättning tomma rutor för okända förfäder"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1032
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
-msgstr "Flera uppsättningar tomma rutor för okända förfäder"
+msgstr " Flera uppsättningar tomma rutor för okända förfäder"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1049
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1776
@@ -20597,7 +20431,7 @@ msgstr "Grundläggande mall som används för visning av notiser."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1068
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1767
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:759
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1130
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1141
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:497
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:103
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:363
@@ -20657,8 +20491,8 @@ msgstr "%(person)s, födelse"
#, python-brace-format
msgid "{person}, {age}"
msgid_plural "{person}, {age}"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{person}, {age}"
+msgstr[1] "{person}, {age}"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:425
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:373
@@ -20690,7 +20524,7 @@ msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:472
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1628
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
-msgstr "Välj ett filter, som begränsar vilka personer, som tas med på kalender"
+msgstr "Välj ett filter som begränsar vilka personer som tas med på kalender"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:477
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:688
@@ -20786,7 +20620,7 @@ msgstr "Välj veckans första dag för kalendern"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1744
msgid "Birthday surname"
-msgstr "Namn vid födseln"
+msgstr "Efternamn vid födseln"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:549
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:477
@@ -20820,9 +20654,8 @@ msgstr "Ta med födelsedagar"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:558
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486
-#, fuzzy
msgid "Whether to include birthdays"
-msgstr "Huruvida ta med bilder."
+msgstr "Huruvida ta med födelsedagar"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:561
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489
@@ -20832,13 +20665,12 @@ msgstr "Ta med årsdagar"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:562
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490
-#, fuzzy
msgid "Whether to include anniversaries"
-msgstr "Huruvida ta med bilder."
+msgstr "Huruvida ta med årsdagar"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:631
msgid "Title text and background color"
-msgstr "Rubriktext och bakgrundsfärg"
+msgstr "Titeltext och bakgrundsfärg"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:635
msgid "Calendar day numbers"
@@ -20846,7 +20678,7 @@ msgstr "Dagnummer i kalender"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:638
msgid "Daily text display"
-msgstr "Daglig text"
+msgstr "Visning av daglig text"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:640
msgid "Holiday text display"
@@ -20874,20 +20706,20 @@ msgstr "Text vid nederkant, rad 3"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:158
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
-msgstr "Stamtavla för %(person)s och %(father1)s, %(mother1)s"
+msgstr "Stamtavla för %(person)s och %(father1)s, %(mother1)s"
#. Should be 2 items in names list
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:165
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
-msgstr "Stamtavla för %(person)s, %(father1)s och %(mother1)s"
+msgstr "Stamtavla för %(person)s, %(father1)s och %(mother1)s"
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:172
#, python-format
msgid ""
"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
-msgstr "Stamtavla för %(father1)s, %(father2)s samt %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgstr "Stamtavla för %(father1)s, %(father2)s samt %(mother1)s, %(mother2)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:182
#, python-format
@@ -20923,7 +20755,7 @@ msgstr "Kusintavla för %(names)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:759
#, python-format
msgid "Family %s is not in the Database"
-msgstr "Famil %s saknas i databasen"
+msgstr "Familj %s saknas i databasen"
#. if self.name == "familial_descend_tree":
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525
@@ -21007,7 +20839,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1653
msgid "Display format for a descendant."
-msgstr "Visningsformat för ättlingar."
+msgstr "Visningsformat för en ättling."
#. bug 4767
#. diffspouse = BooleanOption(
@@ -21025,7 +20857,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1667
msgid "Display format for a spouse."
-msgstr "Visningsformat för make/make."
+msgstr "Visningsformat för make/maka."
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709
msgid "inter-box Y scale factor"
@@ -21033,11 +20865,11 @@ msgstr "Y-skalfaktor innerruta"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1711
msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller"
-msgstr "Gör innerrutans Y större eller mindre"
+msgstr "Gör innerrutan Y större eller mindre"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1787
msgid "The bold style used for the text display."
-msgstr "Fetstilsmall mall som används för textvisning."
+msgstr "Fetstilsmall som används för textvisning."
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:37
msgid "Ancestor Chart"
@@ -21053,7 +20885,7 @@ msgstr "Skapar en grafisk antavla"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76
msgid "Produces a graphical calendar"
-msgstr "Skapar en grafisk kalender."
+msgstr "Skapar en grafisk kalender"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:97
msgid "Descendant Chart"
@@ -21061,7 +20893,7 @@ msgstr "Stamtavla"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
msgid "Produces a graphical descendant chart"
-msgstr "Skapar en grafisk stamtavla."
+msgstr "Skapar en grafisk stamtavla"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:113
msgid "Descendant Tree"
@@ -21069,7 +20901,7 @@ msgstr "Stamtavla"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:114
msgid "Produces a graphical descendant tree"
-msgstr "Skapar ett grafisk stamträd."
+msgstr "Skapar ett grafisk stamträd"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:135
msgid "Family Descendant Chart"
@@ -21077,7 +20909,7 @@ msgstr "Familjestamtavla"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:136
msgid "Produces a graphical descendant chart around a family"
-msgstr "Skapar ett grafisk stamtavla utgående från en familj"
+msgstr "Skapar en grafisk stamtavla utgående från en familj"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:152
msgid "Family Descendant Tree"
@@ -21097,25 +20929,26 @@ msgstr "Antavla i cirkelformat"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:176
msgid "Produces fan charts"
-msgstr "Skapar en grafisk antavla i cirkelformat."
+msgstr "Skapar grafiska antavlor i cirkelformat"
#. extract requested items from the database and count them
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:197
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:801
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:811
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:845
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:846
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:812
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:822
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:856
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:857
msgid "Statistics Charts"
-msgstr "Statistik"
+msgstr "Statistikdiagram"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:198
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
-msgstr "Skapar stapel- och cirkeldiagram över personerna i databasen."
+msgstr ""
+"Skapar statistiska stapel- och cirkeldiagram över personerna i databasen"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:221
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:274
msgid "Timeline Chart"
-msgstr "Livslängdslinjer"
+msgstr "Tidslinjediagram"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:222
msgid "Produces a timeline chart."
@@ -21142,7 +20975,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:833
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1024
msgid "The number of generations to include in the report"
-msgstr "Antal generationer, som skall tas med i rapporten"
+msgstr "Antal generationer som skall tas med i rapporten"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:696
msgid "Type of graph"
@@ -21194,7 +21027,7 @@ msgstr "Rita tomma rutor"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:718
msgid "Draw the background although there is no information"
-msgstr "Fyll med bakgrundsfärg när informations saknas"
+msgstr "Fyll med bakgrundsfärg även när information saknas"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:722
msgid "Use one font style for all generations"
@@ -21209,7 +21042,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:780
#, python-format
msgid "The style used for the text display of generation \"%d\""
-msgstr "Mall som används för textvisning av generation \"%d\""
+msgstr "Mall som används för textvisning av generation \"%d\""
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306
msgid "Item count"
@@ -21221,14 +21054,14 @@ msgstr "Både och"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:311
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:774
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:785
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:645
msgid "Men"
msgstr "Män"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:312
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:415
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:776
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:787
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:525
msgid "Women"
msgstr "Kvinnor"
@@ -21306,7 +21139,7 @@ msgstr "(Föredragen) titel saknas"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:396
msgid "(Preferred) forename missing"
-msgstr "(Föredraget)förnamn saknas"
+msgstr "(Föredraget) förnamn saknas"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:406
msgid "(Preferred) surname missing"
@@ -21314,89 +21147,89 @@ msgstr "(Föredraget) efternamn saknas"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:416
msgid "Gender unknown"
-msgstr "Kön obekant"
+msgstr "Kön okänt"
#. inadequate information
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:425
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:434
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:541
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:445
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:552
msgid "Date(s) missing"
msgstr "Datum saknas"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:443
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:457
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:454
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:468
msgid "Place missing"
msgstr "Plats saknas"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:465
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:476
msgid "Already dead"
msgstr "Redan död"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:472
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:483
msgid "Still alive"
msgstr "Lever fortfarande"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:480
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:492
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:491
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:503
msgid "Events missing"
msgstr "Händelser saknas"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:500
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:508
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:511
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:519
msgid "Children missing"
msgstr "Barn saknas"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:530
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:541
msgid "Birth missing"
msgstr "Födelse saknas"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:631
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:642
msgid "Personal information missing"
msgstr "Personinformation saknas"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:769
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:780
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:118
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:99
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:91
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:100
#, python-format
msgid "(Living people: %(option_name)s)"
-msgstr ""
+msgstr "(Levande personer: %(option_name)s)"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:788
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:799
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d"
msgstr "%(genders)s födda %(year_from)04d-%(year_to)04d"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:792
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:803
#, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d"
msgstr "Personer födda %(year_from)04d-%(year_to)04d"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:802
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:813
msgid "Collecting data..."
msgstr "Samlar data..."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:812
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:823
msgid "Sorting data..."
msgstr "Sorterar data..."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:847
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:858
msgid "Saving charts..."
msgstr "Sparar diagram..."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:901
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:939
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:912
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:950
#, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (personer):"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:991
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1002
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:219
msgid "Determines what people are included in the report."
-msgstr "Avgör vilka personer, som tas med i rapporten."
+msgstr "Avgör vilka personer som tas med i rapporten."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:996
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1007
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:421
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1067
@@ -21407,89 +21240,88 @@ msgstr "Avgör vilka personer, som tas med i rapporten."
msgid "Filter Person"
msgstr "Filtrera person"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:997
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1008
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:418
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1068
msgid "The center person for the filter."
msgstr "Huvudpersonen för filtret."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1001
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1012
msgid "Sort chart items by"
msgstr "Sortera tabellposter via"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1006
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1017
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr "Välj hur de statistiska uppgifterna ska sorteras."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1020
msgid "Sort in reverse order"
msgstr "Sortera i omvänd ordning"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1010
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1021
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr "Välj för att få omvänd sorteringsordning."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1014
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1025
msgid "People Born After"
msgstr "Personer födda efter"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1016
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1027
msgid "Birth year from which to include people."
msgstr "Det födelseår från vilket personer skall tas med."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1019
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1030
msgid "People Born Before"
msgstr "Personer födda före"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1021
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1032
msgid "Birth year until which to include people"
msgstr "Det födelseår t o m vilket personer skall tas med"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1024
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1035
msgid "Include people without known birth years"
msgstr "Ta med personer utan känt födelseår"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1026
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1037
msgid "Whether to include people without known birth years."
-msgstr ".Huruvida ta med personer utan känt födelseår."
+msgstr "Huruvida ta med personer utan känt födelseår."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1030
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1041
msgid "Genders included"
msgstr "Kön medtagna"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1035
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1046
msgid "Select which genders are included into statistics."
-msgstr "Välj vilka kön, som ska tas med i statistik."
+msgstr "Välj vilka kön som ska tas med i statistik."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1039
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1050
msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Max antal objekt för en cirkel"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1040
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1051
msgid ""
"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr ""
"Med färre poster kommer cirkeldiagram med teckenförklaring att användas i "
"stället för stapeldiagram."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1073
-#, fuzzy
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1084
msgid "Charts 3"
-msgstr "Diagram 1"
+msgstr "Diagram 3"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1075
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1086
msgid "Charts 2"
msgstr "Diagram 2"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1077
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1088
msgid "Charts 1"
msgstr "Diagram 1"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1079
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1090
msgid "Include charts with indicated data."
msgstr "Ta med diagram med markerade data."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1121
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1132
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:601
msgid "The style used for the items and values."
msgstr "Mall som används för objekt och värden."
@@ -21507,7 +21339,7 @@ msgstr "Namn"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:168
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:337
msgid "Timeline"
-msgstr "Livslängdslinje"
+msgstr "Tidslinje"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:157
msgid "Sorting dates..."
@@ -21529,11 +21361,11 @@ msgstr "Ingen datuminformation"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:338
msgid "Finding date range..."
-msgstr "Letar efter område..."
+msgstr "Finner datumintervall..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:417
msgid "Determines what people are included in the report"
-msgstr "Avgör vilka personer, som tas med i rapporten"
+msgstr "Avgör vilka personer som tas med i rapporten"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:422
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:224
@@ -21560,16 +21392,16 @@ msgstr "Använd sorteringsmetod"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:327
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:965
msgid "The style used for the section headers."
-msgstr "Mall som används för sektionsrubriken."
+msgstr "Mall som används för sektionsrubrikerna."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:34
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:36
msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)"
-msgstr "Kalkylblad med kommasSeparerade värden (CSV)"
+msgstr "Kalkylblad med kommaseparerade värden (CSV)"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:35
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
-msgstr "Kalkylblad med Komma-_Separerade-Värden (CSV)"
+msgstr "Kalkylblad med komma_separerade värden (CSV)"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:36
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
@@ -21589,7 +21421,7 @@ msgstr "_Web Family Tree"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:57
msgid "Web Family Tree format"
-msgstr "Web Family Tree-format."
+msgstr "Web Family Tree-format"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:65
msgid "Web Family Tree export options"
@@ -21637,7 +21469,8 @@ msgid ""
"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
"files."
msgstr ""
-"Gramps-paket är en arkiverad XML-databas tillsammans med mediaobjektfiler."
+"Gramps-paket är en arkiverad XML-databas av släktträdet tillsammans med "
+"mediaobjektfiler."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:130
msgid "Gramps package export options"
@@ -21645,19 +21478,19 @@ msgstr "Gramps-paket exportalternativ"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:141
msgid "Gramps XML (family tree)"
-msgstr "Gramps-XML (Släktträd)"
+msgstr "Gramps-XML (släktträd)"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:142
msgid "Gramps _XML (family tree)"
-msgstr "Gramps-_XML (Släktträd)"
+msgstr "Gramps-_XML (släktträd)"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:143
msgid ""
"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
"without the media object files. Suitable for backup purposes."
msgstr ""
-"Gramps XML-export är en komplett arkiverad XML-databas utan "
-"mediaobjektfiler. Den är lämplig som säkerhetskopia."
+"Gramps XML-export är en komplett arkiverad XML-databas av ett Gramps-"
+"släktträd utan mediaobjektfiler. Den är lämplig som säkerhetskopia."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:153
msgid "Gramps XML export options"
@@ -21669,7 +21502,7 @@ msgstr "vCalendar"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:165
msgid "vC_alendar"
-msgstr "vCa_lender"
+msgstr "vC_alendar"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:166
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
@@ -21690,7 +21523,7 @@ msgstr "_vCard"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:187
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
-msgstr "vCard används av många adressboks- och pimprogram."
+msgstr "vCard används av många adressboks- och pim-program."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:195
msgid "vCard export options"
@@ -21721,20 +21554,20 @@ msgstr "Översätt rubriker"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288
msgid "Enclosed_by"
-msgstr "Omgivet av"
+msgstr "Omgivet_av"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340
#, python-brace-format
msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped"
-msgstr "CSV-export stöder ej ickeprimära efternamn, {count} tappade"
+msgstr "CSV-export stöder ej ickeprimära efternamn, {count} tappade"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
msgid "Birth source"
-msgstr "Föddekälla"
+msgstr "Födelsekälla"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358
msgid "Baptism date"
-msgstr "Dopdag"
+msgstr "Dopdatum"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358
msgid "Baptism place"
@@ -21807,7 +21640,7 @@ msgstr "Skriver arkivplatser"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1172
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5895
msgid "EMAIL"
-msgstr "e-post"
+msgstr "E-POST"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1174
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5907
@@ -21828,7 +21661,7 @@ msgstr "Inga familjer matchades av det valda filtret"
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:173
#, python-format
msgid "Failure writing %s"
-msgstr "Misslyckades med att skriva till %s"
+msgstr "Fel vid skrivning av %s"
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:135
@@ -21841,14 +21674,14 @@ msgstr "Giftermålet för %s"
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:159
#, python-format
msgid "Birth of %s"
-msgstr "Födelsen av %s"
+msgstr "Födelse av %s"
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:172
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:178
#, python-format
msgid "Death of %s"
-msgstr "Döden av %s"
+msgstr "Död av %s"
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:237
#, python-format
@@ -21861,7 +21694,7 @@ msgid ""
"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
"try again."
msgstr ""
-"Databasen kan inte sparas eftersom du inte har tillåtelse att skriva till "
+"Databasen kan inte sparas eftersom du inte har rättighet att skriva till "
"katalogen. Kontrollera att du har skrivåtkomst till katalogen och försök "
"igen."
@@ -21870,13 +21703,13 @@ msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
msgstr ""
-"Databasen kan inte sparas eftersom du inte har tillåtelse att skriva till "
-"filen. Kontrollera att du har skrivåtkomst till katalogen och försök igen."
+"Databasen kan inte sparas eftersom du inte har rättighet att skriva till "
+"filen. Kontrollera att du har skrivåtkomst till filen och försök igen."
#. GUI setup:
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:52
msgid "Enter a date, click Run"
-msgstr "Mata i ett datum, klicka på Kör"
+msgstr "Mata in ett datum, klicka på Kör"
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60
msgid ""
@@ -21884,10 +21717,10 @@ msgid ""
"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
msgstr ""
-"Skriv in ett datum (som ÅÅÅÅ-MM-DD) i fältet nedan och klicka sedan på Kör. "
-"Detta kommer att beräkna ålder för all i ditt släktträd på detta datum. Du "
-"kan sedan sortera på ålderskolumnen och dubbelklicka på raden för att titta "
-"eller redigera."
+"Skriv in ett giltigt datum (som ÅÅÅÅ-MM-DD) i fältet nedan och klicka sedan "
+"på Kör. Detta kommer att beräkna ålder för alla i ditt släktträd på detta "
+"datum. Du kan sedan sortera med ålderskolumnen och dubbelklicka på raden för "
+"att visa eller redigera."
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:53
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:63
@@ -21924,11 +21757,11 @@ msgstr "Skillnad"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:177
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
-msgstr "Fördelning av far - barn åldersskillnad"
+msgstr "Fördelning av åldersskillnad mellan fader och barn"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:178
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
-msgstr "Fördelning av mor - barn åldersskillnad"
+msgstr "Fördelning av åldersskillnad mellan moder och barn"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:235
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262
@@ -21940,7 +21773,7 @@ msgstr "Statistik"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:236
msgid "Total"
-msgstr "Totalt "
+msgstr "Totalt"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:237
msgid "Minimum"
@@ -21948,11 +21781,11 @@ msgstr "Minimum"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:238
msgid "Average"
-msgstr "Medel "
+msgstr "Medel"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:239
msgid "Median"
-msgstr "Median "
+msgstr "Median"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:240
msgid "Maximum"
@@ -21981,7 +21814,8 @@ msgid ""
"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
"selected attribute."
msgstr ""
-"Dubbelklicka på en rad för att visa en snabbrapport med valda attribut."
+"Dubbelklicka på en rad för att visa en snabbrapport som visar alla personer "
+"med valt attribut."
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:56
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:172
@@ -22015,9 +21849,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83
-#, fuzzy
msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place."
-msgstr "Dubbelklicka på en rad för att redigera den valda platsen."
+msgstr ""
+"Högerklicka på en rad för att redigera den valda händelsen eller den "
+"relaterade platsen."
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:158
@@ -22033,14 +21868,12 @@ msgid "Id"
msgstr "Id"
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:143
-#, fuzzy
msgid "Edit the event"
-msgstr "händelsen"
+msgstr "Redigera händelsen"
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:148
-#, fuzzy
msgid "Edit the place"
-msgstr "Redigera plats"
+msgstr "Redigera platsen"
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72
msgid "Evaluation"
@@ -22072,7 +21905,7 @@ msgid ""
"Click and drag in open area to rotate"
msgstr ""
"Klicka för att expandera/krympa person\n"
-"Högerklicka för val\n"
+"Högerklicka för alternativ\n"
"Klicka och dra på öppen yta för att rotera"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61
@@ -22084,7 +21917,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sOfta Ställda Frågor"
"%(html_end)s%(bold_end)s\n"
-"(needs a connection to the internet)\n"
+"(internetförbindelse är nödvändig)\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66
msgid "Editing Spouses"
@@ -22097,7 +21930,7 @@ msgid ""
"spouses?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHur ändrar jag ordningen på "
-"makar%(html_end)s\n"
+"makar?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77
#, python-format
@@ -22106,7 +21939,7 @@ msgid ""
"spouse?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHur lägger jag till en extra "
-"make/maka%(html_end)s\n"
+"make/maka?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83
#, python-format
@@ -22119,7 +21952,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87
msgid "Backups and Updates"
-msgstr "Säkerhetskopia och uppdateringar"
+msgstr "Säkerhetskopior och uppdateringar"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:92
#, python-format
@@ -22158,8 +21991,8 @@ msgid ""
" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a "
"residence and an address?%(html_end)s\n"
msgstr ""
-" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sVad är skillnaden mellan ? "
-"boende och adress%(html_end)s\n"
+" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sVad är skillnaden mellan en "
+"boende och en adress?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120
msgid "Media Files"
@@ -22172,7 +22005,7 @@ msgid ""
"person/source/event?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHur lägger jag till ett "
-"fotografi på person/källa/händelse%(html_end)s\n"
+"fotografi på en person/källa/händelse?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131
#, python-format
@@ -22180,7 +22013,7 @@ msgid ""
" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media "
"objects?%(html_end)s\n"
msgstr ""
-" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHur hittar du oanvända "
+" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHur hittar jag oanvända "
"mediaobjekt?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141
@@ -22285,7 +22118,7 @@ msgstr "Ålder vid datum"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46
msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
-msgstr "Gramplet med ålder på levande personer på en särskild dag"
+msgstr "Gramplet som visar ålder på levande personer på en särskild dag"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:58
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:65
@@ -22294,11 +22127,12 @@ msgstr "Åldersstatistik"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59
msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
-msgstr "Gramplet visande diagram över olika åldrar"
+msgstr "Gramplet som visar diagram över olika åldrar"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
-msgstr "Grampet med almanacka och händelser på en särskild dag i historien"
+msgstr ""
+"Gramplet som visar almanacka och händelser på en särskild dag i historien"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:87
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:94
@@ -22307,7 +22141,7 @@ msgstr "Ättlingar"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88
msgid "Gramplet showing active person's descendants"
-msgstr "Gramplet med aktiv persons ättlingar"
+msgstr "Gramplet som visar aktiv persons ättlingar"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:111
@@ -22318,11 +22152,11 @@ msgstr "Anor"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200
msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
-msgstr "Gramplet med aktiv persons förfäder"
+msgstr "Gramplet som visar aktiv persons förfäder"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:122
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
-msgstr "Gramplet med aktiv persons nära förfäder som ett cirkeldiagram"
+msgstr "Gramplet som visar aktiv persons nära förfäder som ett cirkeldiagram"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:138
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:75
@@ -22331,7 +22165,7 @@ msgstr "Cirkeldiagram med ättlingar (stamtavla)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart"
-msgstr "Gramplet med aktiv persons nära förfäder, som ett cirkeldiagram"
+msgstr "Gramplet som visar aktiv persons nära ättlingar som ett cirkeldiagram"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158
@@ -22340,21 +22174,21 @@ msgstr "Cirkeldiagram med ättlingar"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:155
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:78
-#, fuzzy
msgid "2-Way Fan Chart"
-msgstr "Antavla i cirkelformat"
+msgstr "2-vägs cirkeldiagram"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156
-#, fuzzy
msgid ""
"Gramplet showing active person's direct ancestors and descendants as a "
"fanchart"
-msgstr "Gramplet med aktiv persons nära förfäder, som ett cirkeldiagram"
+msgstr ""
+"Gramplet som visar aktiv persons nära förfäder och ättlingar som ett "
+"cirkeldiagram"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:173
msgid "2-Way Fan"
-msgstr ""
+msgstr "2-vägscirkel"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178
@@ -22363,7 +22197,7 @@ msgstr "FAQ"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173
msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
-msgstr "Gramplet med ofta ställad frågor (FAQ)"
+msgstr "Gramplet som visar ofta ställda frågor (FAQ)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:192
@@ -22372,7 +22206,7 @@ msgstr "Förnamnsstatistik"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:186
msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
-msgstr "Gramplet med alla förnamn som ett textmoln"
+msgstr "Gramplet som visar alla förnamn som ett textmoln"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205
@@ -22384,7 +22218,7 @@ msgstr "Antavla"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:217
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
-msgstr "Gramplet med en aktiv Snabb-titt"
+msgstr "Gramplet som visar ett aktivt objekt i snabbrapportvyn"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:232
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:238
@@ -22393,7 +22227,7 @@ msgstr "Släktingar"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233
msgid "Gramplet showing active person's relatives"
-msgstr "Gramplet med aktiv persons släktingar"
+msgstr "Gramplet som visar aktiv persons släktingar"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255
@@ -22402,11 +22236,11 @@ msgstr "Körningslogg"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249
msgid "Gramplet showing all activity for this session"
-msgstr "Gramplet med alla aktiviteter under denna körning"
+msgstr "Gramplet som visar alla aktiviteter under denna session"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263
msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree"
-msgstr "Gramplet med en sammanfattning av data för släktträdet"
+msgstr "Gramplet som visar en sammanfattning av data för släktträdet"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:276
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283
@@ -22415,7 +22249,7 @@ msgstr "Efternamnsstatistik"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277
msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
-msgstr "Gramplet med alla efternamn som ett textmoln"
+msgstr "Gramplet som visar alla efternamn som ett textmoln"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:290
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297
@@ -22428,11 +22262,11 @@ msgstr "Gramplet med alla efternamn som ett textmoln"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1235
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1249
msgid "gramplet|To Do"
-msgstr "Att-göra-grampet"
+msgstr "Att Göra"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291
msgid "Gramplet for displaying a To Do list"
-msgstr "Gramplet erbjuder visa en Att Göra-lista"
+msgstr "Gramplet för att visa en Att Göra-lista"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311
@@ -22441,7 +22275,7 @@ msgstr "Vanligaste efternamnen"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:306
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
-msgstr "Gramplet med de vanligaste efternamn i detta släktträd"
+msgstr "Gramplet som visar de vanligaste efternamnen i detta släktträd"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318
msgid "Welcome"
@@ -22449,7 +22283,7 @@ msgstr "Välkommen"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319
msgid "Gramplet showing a welcome message"
-msgstr "Gramplet med välkomstmeddelande"
+msgstr "Gramplet som visar välkomstmeddelande"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:325
msgid "Welcome to Gramps!"
@@ -22461,11 +22295,11 @@ msgstr "Nästa uppgift"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333
msgid "Gramplet suggesting items to research"
-msgstr "Gramplet med förslag på kommande forskningsuppgifter"
+msgstr "Gramplet som ger förslag på kommande forskningsuppgifter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339
msgid "What's Next?"
-msgstr "Nästa uppgift"
+msgstr "Nästa uppgift?"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:349
msgid "Person Details"
@@ -22473,7 +22307,7 @@ msgstr "Persondetaljer"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:350
msgid "Gramplet showing details of a person"
-msgstr "Gramplet visande detaljer för en person"
+msgstr "Gramplet som visar detaljer för en person"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371
@@ -22487,7 +22321,7 @@ msgstr "Arkivplatsdetaljer"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:364
msgid "Gramplet showing details of a repository"
-msgstr "Gramplet visande detaljer för en arkivplats"
+msgstr "Gramplet som visar detaljer för en arkivplats"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:377
msgid "Place Details"
@@ -22495,7 +22329,7 @@ msgstr "Platsdetaljer"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378
msgid "Gramplet showing details of a place"
-msgstr "Gramplet visande detaljer för en plats"
+msgstr "Gramplet som visar detaljer för en plats"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:391
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:399
@@ -22504,7 +22338,7 @@ msgstr "Mediagranskning"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:392
msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
-msgstr "Gramplet med förhandsgranskning av ett mediaobjekt"
+msgstr "Gramplet som visar en förhandsgranskning av ett mediaobjekt"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:427
@@ -22513,11 +22347,11 @@ msgstr "Bildmetadata"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420
msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
-msgstr "Gramplet visande metadata av mediaobjekt"
+msgstr "Gramplet som visar metadata av mediaobjekt"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:441
msgid "GExiv2 module not loaded."
-msgstr "GExiv2-modul ej laddad"
+msgstr "GExiv2-modul ej laddad."
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442
#, python-format
@@ -22526,7 +22360,7 @@ msgid ""
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s"
msgstr ""
"Bildmetadatafunktionalitet kommer ej att vara tillgängligt.\n"
-"För att åstadkomma det för Gramps se %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s"
+"För att åstadkomma det för Gramps se %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:455
msgid "Person Residence"
@@ -22534,16 +22368,16 @@ msgstr "Personboende"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456
msgid "Gramplet showing residence events for a person"
-msgstr "Gramplet visande bostadshändelser för en person"
+msgstr "Gramplet som visar bostadshändelser för en person"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:469
msgid "Person Events"
-msgstr "Personliga händelser"
+msgstr "Personhändelser"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:470
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1323
msgid "Gramplet showing the events for a person"
-msgstr "Gramplet visande händelser för en person"
+msgstr "Gramplet som visar händelser för en person"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:483
msgid "Family Events"
@@ -22551,7 +22385,7 @@ msgstr "Familjehändelser"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:484
msgid "Gramplet showing the events for a family"
-msgstr "Gramplet visande händelser för en familj"
+msgstr "Gramplet som visar händelser för en familj"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:497
msgid "Person Gallery"
@@ -22559,7 +22393,7 @@ msgstr "Persongalleri"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:498
msgid "Gramplet showing media objects for a person"
-msgstr "Gramplet visande mediaobjekt för en person"
+msgstr "Gramplet som visar mediaobjekt för en person"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519
@@ -22572,11 +22406,11 @@ msgstr "Galleri"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:511
msgid "Family Gallery"
-msgstr "Familjgalleri"
+msgstr "Familjegalleri"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:512
msgid "Gramplet showing media objects for a family"
-msgstr "Gramplet visande mediaobjekt för en familj"
+msgstr "Gramplet som visar mediaobjekt för en familj"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:525
msgid "Event Gallery"
@@ -22584,7 +22418,7 @@ msgstr "Händelsegalleri"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:526
msgid "Gramplet showing media objects for an event"
-msgstr "Gramplet visande mediaobjekt för en händelse"
+msgstr "Gramplet som visar mediaobjekt för en händelse"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:539
msgid "Place Gallery"
@@ -22592,7 +22426,7 @@ msgstr "Platsgalleri"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:540
msgid "Gramplet showing media objects for a place"
-msgstr "Gramplet visande mediaobjekt för en plats"
+msgstr "Gramplet som visar mediaobjekt för en plats"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:553
msgid "Source Gallery"
@@ -22600,7 +22434,7 @@ msgstr "Källgalleri"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:554
msgid "Gramplet showing media objects for a source"
-msgstr "Gramplet visande mediaobjekt för en källa"
+msgstr "Gramplet som visar mediaobjekt för en källa"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:567
msgid "Citation Gallery"
@@ -22608,7 +22442,7 @@ msgstr "Citeringsgalleri"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:568
msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
-msgstr "Gramplet visande mediaobjekt för en citering"
+msgstr "Gramplet som visar mediaobjekt för en citering"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:581
msgid "Person Attributes"
@@ -22616,7 +22450,7 @@ msgstr "Personattribut"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:582
msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
-msgstr "Gramplet visande en persons attribut"
+msgstr "Gramplet som visar en persons attribut"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:595
msgid "Event Attributes"
@@ -22624,7 +22458,7 @@ msgstr "Händelseattribut"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:596
msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
-msgstr "Gramplet visande en händelses attribut"
+msgstr "Gramplet som visar en händelses attribut"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:609
msgid "Family Attributes"
@@ -22632,7 +22466,7 @@ msgstr "Familjeattribut"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:610
msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
-msgstr "Gramplet visande en familjs attribut"
+msgstr "Gramplet som visar en familjs attribut"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:623
msgid "Media Attributes"
@@ -22640,11 +22474,11 @@ msgstr "Mediaattribut"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:624
msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
-msgstr "Gramplet visande ett mediaobjekts attribut"
+msgstr "Gramplet som visar ett mediaobjekts attribut"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638
msgid "Gramplet showing the attributes of a source object"
-msgstr "Gramplet visande attribut för ett källobjekt"
+msgstr "Gramplet som visar attribut för ett källobjekt"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:651
msgid "Citation Attributes"
@@ -22652,7 +22486,7 @@ msgstr "Citeringsattribut"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652
msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object"
-msgstr "Gramplet visande attributen för ett citeringsobjekt"
+msgstr "Gramplet som visar attributen för ett citeringsobjekt"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:665
msgid "Person Notes"
@@ -22660,7 +22494,7 @@ msgstr "Personnotiser"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:666
msgid "Gramplet showing the notes for a person"
-msgstr "Gramplet visande notiserna för en person"
+msgstr "Gramplet som visar notiserna för en person"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:679
msgid "Event Notes"
@@ -22668,7 +22502,7 @@ msgstr "Händelsenotiser"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:680
msgid "Gramplet showing the notes for an event"
-msgstr "Gramplet visande notiserna för en händelse"
+msgstr "Gramplet som visar notiserna för en händelse"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:693
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:788
@@ -22677,7 +22511,7 @@ msgstr "Familjenotiser"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:694
msgid "Gramplet showing the notes for a family"
-msgstr "Gramplet visande notiserna för en familj"
+msgstr "Gramplet som visar notiserna för en familj"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:707
msgid "Place Notes"
@@ -22685,7 +22519,7 @@ msgstr "Platsnotiser"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:708
msgid "Gramplet showing the notes for a place"
-msgstr "Gramplet visande notiserna för en plats"
+msgstr "Gramplet som visar notiserna för en plats"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:721
msgid "Source Notes"
@@ -22693,7 +22527,7 @@ msgstr "Källnotiser"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:722
msgid "Gramplet showing the notes for a source"
-msgstr "Gramplet visande notiserna för en källa"
+msgstr "Gramplet som visar notiserna för en källa"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:735
msgid "Citation Notes"
@@ -22701,7 +22535,7 @@ msgstr "Citeringsnotiser"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736
msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
-msgstr "Gramplet visande notiserna för en citering"
+msgstr "Gramplet som visar notiserna för en citering"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:749
msgid "Repository Notes"
@@ -22709,7 +22543,7 @@ msgstr "Arkivplatsnotiser"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:750
msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
-msgstr "Gramplet visande notiserna för en arkivplats"
+msgstr "Gramplet som visar notiserna för en arkivplats"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:763
msgid "Media Notes"
@@ -22717,7 +22551,7 @@ msgstr "Medianotiser"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:764
msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
-msgstr "Gramplet visande notiserna för ett mediaobjekt"
+msgstr "Gramplet som visar notiserna för ett mediaobjekt"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:777
msgid "Person Citations"
@@ -22725,7 +22559,7 @@ msgstr "Personciteringar"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778
msgid "Gramplet showing the citations for a person"
-msgstr "Gramplet visande citeringar för en person"
+msgstr "Gramplet som visar citeringarna för en person"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:791
msgid "Event Citations"
@@ -22733,7 +22567,7 @@ msgstr "Händelseciteringar"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792
msgid "Gramplet showing the citations for an event"
-msgstr "Gramplet visande citeringarna för en händelse"
+msgstr "Gramplet som visar citeringarna för en händelse"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:805
msgid "Family Citations"
@@ -22741,7 +22575,7 @@ msgstr "Familjeciteringar"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:806
msgid "Gramplet showing the citations for a family"
-msgstr "Gramplet visande citeringar för en familj"
+msgstr "Gramplet som visar citeringarna för en familj"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:819
msgid "Place Citations"
@@ -22749,7 +22583,7 @@ msgstr "Platsciteringar"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:820
msgid "Gramplet showing the citations for a place"
-msgstr "Gramplet visande citeringana för en plats"
+msgstr "Gramplet som visar citeringarna för en plats"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:833
msgid "Media Citations"
@@ -22757,23 +22591,23 @@ msgstr "Mediciteringar"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834
msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
-msgstr "Gramplet visande citeringarna för ett mediaobjekt"
+msgstr "Gramplet som visar citeringarna för ett mediaobjekt"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847
msgid "Person Children"
-msgstr "Barn"
+msgstr "Persons barn"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848
msgid "Gramplet showing the children of a person"
-msgstr "Gramplet visande en persons barn"
+msgstr "Gramplet som visar en persons barn"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:861
msgid "Family Children"
-msgstr "Familjebarn"
+msgstr "Familjs barn"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862
msgid "Gramplet showing the children of a family"
-msgstr "Gramplet visande barnen i en familj"
+msgstr "Gramplet som visar barnen i en familj"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875
msgid "Person References"
@@ -22781,7 +22615,7 @@ msgstr "Personreferenser"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876
msgid "Gramplet showing the backlink references for a person"
-msgstr "Gramplet visande referenser för en person"
+msgstr "Gramplet som visar referenserna för en person"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897
@@ -22801,11 +22635,11 @@ msgstr "Referenser"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889
msgid "Event References"
-msgstr "Händelsereferens"
+msgstr "Händelsereferenser"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890
msgid "Gramplet showing the backlink references for an event"
-msgstr "Gramplet visande referenserna för en händelse"
+msgstr "Gramplet som visar referenserna för en händelse"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903
msgid "Family References"
@@ -22813,7 +22647,7 @@ msgstr "Familjereferenser"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904
msgid "Gramplet showing the backlink references for a family"
-msgstr "Gramplet visande referenserna för an familj"
+msgstr "Gramplet som visar referenserna för en familj"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917
msgid "Place References"
@@ -22821,7 +22655,7 @@ msgstr "Platsreferenser"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918
msgid "Gramplet showing the backlink references for a place"
-msgstr "Gramplet visande referenserna för en plats"
+msgstr "Gramplet som visar referenserna för en plats"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2153
@@ -22830,7 +22664,7 @@ msgstr "Källhänvisningar"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932
msgid "Gramplet showing the backlink references for a source"
-msgstr "Gramplet visande referenserna för en källa"
+msgstr "Gramplet som visar referenserna för en källa"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945
msgid "Citation References"
@@ -22838,7 +22672,7 @@ msgstr "Citeringsreferenser"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946
msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation"
-msgstr "Gramplet visande bakåtlänkat för en citering"
+msgstr "Gramplet som visar referenserna för en citering"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251
@@ -22847,7 +22681,7 @@ msgstr "Arkivplatsreferenser"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960
msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository"
-msgstr "Gramplet visande referenserna för en arkivplats"
+msgstr "Gramplet som visar referenserna för en arkivplats"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973
msgid "Media References"
@@ -22855,7 +22689,7 @@ msgstr "Mediareferenser"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974
msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object"
-msgstr "Gramplet visande referenserna för ett mediaobjekt"
+msgstr "Gramplet som visar referenserna för ett mediaobjekt"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:987
msgid "Note References"
@@ -22863,7 +22697,7 @@ msgstr "Notisreferenser"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988
msgid "Gramplet showing the backlink references for a note"
-msgstr "Gramplet visande referenser för en notis"
+msgstr "Gramplet som visar referenserna för en notis"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1001
msgid "Person Filter"
@@ -22871,7 +22705,7 @@ msgstr "Personfilter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1002
msgid "Gramplet providing a person filter"
-msgstr "Gramplet erbjuder ett personfilter"
+msgstr "Gramplet som erbjuder ett personfilter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1015
msgid "Family Filter"
@@ -22879,7 +22713,7 @@ msgstr "Familjefilter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1016
msgid "Gramplet providing a family filter"
-msgstr "Gramplet erbjuder ett familjefilter"
+msgstr "Gramplet som erbjuder ett familjefilter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1029
msgid "Event Filter"
@@ -22887,7 +22721,7 @@ msgstr "Händelsefilter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1030
msgid "Gramplet providing an event filter"
-msgstr "Gramplet erbjuder ett händelsefilter"
+msgstr "Gramplet som erbjuder ett händelsefilter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1043
msgid "Source Filter"
@@ -22895,7 +22729,7 @@ msgstr "Källfilter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1044
msgid "Gramplet providing a source filter"
-msgstr "Gramplet erbjuder ett källfilter"
+msgstr "Gramplet som erbjuder ett källfilter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1057
msgid "Citation Filter"
@@ -22903,7 +22737,7 @@ msgstr "Citeringsfilter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1058
msgid "Gramplet providing a citation filter"
-msgstr "Gramplet erbjuder ett citeringsfilter"
+msgstr "Gramplet som erbjuder ett citeringsfilter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1071
msgid "Place Filter"
@@ -22911,7 +22745,7 @@ msgstr "Platsfilter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072
msgid "Gramplet providing a place filter"
-msgstr "Gramplet erbjuder ett platsfilter"
+msgstr "Gramplet som erbjuder ett platsfilter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1085
msgid "Media Filter"
@@ -22919,7 +22753,7 @@ msgstr "Mediafilter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1086
msgid "Gramplet providing a media filter"
-msgstr "Gramplet erbjuder ett mediafilter"
+msgstr "Gramplet som erbjuder ett mediafilter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1099
msgid "Repository Filter"
@@ -22927,7 +22761,7 @@ msgstr "Arkivplatsfilter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1100
msgid "Gramplet providing a repository filter"
-msgstr "Gramplet erbjuder ett arkivplatsfilter"
+msgstr "Gramplet som erbjuder ett arkivplatsfilter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1113
msgid "Note Filter"
@@ -22935,18 +22769,18 @@ msgstr "Notisfilter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1114
msgid "Gramplet providing a note filter"
-msgstr "Gramplet erbjuder ett notisfilter"
+msgstr "Gramplet som erbjuder ett notisfilter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1127
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:118
msgid "Records"
-msgstr "Rekord"
+msgstr "Poster"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1128
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:416
msgid "Shows some interesting records about people and families"
-msgstr "Visar några intressanta rekord om personer och familjer"
+msgstr "Visar några intressanta poster om personer och familjer"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1143
msgid "Person To Do"
@@ -22954,7 +22788,7 @@ msgstr "Person Att Göra"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1144
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person"
-msgstr "Gramplet visande Att Göra notiser för en person"
+msgstr "Gramplet som visar Att Göra notiser för en person"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1157
msgid "Event To Do"
@@ -22962,7 +22796,7 @@ msgstr "Händelse Att Göra"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158
msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event"
-msgstr "Gramplet visande Att Göra notiser för en händelse"
+msgstr "Gramplet som visar Att Göra notiser för en händelse"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1171
msgid "Family To Do"
@@ -22970,7 +22804,7 @@ msgstr "Familj Att Göra"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1172
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family"
-msgstr "Gramplet visande Att Göra notiser för en familj"
+msgstr "Gramplet som visar Att Göra notiser för en familj"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1185
msgid "Place To Do"
@@ -22978,15 +22812,15 @@ msgstr "Plats Att Göra"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1186
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place"
-msgstr "Gramplet visande Att Göra notiser för en plats"
+msgstr "Gramplet som visar Att Göra notiser för en plats"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1199
msgid "Source To Do"
-msgstr "Käll Att Göra"
+msgstr "Källa Att Göra"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1200
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source"
-msgstr "Gramplet visande Att Göra notiser för en källa"
+msgstr "Gramplet som visar Att Göra notiser för en källa"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1213
msgid "Citation To Do"
@@ -22994,7 +22828,7 @@ msgstr "Citering Att Göra"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation"
-msgstr "Gramplet visande Att Göra notiser för en citering"
+msgstr "Gramplet som visar Att Göra notiser för en citering"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227
msgid "Repository To Do"
@@ -23002,33 +22836,32 @@ msgstr "Arkivplats Att Göra"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1228
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository"
-msgstr "Gramplet visande Att Göra notiser för en arkivplats"
+msgstr "Gramplet som visar Att Göra notiser för en arkivplats"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1241
msgid "Media To Do"
-msgstr "Media Att Göra"
+msgstr "Media Att Göra"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1242
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object"
-msgstr "Gramplet visande Att Göra notiser för ett mediaobjekt"
+msgstr "Gramplet som visar Att Göra notiser för ett mediaobjekt"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1281
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1289
msgid "SoundEx"
-msgstr "SoundEx-kod:"
+msgstr "SoundEx-kod"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1282
msgid "Gramplet to generate SoundEx codes"
msgstr "Gramplet för att skapa SoundEx-koder"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1294
-#, fuzzy
msgid "Place Enclosed By"
-msgstr "Plats innesluter"
+msgstr "Plats omgiven av"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1295
msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place"
-msgstr "Gramplet visande de platser som omges av den aktiva platsen"
+msgstr "Gramplet som visar de platser som omges av den aktiva platsen"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1308
msgid "Place Encloses"
@@ -23036,7 +22869,7 @@ msgstr "Plats innesluter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1309
msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses"
-msgstr "Gramplet visande de platser som den aktiva platsen innesluter"
+msgstr "Gramplet som visar de platser som den aktiva platsen innesluter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1316
msgid "Encloses"
@@ -23044,22 +22877,20 @@ msgstr "Innesluter"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1322
msgid "Geography coordinates for Person Events"
-msgstr ""
+msgstr "Geografiska koordinater för personhändelser"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1330
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1344
-#, fuzzy
msgid "Events Coordinates"
-msgstr "Händelser %(date)s"
+msgstr "Händelsekoordinater"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1336
msgid "Geography coordinates for Family Events"
-msgstr ""
+msgstr "Geografiska koordinater för familjehändelser"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1337
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the events for all the family"
-msgstr "Gramplet visande händelser för en familj"
+msgstr "Gramplet som visar händelser för hela familjen"
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:93
msgid "Uncollected object"
@@ -23121,7 +22952,7 @@ msgstr "Linjetyp"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:163
msgid "Click to make active\n"
-msgstr "Klicka för göra aktiv\n"
+msgstr "Klicka för att göra aktiv\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164
msgid "Right-click to edit"
@@ -23148,7 +22979,7 @@ msgid ""
"Breakdown by generation:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Summering generationsvis:\n"
+"Uppdelning efter generation:\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:254
msgid "percent sign or text string|%"
@@ -23160,12 +22991,12 @@ msgstr "Generation 1"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262
msgid "Double-click to see people in generation"
-msgstr "Dubbelklicka för att få se personen i generationen"
+msgstr "Dubbelklicka för att se personer i generationen"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264
#, python-format
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
-msgstr " utgörs av en individ (%(percent)s komplett)\n"
+msgstr " har 1 av 1 individ (%(percent)s komplett)\n"
#. Create the Generation title, set an index marker
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267
@@ -23180,7 +23011,7 @@ msgstr "Generation %d"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268
#, python-format
msgid "Double-click to see people in generation %d"
-msgstr "Dubbelklicka för att få se personerna i generation %d"
+msgstr "Dubbelklicka för att se personer i generation %d"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272
@@ -23190,7 +23021,7 @@ msgid ""
msgid_plural ""
" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
msgstr[0] ""
-" består av {count_person} av {max_count_person} individ ({percent} "
+" består av {count_person} av {max_count_person} individer ({percent} "
"komplett)\n"
msgstr[1] ""
" består av {count_person} av {max_count_person} individer ({percent} "
@@ -23235,7 +23066,7 @@ msgstr "Vytyp"
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:122
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144
msgid "Quick Views"
-msgstr "Snabbrapportvy"
+msgstr "Snabbrapportvyer"
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:42
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44
@@ -23244,11 +23075,11 @@ msgstr "Dubbelklicka på namn för detaljer"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41
msgid "Click name to make person active\n"
-msgstr "Klicka på namnet för göra personen aktiv\n"
+msgstr "Klicka på namnet för att göra personen aktiv\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42
msgid "Right-click name to edit person"
-msgstr "Högerklicka på namnet för redigera personen"
+msgstr "Högerklicka på namnet för att redigera personen"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72
#, python-format
@@ -23291,7 +23122,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:48
msgid "Log for this Session"
-msgstr "Logg för denna körning"
+msgstr "Logg för denna session"
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:57
msgid "Opened data base -----------\n"
@@ -23459,9 +23290,9 @@ msgid ""
"powerful features.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gramps är ett programpaket framtaget för släktforskning. Fast likheter med "
-"andra släktforskningsprogram, erbjuder Gramps några unika och kraftfulla "
-"egenskaper.\n"
+"Gramps är ett programpaket framtaget för släktforskning. Fastän likheter med "
+"andra släktforskningsprogram finns, erbjuder Gramps några unika och "
+"kraftfulla egenskaper.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105
@@ -23478,11 +23309,11 @@ msgstr "Börja med släktforskning och Gramps"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110
msgid "Gramps online manual"
-msgstr "Gramps hanbok via Internet"
+msgstr "Gramps online-handbok"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112
msgid "locale_suffix|"
-msgstr ""
+msgstr "locale_suffix|"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
@@ -23504,7 +23335,7 @@ msgstr ""
"Gramps är skapat av släktforskare för släktforskare, ordnade inom Gramps "
"Project. Gramps är ett programpaket med öppen källkod, vilket innebär att du "
"är fri att göra kopior och distribuera till vem du vill. Det utvecklas och "
-"underhålls av en världsomspännande samling frivilliga, vars mål är att göra "
+"underhålls av en världsomspännande samling frivilliga vars mål är att göra "
"Gramps kraftfullt, men ändå lättanvänt.\n"
"\n"
@@ -23522,8 +23353,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Det första du måste göra är att skapa ett Släktträd. För att skapa ett nytt "
"Släktträd (ibland kallat databas), välj \"Släktträd\" från menyn, klicka på "
-"\"\"Hantera släkträd\" och Ny samt namnge trädet. För ytterligare detaljer "
-"hänvisas till information via länkarna ovan.\n"
+"\"Hantera släktträd\" och \"Ny\" samt namnge trädet. För ytterligare "
+"detaljer hänvisas till information via länkarna ovan.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130
@@ -23531,7 +23362,6 @@ msgid "Dashboard View"
msgstr "Anslagstavlevy"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131
-#, fuzzy
msgid ""
"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add "
"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a "
@@ -23542,9 +23372,9 @@ msgid ""
"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, "
"and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
-"Du läser just nu från en \"Gramplet\"-sida, där du kan lägga till din egna "
-"Gramplets. Du kan även lägga till Gramplets till all vyer antingen genom att "
-"lägga till en sido- eller bottenpanel. Detta sker genom att högerklicka till "
+"Du läser just nu från en \"Anslagstavlevy\", där du kan lägga till dina egna "
+"Gramplets. Du kan även lägga till Gramplets till alla vyer genom att lägga "
+"till en sido- och/eller bottenpanel, för att göra det, högerklicka till "
"höger om panelens flik.\n"
"\n"
"Du kan klicka på inställningsikonen i verktygsraden för att ändra antal "
@@ -23583,13 +23413,13 @@ msgstr "Flagga för att visa att en persons uppgifter är fullständiga"
#. children of this family are processed.
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83
msgid "Tag to indicate that a family is complete"
-msgstr "Flagga för att visa att en famils uppgifter är fullständiga"
+msgstr "Flagga för att visa att en familjs uppgifter är fullständiga"
#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way,
#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list.
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89
msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored"
-msgstr "Flagga visande att en person eller familj borde ignoreras"
+msgstr "Flagga för att visa att en person eller familj borde ignoreras"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163
msgid "No Home Person set."
@@ -23692,7 +23522,7 @@ msgstr "Släktlinjediagram"
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37
msgid "Produces family line graphs using Graphviz."
-msgstr "Skapar ett diagram för en släktlinje med Graphviz."
+msgstr "Skapar släktlinjediagram med Graphviz."
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:59
msgid "Hourglass Graph"
@@ -23709,7 +23539,7 @@ msgstr "Släktskapsdiagram"
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:82
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
-msgstr "Skapar en släktskapsdiagram genom att använda Graphviz."
+msgstr "Skapar släktskapsdiagram med Graphviz."
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -23757,7 +23587,7 @@ msgstr "Ättlingar - Anor"
#. ---------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119
msgid "Follow parents to determine \"family lines\""
-msgstr "Följ föräldrar för att bestämma släktlinjer"
+msgstr "Följ föräldrar för att bestämma \"släktlinjer\""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:121
msgid ""
@@ -23783,8 +23613,8 @@ msgid ""
"People and families not directly related to people of interest will be "
"removed when determining \"family lines\"."
msgstr ""
-"Personer och familjer ej direkt släkt med intressanta personer, kommer att "
-"tas bort vid bestämning av\"släktlinjer\"."
+"Personer och familjer ej direkt släkt med personer av intresse kommer att "
+"tas bort vid bestämning av \"släktlinjer\"."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:331
@@ -23796,7 +23626,7 @@ msgstr "Riktning för pilspets"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:334
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:781
msgid "Choose the direction that the arrows point."
-msgstr "Välj den riktning som pilarna ska peka åt."
+msgstr "Välj den riktning som pilarna pekar åt."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:145
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:337
@@ -23811,7 +23641,7 @@ msgid ""
"gray."
msgstr ""
"Män kommer att visas i blått, kvinnor i rött såvida inte annat angivits ovan "
-"för fyllning. Om könet för en person är okänt, visas den i grått."
+"för fyllning. Om könet för en person är okänt visas den i grått."
#. see bug report #2180
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154
@@ -23829,19 +23659,19 @@ msgstr "Använd avrundade hörn för att skilja mellan kvinnor och män."
#. --------------------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177
msgid "People of Interest"
-msgstr "Intressanta personer"
+msgstr "Personer av intresse"
#. --------------------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:180
msgid "People of interest"
-msgstr "Intressanta personer"
+msgstr "Personer av intresse"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:181
msgid ""
"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
"lines\"."
msgstr ""
-"Intressanta personer används som utgångspunkt i samband med bestämning av "
+"Personer av intresse används som utgångspunkt i samband med bestämning av "
"\"släktlinjer\"."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185
@@ -23854,7 +23684,7 @@ msgstr "Huruvida begränsa antal förfäder."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:193
msgid "The maximum number of ancestors to include."
-msgstr "Maximalt antal förfäder, som skall tas med."
+msgstr "Maximalt antal förfäder som skall tas med."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197
msgid "Limit the number of descendants"
@@ -23862,11 +23692,11 @@ msgstr "Begränsa antalet ättlingar"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200
msgid "Whether to limit the number of descendants."
-msgstr "Huruvida begränsa antalet ättlingar."
+msgstr "Huruvida begränsa antal ättlingar."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:206
msgid "The maximum number of descendants to include."
-msgstr "Maximalt antal ättlingar, som skall tas med."
+msgstr "Maximalt antal ättlingar som skall tas med."
#. --------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215
@@ -23879,7 +23709,7 @@ msgstr "Huruvida ta med datum för personer och familjer."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221
msgid "Limit dates to years only"
-msgstr "Begränsa datum till år enbart"
+msgstr "Begränsa datum enbart till år"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:222
msgid ""
@@ -23932,14 +23762,12 @@ msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr "Var miniatyrbilden skall synas relativt till namnet"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254
-#, fuzzy
msgid "Thumbnail size"
-msgstr "Minatyrbild"
+msgstr "Miniatyrbild"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257
-#, fuzzy
msgid "Size of the thumbnail image"
-msgstr "Skapa och använd bara av mediaminiatyrbilder"
+msgstr "Storlek på miniatyrbilden"
#. ----------------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261
@@ -23953,7 +23781,7 @@ msgstr "Släktfärger"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:265
msgid "Colors to use for various family lines."
-msgstr "Färger, som används för olika släktlinjer."
+msgstr "Färger som används för olika släktlinjer."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:273
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:369
@@ -23977,7 +23805,7 @@ msgstr "Färgen som används för att visa okänt kön."
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:382
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:910
msgid "The color to use to display families."
-msgstr "Färgen, som används vid visning av familjer."
+msgstr "Färgen som används vid visning av familjer."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:398
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680
@@ -23989,41 +23817,35 @@ msgstr "Tom rapport"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:830
msgid "You did not specify anybody"
-msgstr "Du specificerad ingen"
+msgstr "Du specificerade inte någon"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:458
-#, fuzzy
msgid "Number of people in database:"
-msgstr "Antal personer"
+msgstr "Antal personer i databasen:"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:461
-#, fuzzy
msgid "Number of people of interest:"
-msgstr "Intressanta personer"
+msgstr "Antal personer av intresse:"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:464
-#, fuzzy
msgid "Number of families in database:"
-msgstr "Antal familjer: %d"
+msgstr "Antal familjer i databasen:"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:467
-#, fuzzy
msgid "Number of families of interest:"
-msgstr "Antal familjer"
+msgstr "Antal familjer av intresse:"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:471
msgid "Additional people removed:"
-msgstr ""
+msgstr "Ytterligare personer som togs bort:"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:474
-#, fuzzy
msgid "Additional families removed:"
-msgstr "samtliga familjer"
+msgstr "Ytterligare familjer som togs bort:"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:477
-#, fuzzy
msgid "Initial list of people of interest:"
-msgstr "Intressanta personer"
+msgstr "Lista på personer av intresse:"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:970
@@ -24034,43 +23856,39 @@ msgstr[0] "{number_of} barn"
msgstr[1] "{number_of} barn"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1045
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "father: %s"
-msgstr "far"
+msgstr "far: %s"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1055
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "mother: %s"
-msgstr "Notis: %s"
+msgstr "mor: %s"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1068
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "child: %s"
-msgstr "barn"
+msgstr "barn: %s"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61
-#, fuzzy
msgid "Center -> Others"
-msgstr "Centrera hit"
+msgstr "Centrera -> Andra"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:62
-#, fuzzy
msgid "Center <- Others"
-msgstr "Centrera hit"
+msgstr "Centrera <- Andra"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:63
-#, fuzzy
msgid "Center <-> Other"
-msgstr "Centrera hit"
+msgstr "Centrera <-> Andra"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:64
-#, fuzzy
msgid "Center - Other"
-msgstr "Centrera hit"
+msgstr "Centrera - Andra"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:318
msgid "The Center person for the graph"
-msgstr "Huvudpersonen för rapporten"
+msgstr "Huvudpersonen för diagrammet"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:321
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362
@@ -24079,7 +23897,7 @@ msgstr "Maximalt antal ättlingsgenerationer"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:322
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
-msgstr "Antal ättlingsgenerationer, som skall ingå i rapporten"
+msgstr "Antal ättlingsgenerationer som skall ingå i diagrammet"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:326
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366
@@ -24088,7 +23906,7 @@ msgstr "Maximalt antal förfadersgenerationer"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:327
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
-msgstr "Antal förfadersgenerationer, som skall ingå i rapporten"
+msgstr "Antal förfadersgenerationer som skall ingå i diagrammet"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:340
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:787
@@ -24096,14 +23914,14 @@ msgid ""
"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
"individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr ""
-"Män kommer att visas i blått, kvinnor i rött. Om könet för en person är "
-"okänt, visas den i grått."
+"Män kommer att visas i blått, kvinnor i rött. Om könet för en person är "
+"okänt visas den i grått."
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:365
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:892
msgid "Graph Style"
-msgstr "Diagrammall"
+msgstr "Diagram-mall"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:205
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:834
@@ -24114,7 +23932,7 @@ msgstr "Skapar rapport"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:769
msgid "Determines what people are included in the graph"
-msgstr "Avgör vilka personer, som tas med i rapporten"
+msgstr "Avgör vilka personer som tas med i diagrammet"
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:822
@@ -24135,7 +23953,7 @@ msgstr "Ta med födelse-, giftermåls- och dödsdatum samt platser"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:828
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates"
-msgstr "Ta med födelse-, giftermåls- och dödsdatum om inga datum"
+msgstr "Ta med födelse-, giftermåls- och dödsdatum, och platser om inga datum"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:830
msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places"
@@ -24150,9 +23968,8 @@ msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates"
msgstr "Ta med födelse-, giftermåls- och dödsplatser, men inga datum"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:836
-#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line"
-msgstr "Ta med födelse-, giftermåls- och dödsdatum samt platser"
+msgstr "Ta med födelse-, giftermåls- och dödsdatum och platser på samma rad"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:839
msgid "Whether to include dates and/or places"
@@ -24168,7 +23985,7 @@ msgid ""
"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
"Web Site' report."
msgstr ""
-"Ta med en URL i varje diagramnod, så att det går att skapa PDF- och "
+"Ta med en URL i varje diagramnod så att det går att skapa PDF- och "
"imagemapfiler med aktiva länkar till de filer som skapats med rapporten "
"'Rapport som webbplats'."
@@ -24180,7 +23997,7 @@ msgstr "Ta med släktskap till centralperson"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:852
msgid "Whether to show every person's relationship to the center person"
-msgstr "Huruvida visa varje persons släktskap för den centralpersonen"
+msgstr "Huruvida visa varje persons släktskap till den valda personen"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:861
msgid "Whether to include thumbnails of people."
@@ -24192,28 +24009,24 @@ msgstr "Miniatyrbildsplats"
#. occupation = BooleanOption(_("Include occupation"), False)
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:873
-#, fuzzy
msgid "Include occupation"
-msgstr "Ta med kusiner"
+msgstr "Ta med yrke"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:874
-#, fuzzy
msgid "Do not include any occupation"
-msgstr "Tag ej med titel"
+msgstr "Ta ej med något yrke"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:875
-#, fuzzy
msgid "Include description of most recent occupation"
-msgstr "Ta med syskon till centralpersonen"
+msgstr "Ta med beskrivning av det senaste yrket"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:877
msgid "Include date, description and place of all occupations"
-msgstr ""
+msgstr "Ta med datum, beskrivning och plats för alla yrken"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:879
-#, fuzzy
msgid "Whether to include the last occupation"
-msgstr "Huruvida ta med alternativ för databasnedladdning"
+msgstr "Huruvida ta med det sista yrket"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:883
msgid "Include relationship debugging numbers also"
@@ -24232,7 +24045,7 @@ msgstr "Indikera icke-födelserelationer med punkterade linjer"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:915
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr ""
-"Icke-födelserelationer kommer att visas med punkterade linjer i grafen."
+"Icke-födelserelationer kommer att visas med punkterade linjer i diagrammet."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:919
msgid "Show family nodes"
@@ -24261,7 +24074,7 @@ msgid ""
"the media object files.)"
msgstr ""
"Importera data från ett Gramps-paket (en arkiverad XML-databas tillsammans "
-"med mediaobjektfiler)."
+"med mediaobjektfiler.)"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110
msgid "Gramps XML Family Tree"
@@ -24272,7 +24085,7 @@ msgid ""
"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write "
"compatible with the present Gramps database format."
msgstr ""
-"Gramps XML-databas är en textversion av släktträd. Det är läs- och "
+"Gramps XML-databas är en textversion av ett släktträd. Det är läs- och "
"skrivkompatibelt med Gramps nuvarande databasformat."
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:131
@@ -24293,7 +24106,7 @@ msgstr "Importera data från Pro-Gen-filer"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:168
msgid "Import data from vCard files"
-msgstr "Import data från vCard-filer"
+msgstr "Importera data från vCard-filer"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:123
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:129
@@ -24340,7 +24153,7 @@ msgstr "titel"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165
msgid "title"
-msgstr "Titel"
+msgstr "titel"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168
msgid "gender"
@@ -24364,7 +24177,7 @@ msgstr "födelseort id"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179
msgid "birth source"
-msgstr "föddekälla"
+msgstr "födelsekälla"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181
msgid "baptism place"
@@ -24376,7 +24189,7 @@ msgstr "dopplats id"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185
msgid "baptism date"
-msgstr "dopdag"
+msgstr "dopdatum"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
msgid "baptism source"
@@ -24454,7 +24267,7 @@ msgstr "plats"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
msgid "place id"
-msgstr "plats ID"
+msgstr "plats id"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
msgid "name"
@@ -24487,7 +24300,7 @@ msgstr "omgivet_av"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:256
#, python-format
msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s"
-msgstr "formatfelr: rad %(line)d: %(zero)s"
+msgstr "formatfel: rad %(line)d: %(zero)s"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:337
msgid "CSV Import"
@@ -24595,16 +24408,16 @@ msgstr "Militär avmobilisering"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:99
msgid "Dotation"
-msgstr "Donation"
+msgstr "Hemgift"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:711
msgid "Excommunication"
-msgstr "Bannlysa"
+msgstr "Bannlysning"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:102
msgid "LDS Family Link"
-msgstr "LDS släktlänkar"
+msgstr "SDH släktlänk"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:713
@@ -24613,7 +24426,7 @@ msgstr "Begravning"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:105
msgid "Hospitalisation"
-msgstr "Hospitalisering"
+msgstr "Sjukhusvård"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106
msgid "Illness"
@@ -24625,7 +24438,7 @@ msgstr "Lista passagerare"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109
msgid "Military Distinction"
-msgstr "Militärtjänst"
+msgstr "Militärgrad"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110
msgid "Militaty Mobilisation"
@@ -24637,7 +24450,7 @@ msgstr "Militärbefordran"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:119
msgid "LDS Seal to child"
-msgstr "LDS Seal to child"
+msgstr "SDH besegla till barn"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:122
msgid "Sold property"
@@ -24658,7 +24471,7 @@ msgstr "GeneWeb-import"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:911
#, python-brace-format
msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text."
-msgstr "Ogiltigt datum {date} i {gw_snippet}, behåller datum som text"
+msgstr "Ogiltigt datum {date} i {gw_snippet}, behåller datum som text."
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72
#, python-format
@@ -24676,7 +24489,7 @@ msgstr "Mediamappen %s är inte skrivbar"
#, python-format
msgid ""
"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr "Mediamappen %s finns. Radera den först och starta sedan om importen."
+msgstr "Mediamappen %s finns. Radera den först och starta sedan om importen"
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90
#, python-format
@@ -24685,7 +24498,7 @@ msgstr "Fel vid extrahering till %s"
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107
msgid "Base path for relative media set"
-msgstr "Grundsökväg för relativ mediamängd"
+msgstr "Relativ grundsökväg för media är angiven"
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108
#, python-format
@@ -24698,7 +24511,7 @@ msgstr ""
"Den grundläggande mediasökvägen för detta släktträd har satts till %s. "
"Fundera på en enklare sökväg. Du kan ändra denna i Inställningar under det "
"att du flyttar dina mediafiler till den nya platsen och använder "
-"mediahanteringshjälpmedlet, alternativ 'Byt ut delsträng i sökvägen för att "
+"mediahanteringshjälpmedlets alternativ 'Byt ut delsträng i sökvägen' för att "
"ställa in riktiga sökvägar för dina mediaobjekt."
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117
@@ -24716,12 +24529,12 @@ msgid ""
"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
"media objects."
msgstr ""
-"Det släktträd, som du importerat till, har redan en grundsökväg för media: "
+"Det släktträd som du importerat till har redan en grundsökväg för media: "
"%(orig_path)s. De importerade mediaobjekten är emellertid relativa från "
-"%(path)s. Du kan ändra mediasökvägen i 'Inställningar eller också så kan du "
+"%(path)s. Du kan ändra mediasökvägen i 'Inställningar' eller också så kan du "
"omvandla de importerade filerna till den befintliga grundsökvägen för media. "
"Du kan göra detta genom att flytta dina mediafiler till den nya platsen och "
-"använda mediahanteringshjälpmedlet, alternativ 'Byt ut delsträng i sökväg' "
+"använda mediahanteringshjälpmedlets, alternativ 'Byt ut delsträng i sökväg' "
"för att ställa in riktiga sökvägar för dina mediaobjekt."
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61
@@ -24743,12 +24556,12 @@ msgid ""
"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML "
"into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s"
msgstr ""
-"Databasversionen stöds ej av denna version nav Gramps. Du borde använda en "
+"Databasversionen stöds ej av denna version av Gramps. Du borde använda en "
"gammal version av Gramps av version 3.0.x och importera din databas till den "
"versionen. Du bör sedan exportera en kopia av av dina data till Gramps XML "
"(släktträd). Sedan bör du uppgradera till Gramps av senaste version (till "
"exempel denna), skapa en ny tom databas och importera Gramps XML in till "
-"denna version. Se: :%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s"
+"denna version. Se:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:87
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:517
@@ -24765,14 +24578,14 @@ msgid "Field '%(fldname)s' not found"
msgstr "Fält '%(fldname)s' hittades ej"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:460
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Cannot find DEF file: %(dname)s"
-msgstr "Kan ej hitta DEF-fil: %(deffname)s"
+msgstr "Kan ej hitta DEF-fil: %(dname)s"
#. Raise a error message
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:516
msgid "Not a supported Pro-Gen import file language"
-msgstr ""
+msgstr "Inte ett understött Pro-Gen import-filspråk"
#. self.reset(_("Import from Pro-Gen")) # non-functional for now
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:527
@@ -24780,55 +24593,56 @@ msgid "Pro-Gen import"
msgstr "Pro-Gen-import"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:586
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Import from Pro-Gen (%s)"
-msgstr "Importera från Pro-Gen"
+msgstr "Importera från Pro-Gen (%s)"
#. Hmmm. Just use the plain text.
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1066
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
-msgstr "datum matchade inte: '%(text)s' (%(msg)s)"
+msgstr "Datum matchade inte: '%(text)s' (%(msg)s)"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1790
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(id)d)"
-msgstr "kan inte hitta far till I%(person)s (far=%(id)d)"
+msgstr "Kan inte hitta far till I%(person)s (far=%(id)d)"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1793
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother)d)"
-msgstr "kan inte hitta mor till I%(person)s (mor=%(mother)d)"
+msgstr "Kan inte hitta mor till I%(person)s (mor=%(mother)d)"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Line %(line)5d: %(prob)s\n"
-msgstr "formatfelr: rad %(line)d: %(zero)s"
+msgstr "Rad %(line)5d: %(prob)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:243
msgid "vCard import"
msgstr "vCard-import"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254
-#, fuzzy
msgid "VCARD import report: No errors detected"
-msgstr "GEDCOM importrappport: Inga fel hittade"
+msgstr "VCARD importrapport: Inga fel hittade"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "VCARD import report: %s errors detected\n"
-msgstr "GEDCOM importrappport: %s fel hittades"
+msgstr "VCARD importrapport: %s fel hittades\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321
#, python-format
msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s"
-msgstr ""
+msgstr "Token >%(token)s< okänd. rad hoppas över: %(line)s"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335
msgid ""
"BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with "
"nested VCards."
msgstr ""
+"BEGIN egenskap inte korrekt avslutad av END egenskap, Gramps kan inte "
+"hantera inbäddade VCards."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346
#, python-format
@@ -24840,21 +24654,24 @@ msgid ""
"VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no name; "
"skip it."
msgstr ""
+"VCard är felformaterat saknar den obligatoriska N egenskapen, så det finns "
+"inget namn; hoppar över det."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371
msgid ""
"VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N alone."
msgstr ""
+"VCard är felformaterat saknar den obligatoriska FN egenskapen, tar namn "
+"uteslutande från N."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375
msgid "VCard is malformed wrong number of name components."
-msgstr ""
+msgstr "VCard är felformaterat, felaktigt antal namnkomponenter."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "Invalid date in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text."
-msgstr ""
-"Ogiltigt datum i {date} i BDAY {vcard_snippet}, behåller datum som text."
+msgstr "Ogiltigt datum i BDAY {vcard_snippet}, behåller datum som text."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:525
#, python-brace-format
@@ -24876,14 +24693,14 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:137
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
-msgstr "%(event_name)s mellan %(family)s"
+msgstr "%(event_name)s för %(family)s"
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:139
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
-msgstr "%(person)s: %(event_name)s"
+msgstr "%(event_name)s för %(person)s"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159
@@ -24944,7 +24761,7 @@ msgstr " Citering %(id)s med %(id2)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282
#, python-format
msgid " People: %d\n"
-msgstr " Person: %d\n"
+msgstr " Personer: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283
#, python-format
@@ -25009,7 +24826,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Den importerade filen var inte fullständig.\n"
"För att rätta till detta skapades %(new)d objekt och\n"
-"deras typattribut satt till 'Okänd'.\n"
+"deras typattribut sattes till 'Okänd'.\n"
"Uppdelningen per kategori är avbildad genom\n"
"antal inom parentes. Där så är möjligt är\n"
"dessa 'Okända' objekt refererade av notis %(unknown)s.\n"
@@ -25025,8 +24842,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Mediaobjekt med relativa mediasökvägar har\n"
"importerats. Dessa sökvägar ses som relativa till\n"
-"den mediamapp du kan ge i inställningar\n"
-"eller om ej given relativ till användarmappen.\n"
+"den mediamapp du kan ange i inställningar\n"
+"eller om ej given, relativ till användarmappen.\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321
msgid ""
@@ -25044,11 +24861,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1563
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1984
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
-msgstr "Den Gramps XML du försöker importera är felaktigt utformad."
+msgstr "Den Gramps XML-databas du försöker importera är felformaterad."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:809
msgid "Attributes that link the data together are missing."
-msgstr "Attribut, som länkar data tillsammans, saknas."
+msgstr "Attribut som länkar data tillsammans saknas."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:922
msgid "Gramps XML import"
@@ -25137,14 +24954,14 @@ msgid ""
"for more info."
msgstr ""
"Den gramps-fil du importerar gjordes med Gramps version %(oldgramps)s, medan "
-"du kör en en senare version av Gramps, %(newgramps)s.\n"
+"du kör en senare version av Gramps, %(newgramps)s.\n"
"\n"
"Försäkra dig om att allt är korrekt efter importen. Om du stöter på problem, "
"så gör en felanmälan och använd under tiden en äldre version av Gramps till "
"att importera denna fil, som är xml version %(xmlversion)s.\n"
"Se\n"
" %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
-" för mer info."
+"för mer info."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1056
msgid "Old xml file"
@@ -25162,7 +24979,7 @@ msgstr "Alla händelsereferenser måste ha ett 'hlink'-attribut."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1564
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
-msgstr "Alls personreferenser måste ha ett 'hlink'-attribut."
+msgstr "Alla personreferenser måste ha ett 'hlink'-attribut."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1753
#, python-format
@@ -25203,7 +25020,7 @@ msgid ""
"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the "
"family. Reference added."
msgstr ""
-"FEL: familj '%(family)s' far '%(father)s' refererar ej tillbaka till "
+"FEL: familj '%(family)s' far '%(father)s' refererar ej tillbaka till "
"familjen. Referens tillagd."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3240
@@ -25212,7 +25029,7 @@ msgid ""
"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the "
"family. Reference added."
msgstr ""
-"FEL: familj '%(family)s' mor '%(mother)s' refererar ej tillbaka till "
+"FEL: familj '%(family)s' mor '%(mother)s' refererar ej tillbaka till "
"familjen. Referens tillagd."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3262
@@ -25221,7 +25038,7 @@ msgid ""
"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the "
"family. Reference added."
msgstr ""
-"FEL: familj '%(family)s' barn '%(child)s' refererar ej tillbaka till "
+"FEL: familj '%(family)s' barn '%(child)s' refererar ej tillbaka till "
"familjen. Referens tillagd."
#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1398
@@ -25230,7 +25047,7 @@ msgid ""
"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n"
" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s."
msgstr ""
-"Mismatch mellan vald extension %(ext)s och aktuellt format.\n"
+"Mismatch mellan vald filändelse %(ext)s och aktuellt format.\n"
" Skriver till %(filename)s i format %(impliedext)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:706
@@ -25265,7 +25082,7 @@ msgstr "Längd"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:715
msgid "Initiatory (LDS)"
-msgstr ""
+msgstr "Initiation (SDH)"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:716
msgid "Military ID"
@@ -25273,7 +25090,7 @@ msgstr "Militär ID"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:717
msgid "Mission (LDS)"
-msgstr ""
+msgstr "Mission (SDH)"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:718
msgid "Namesake"
@@ -25294,7 +25111,7 @@ msgstr "Vikt"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:934
msgid "Line ignored "
-msgstr "Rad ignorerad"
+msgstr "Rad ignorerad "
#. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1547
@@ -25318,22 +25135,22 @@ msgstr "GEDCOM-import"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2773
msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
-msgstr "GEDCOM importrappport: Inga fel hittade"
+msgstr "GEDCOM importrapport: Inga fel hittade"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2775
#, python-format
msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
-msgstr "GEDCOM importrappport: %s fel hittades"
+msgstr "GEDCOM importrapport: %s fel hittades"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3092
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3117
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3130
msgid "Line ignored as not understood"
-msgstr "Rad gick inte att förstå, så den ignorerades."
+msgstr "Rad gick inte att förstå, så den ignorerades"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3119
msgid "Tag recognized but not supported"
-msgstr "Flagga upptäck, men stöds ej"
+msgstr "Flagga upptäckt men stöds ej"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3155
msgid "Skipped subordinate line"
@@ -25341,7 +25158,7 @@ msgstr "Hoppade över underordnad rad"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3188
msgid "Records not imported into "
-msgstr "Poster, som ej importerats till "
+msgstr "Poster som ej importerats till "
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3226
#, python-format
@@ -25359,7 +25176,7 @@ msgid ""
"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
msgstr ""
"FEL: %(msg)s '%(gramps_id)s' (indata som @%(xref)s@) ej i GEDCOM-indata. "
-"Post med typiskt attribut \"Okänd\" skapats"
+"Post med typattribut 'Okänd' skapad"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3279
#, python-format
@@ -25369,7 +25186,7 @@ msgid ""
"reference removed from person"
msgstr ""
"FEL: familj '%(family)s' (indata som @%(orig_family)s@) person %(person)s "
-"(indata som %(orig_person)s) är ej en medlem i refererade familj. "
+"(indata som %(orig_person)s) är inte en medlem i den refererade familjen. "
"Familjereferens borttagen från person"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3357
@@ -25383,9 +25200,9 @@ msgid ""
"referenced by note %(unknown)s.\n"
msgstr ""
"\n"
-" Den importerade filen var inte fullständig.\n"
+"Den importerade filen var inte fullständig.\n"
"För att rätta till detta skapades %(new)d objekt och\n"
-"deras typattribut satt till 'Okänd'.\n"
+"deras typattribut sattes till 'Okänd'.\n"
"Där så är möjligt är dessa 'Okända' objekt\n"
"refererade av notis %(unknown)s.\n"
@@ -25424,7 +25241,7 @@ msgstr "Översta nivå"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3666
#, python-format
msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
-msgstr "INDI (individual) Gramps ID %s"
+msgstr "INDI (individ) Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3785
msgid "Empty Alias ignored"
@@ -25433,12 +25250,12 @@ msgstr "Tomt alias ignorerat"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4979
#, python-format
msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
-msgstr "FAM (family) Gramps ID %s"
+msgstr "FAM (familj) Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5341
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6705
msgid "Filename omitted"
-msgstr "Filnamn saknas"
+msgstr "Filnamn utelämnat"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5374
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6746
@@ -25454,7 +25271,7 @@ msgstr "Mediatyp"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5455
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6736
msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored"
-msgstr "Flera FILER filer i ett enda OBJE ignoreras"
+msgstr "Flera FILER i ett enda OBJE ignoreras"
#. We have previously found a PLAC
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5609
@@ -25494,7 +25311,7 @@ msgstr "Ingen titel - ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6462
#, python-format
msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
-msgstr "SOUR (source) Gramps ID %s"
+msgstr "SOUR (källa) Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6712
#, python-format
@@ -25504,7 +25321,7 @@ msgstr "OBJE (multi-media objekt) Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6942
#, python-format
msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
-msgstr "REPO (repository) Gramps ID %s"
+msgstr "REPO (arkivplats) Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7003
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7988
@@ -25513,7 +25330,7 @@ msgstr "Endast ett telefonnummer stöds"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7189
msgid "HEAD (header)"
-msgstr "HEAD (header)"
+msgstr "HEAD (huvud)"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7210
msgid "Approved system identification"
@@ -25552,11 +25369,11 @@ msgstr "Publiceringsdatum för källdata"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7340
#, python-format
msgid "Import from %s"
-msgstr "Import från %s"
+msgstr "Importera från %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7379
msgid "Submission record identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Inlämningsregisteridentifierare"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7392
msgid "Language of GEDCOM text"
@@ -25568,7 +25385,7 @@ msgid ""
"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in "
"the resulting database!"
msgstr ""
-"Import av GEDCOM fil %(filename)s med DEST=%(by)s, kan orsaka del i den "
+"Import av GEDCOM fil %(filename)s med DEST=%(by)s, kan orsaka fel i den "
"skapade databasen!"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7417
@@ -25599,7 +25416,7 @@ msgstr "GEDCOM FORM bör vara med versaler"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7478
msgid "GEDCOM FORM not supported"
-msgstr "GEDCOM-form ej stödd"
+msgstr "GEDCOM-form stöds ej"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7481
msgid "GEDCOM form"
@@ -25625,27 +25442,28 @@ msgstr "NOTE Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7688
msgid "Submission: Submitter"
-msgstr ""
+msgstr "Inlämning: Inlämnare"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7690
msgid "Submission: Family file"
-msgstr ""
+msgstr "Inlämning: Familjefil"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7692
msgid "Submission: Temple code"
-msgstr ""
+msgstr "Inlämning: Tempelkod"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7694
msgid "Submission: Generations of ancestors"
-msgstr ""
+msgstr "Inlämning: Generationer av förfäder"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7696
msgid "Submission: Generations of descendants"
-msgstr ""
+msgstr "Inlämning: Generationer av ättlingar"
+# NOTE: Know nothing about LDS (The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints). So I don't know if this is correct.
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7698
msgid "Submission: Ordinance process flag"
-msgstr ""
+msgstr "Inlämning: Processflagga för ceremoni"
#. Okay we have no clue which temple this is.
#. We should tell the user and store it anyway.
@@ -25658,7 +25476,7 @@ msgid ""
"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
msgstr ""
-"Din GEDCOM-fil är förstörd. Filen verkar varar kodad med UTF16-"
+"Din GEDCOM-fil är förstörd. Filen verkar vara kodad med UTF16-"
"teckenuppsättning, men saknar BOM-markering."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8025
@@ -25763,223 +25581,223 @@ msgstr "Hon föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:97
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Född %(birth_date)s i %(birth_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Personen föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Han föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Hon föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:111
#, python-format
msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Född %(modified_date)s i %(birth_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(birth_date)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(male_name)s föddes %(birth_date)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(female_name)s föddes %(birth_date)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
-msgstr "Personen föddes %(birth_date)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122
#, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s."
-msgstr "Han föddes %(birth_date)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123
#, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s."
-msgstr "Hon föddes %(birth_date)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2028
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s."
-msgstr "Född %(birth_date)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(modified_date)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(male_name)s föddes %(modified_date)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(female_name)s föddes %(modified_date)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s."
-msgstr "Personen föddes %(modified_date)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s."
-msgstr "Han föddes %(modified_date)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s."
-msgstr "Hon föddes %(modified_date)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:139
#, python-format
msgid "Born %(modified_date)s."
-msgstr "Född %(modified_date)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(month_year)s i %(birth_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s föddes %(month_year)s i %(birth_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s föddes %(month_year)s i %(birth_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Personen föddes %(month_year)s i %(birth_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Han föddes föddes %(month_year)s i %(birth_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Hon föddes %(month_year)s i %(birth_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:153
#, python-format
msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Född %(month_year)s i %(birth_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(month_year)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(male_name)s föddes %(month_year)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(female_name)s föddes %(month_year)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s."
-msgstr "Personen föddes %(month_year)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s."
-msgstr "Han föddes %(month_year)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s."
-msgstr "Hon föddes %(month_year)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:167
#, python-format
msgid "Born %(month_year)s."
-msgstr "Född %(month_year)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes i %(birth_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s föddes i %(birth_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s föddes i %(birth_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177
#, python-format
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
-msgstr "Personen föddes i %(birth_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178
#, python-format
msgid "He was born in %(birth_place)s."
-msgstr "Han föddes i %(birth_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179
#, python-format
msgid "She was born in %(birth_place)s."
-msgstr "Hon föddes i %(birth_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:181
#, python-format
msgid "Born in %(birth_place)s."
-msgstr "Född i %(birth_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192
#, python-format
@@ -25987,13 +25805,11 @@ msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)s."
msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder "
-"av %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196
#, python-format
@@ -26001,12 +25817,11 @@ msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)s."
msgstr ""
-"%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200
#, python-format
@@ -26014,57 +25829,54 @@ msgid ""
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)s."
msgstr ""
-"%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av "
-"%(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205
#, python-format
msgid ""
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
-"Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Dog %(death_date)s i %(death_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)."
-msgstr "Dog %(death_date)s i %(death_place)s (vid en ålder av %(age)s)."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225
#, python-format
@@ -26072,125 +25884,119 @@ msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)s."
msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder "
-"av %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
-"%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
-"%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av "
-"%(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238
#, python-format
msgid ""
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
-"Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s."
-msgstr "Personen dog %(death_date)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Personen dog %(death_date)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s."
-msgstr "Han dog %(death_date)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Han dog %(death_date)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s."
-msgstr "Hon dog %(death_date)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Hon dog %(death_date)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#. latin cross for html code
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283
@@ -26198,78 +26004,78 @@ msgstr "Hon dog %(death_date)s, vid en ålder av %(age)s."
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2018
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s."
-msgstr "Dog %(death_date)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)."
-msgstr "Dog %(death_date)s (vid en ålder av %(age)s)."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
-msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
-msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s."
-msgstr "Personen dog %(death_date)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Personen dog %(death_date)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s."
-msgstr "Han dog %(death_date)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Han dog %(death_date)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s."
-msgstr "Hon dog %(death_date)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Hon dog %(death_date)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324
#, python-format
@@ -26277,13 +26083,11 @@ msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)s."
msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, vid en ålder "
-"av %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328
#, python-format
@@ -26291,12 +26095,11 @@ msgid ""
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)s."
msgstr ""
-"%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332
#, python-format
@@ -26304,238 +26107,233 @@ msgid ""
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)s."
msgstr ""
-"%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, vid en ålder av "
-"%(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337
#, python-format
msgid ""
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
-"Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Dog %(month_year)s i %(death_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)."
-msgstr "Dog %(month_year)s i %(death_place)s (vid en ålder av %(age)s)."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s."
-msgstr "Personen dog %(month_year)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Personen dog %(month_year)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s."
-msgstr "Han dog %(month_year)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Han dog %(month_year)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s."
-msgstr "Hon dog %(month_year)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Hon dog %(month_year)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s."
-msgstr "Dog %(month_year)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)."
-msgstr "Dog %(month_year)s (vid en ålder av %(age)s)."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s."
-msgstr "Personen dog i %(death_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Personen dog i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s."
-msgstr "Han dog i %(death_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Han dog i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s."
-msgstr "Hon dog i %(death_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Hon dog i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416
#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s."
-msgstr "Dog i %(death_place)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417
#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)."
-msgstr "Dog i %(death_place)s (vid en ålder av %(age)s)."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:424
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s dog vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:428
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s dog vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:432
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s dog vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:437
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)s."
-msgstr "Personen dog vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:441
#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)s."
-msgstr "Han dog vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:445
#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)s."
-msgstr "Hon dog vid en ålder av %(age)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:450
#, python-format
msgid "Died (%(age)s)."
-msgstr "Dog (vid en ålder av %(age)s)."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(male_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, python-format
@@ -26543,12 +26341,11 @@ msgid ""
"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(female_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469
#, python-format
@@ -26556,78 +26353,74 @@ msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470
#, python-format
msgid ""
"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denna person begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:472
#, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Begravd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s begravdes %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han begravdes %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s begravdes %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon begravdes %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486
#, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denna person begravdes %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:488
#, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Begravd %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(male_name)s begravdes i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494
#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han begravdes i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(female_name)s begravdes i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498
#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon begravdes i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501
#, python-format
@@ -26635,79 +26428,74 @@ msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s begravdes i %(month_year)s i %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502
#, python-format
msgid ""
"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person begravdes i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504
#, python-format
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Begravd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s begravdes i %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510
#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han begravdes i %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s begravdes i %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514
#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon begravdes i %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes i %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518
#, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denna person begravdes i %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:520
#, python-format
msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Begravd i %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(male_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(female_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533
#, python-format
@@ -26715,137 +26503,134 @@ msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534
#, python-format
msgid ""
"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536
#, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Begravd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s begravdes %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han begravdes %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s begravdes %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon begravdes %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550
#, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denna person begravdes %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:552
#, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Begravd %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s begravdes i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558
#, python-format
msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han begravdes i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s begravdes i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562
#, python-format
msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon begravdes i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566
#, python-format
msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denna person begravdes i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:568
#, python-format
msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Begravd i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s begravdes%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574
#, python-format
msgid "He was buried%(endnotes)s."
-msgstr "Han begravdes%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s begravdes%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578
#, python-format
msgid "She was buried%(endnotes)s."
-msgstr "Hon begravdes%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582
#, python-format
msgid "This person was buried%(endnotes)s."
-msgstr "Denna person begravdes%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:584
#, python-format
msgid "Buried%(endnotes)s."
-msgstr "Gegravd%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595
#, python-format
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598
#, python-format
@@ -26853,12 +26638,11 @@ msgid ""
"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(female_name)s döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599
#, python-format
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602
#, python-format
@@ -26866,67 +26650,65 @@ msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603
#, python-format
msgid ""
"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
-msgstr "Denna person döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605
#, python-format
msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Döpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610
#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s döptes %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611
#, python-format
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han döptes %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614
#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s döptes %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615
#, python-format
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon döptes %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s döptes %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619
#, python-format
msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denna person döptes %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621
#, python-format
msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Döpt %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627
#, python-format
msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630
#, python-format
@@ -26934,12 +26716,11 @@ msgid ""
"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(female_name)s döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631
#, python-format
msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634
#, python-format
@@ -26947,54 +26728,52 @@ msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635
#, python-format
msgid ""
"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denna person döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637
#, python-format
msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Döpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642
#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s döptes i %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643
#, python-format
msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han döptes i %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646
#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s döptes i %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647
#, python-format
msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon döptes i %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s döptes i %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651
#, python-format
msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denna person döptes i %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:653
#, python-format
msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Döpt %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658
#, python-format
@@ -27002,12 +26781,11 @@ msgid ""
"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(male_name)s döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659
#, python-format
msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662
#, python-format
@@ -27015,12 +26793,11 @@ msgid ""
"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(female_name)s döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663
#, python-format
msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666
#, python-format
@@ -27028,124 +26805,122 @@ msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667
#, python-format
msgid ""
"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denna person döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669
#, python-format
msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Döpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674
#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s döptes %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675
#, python-format
msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han döptes %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678
#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s döptes %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679
#, python-format
msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon döptes %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s döptes %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683
#, python-format
msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denna person döptes %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685
#, python-format
msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Döpt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690
#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s döptes i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691
#, python-format
msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han döptes i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694
#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s döptes i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695
#, python-format
msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon döptes i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s döptes i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699
#, python-format
msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denna person döptes i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:701
#, python-format
msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Döpt i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706
#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s döpt%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707
#, python-format
msgid "He was baptized%(endnotes)s."
-msgstr "Han döptes%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710
#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s döptes%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711
#, python-format
msgid "She was baptized%(endnotes)s."
-msgstr "Hon döptes%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s döptes%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715
#, python-format
msgid "This person was baptized%(endnotes)s."
-msgstr "Denna person döptes%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:717
#, python-format
msgid "Baptized%(endnotes)s."
-msgstr "Döpt%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727
#, python-format
@@ -27153,15 +26928,13 @@ msgid ""
"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(male_name)s döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728
#, python-format
msgid ""
"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
-msgstr "Han döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731
#, python-format
@@ -27169,15 +26942,13 @@ msgid ""
"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(female_name)s döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732
#, python-format
msgid ""
"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
-msgstr "Hon döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735
#, python-format
@@ -27185,8 +26956,6 @@ msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736
#, python-format
@@ -27194,48 +26963,47 @@ msgid ""
"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Döpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s döptes %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744
#, python-format
msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han döptes %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s döptes %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748
#, python-format
msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon döptes %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s döptes %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752
#, python-format
msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denna person döptes %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:754
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Döpt %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759
#, python-format
@@ -27243,13 +27011,12 @@ msgid ""
"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(male_name)s döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760
#, python-format
msgid ""
"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763
#, python-format
@@ -27257,13 +27024,12 @@ msgid ""
"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(female_name)s döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764
#, python-format
msgid ""
"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767
#, python-format
@@ -27271,8 +27037,6 @@ msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s döptes %(month_year)s i %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768
#, python-format
@@ -27280,47 +27044,46 @@ msgid ""
"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770
#, python-format
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Döpt %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s döptes %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776
#, python-format
msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han döptes %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s döptes %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780
#, python-format
msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon döptes %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s döptes %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784
#, python-format
msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denna person döptes %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:786
#, python-format
msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Döpt %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791
#, python-format
@@ -27328,13 +27091,12 @@ msgid ""
"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(male_name)s döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792
#, python-format
msgid ""
"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795
#, python-format
@@ -27342,13 +27104,12 @@ msgid ""
"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(female_name)s döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796
#, python-format
msgid ""
"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799
#, python-format
@@ -27356,8 +27117,6 @@ msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800
#, python-format
@@ -27365,411 +27124,405 @@ msgid ""
"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802
#, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Döpt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s döptes %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808
#, python-format
msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han döptes %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s döptes %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812
#, python-format
msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon döptes %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s döptes %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816
#, python-format
msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denna person döptes %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:818
#, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Döpt %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s döptes i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824
#, python-format
msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han döptes i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s döptes i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828
#, python-format
msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon döptes i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s döptes i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832
#, python-format
msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denna person döptes i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:834
#, python-format
msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Döpt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s döpt%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840
#, python-format
msgid "He was christened%(endnotes)s."
-msgstr "Han döptes%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s döptes%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844
#, python-format
msgid "She was christened%(endnotes)s."
-msgstr "Hon döptes%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s döptes%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848
#, python-format
msgid "This person was christened%(endnotes)s."
-msgstr "Denna person döptes%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:850
#, python-format
msgid "Christened%(endnotes)s."
-msgstr "Döpt%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s är barn till %(father)s och %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s var barn till %(father)s och %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Personen är barn till %(father)s och %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Personen var barn till %(father)s och %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:868
#, python-format
msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Barn till %(father)s och %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s är son till %(father)s och %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s var son till %(father)s och %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Han är son till %(father)s och %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Han var son till %(father)s och %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:879
#, python-format
msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Son till %(father)s och %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s är dotter till %(father)s och %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s var dotter till %(father)s och %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Hon är dotter till %(father)s och %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Hon är dotter till %(father)s och %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:890
#, python-format
msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Dotter till %(father)s och %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s är barn till %(father)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s var barn till %(father)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s."
-msgstr "Personen är barn till %(father)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s."
-msgstr "Personen var barn till %(father)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:904
#, python-format
msgid "Child of %(father)s."
-msgstr "Barn till %(father)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s är son till %(father)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s var son till %(father)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s."
-msgstr "Han är son till %(father)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s."
-msgstr "Han var son till %(father)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:915
#, python-format
msgid "Son of %(father)s."
-msgstr "Son till %(father)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
-msgstr "%(female_name)s är dotter till %(father)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
-msgstr "%(female_name)s var dotter till %(father)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s."
-msgstr "Hon är dotter till %(father)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s."
-msgstr "Hon var dotter till %(father)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:926
#, python-format
msgid "Daughter of %(father)s."
-msgstr "Dotter till %(father)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s är barn är barn till %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s var barn till %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937
#, python-format
msgid "This person is the child of %(mother)s."
-msgstr "Personen är barn till %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938
#, python-format
msgid "This person was the child of %(mother)s."
-msgstr "Personen var barn till %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:940
#, python-format
msgid "Child of %(mother)s."
-msgstr "Barn till %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s är son till %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s var son till %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948
#, python-format
msgid "He is the son of %(mother)s."
-msgstr "Han är son till %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949
#, python-format
msgid "He was the son of %(mother)s."
-msgstr "Han var son till %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:951
#, python-format
msgid "Son of %(mother)s."
-msgstr "Son till %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s är dotter till %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s var dotter till %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
-msgstr "Hon är dotter till %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
-msgstr "Hon var dotter till %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:962
#, python-format
msgid "Daughter of %(mother)s."
-msgstr "Dotter till %(mother)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Personen gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Personen gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Personen gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Han gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Hon gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996
#, python-format
@@ -27777,8 +27530,6 @@ msgid ""
"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Personen gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997
#, python-format
@@ -27786,7 +27537,6 @@ msgid ""
"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Personen gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998
#, python-format
@@ -27794,259 +27544,253 @@ msgid ""
"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Personen gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001
#, python-format
msgid ""
"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Han gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Han gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006
#, python-format
msgid ""
"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Hon gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Hon gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Även gift med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Även gift med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Även gift med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Gift %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Gift %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Gift %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Även gift med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Även gift med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Även gift med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Gift %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Även gift med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Gift %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Även gift med %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098
#, python-format
@@ -28054,8 +27798,6 @@ msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i "
-"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099
#, python-format
@@ -28063,8 +27805,6 @@ msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
"in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i "
-"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
@@ -28072,8 +27812,6 @@ msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
"in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i "
-"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103
#, python-format
@@ -28081,8 +27819,6 @@ msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104
#, python-format
@@ -28090,8 +27826,6 @@ msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
@@ -28099,8 +27833,6 @@ msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108
#, python-format
@@ -28108,8 +27840,6 @@ msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109
#, python-format
@@ -28117,8 +27847,6 @@ msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110
#, python-format
@@ -28126,8 +27854,6 @@ msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136
@@ -28136,7 +27862,6 @@ msgid ""
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Ogift förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137
@@ -28145,7 +27870,6 @@ msgid ""
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138
@@ -28154,7 +27878,6 @@ msgid ""
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121
#, python-format
@@ -28162,8 +27885,6 @@ msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i "
-"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122
#, python-format
@@ -28171,8 +27892,6 @@ msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i "
-"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
@@ -28180,8 +27899,6 @@ msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i "
-"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126
#, python-format
@@ -28189,8 +27906,6 @@ msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i "
-"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127
#, python-format
@@ -28198,8 +27913,6 @@ msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128
#, python-format
@@ -28207,8 +27920,6 @@ msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i "
-"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131
#, python-format
@@ -28216,8 +27927,6 @@ msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
"in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i "
-"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132
#, python-format
@@ -28225,8 +27934,6 @@ msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133
#, python-format
@@ -28234,8 +27941,6 @@ msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i "
-"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144
#, python-format
@@ -28243,8 +27948,6 @@ msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145
#, python-format
@@ -28252,8 +27955,6 @@ msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
@@ -28261,8 +27962,6 @@ msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149
#, python-format
@@ -28270,7 +27969,6 @@ msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150
#, python-format
@@ -28278,7 +27976,6 @@ msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151
#, python-format
@@ -28286,7 +27983,6 @@ msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154
#, python-format
@@ -28294,7 +27990,6 @@ msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155
#, python-format
@@ -28302,7 +27997,6 @@ msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156
#, python-format
@@ -28310,22 +28004,21 @@ msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ogift förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167
#, python-format
@@ -28333,8 +28026,6 @@ msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, python-format
@@ -28342,8 +28033,6 @@ msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
"%(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169
#, python-format
@@ -28351,8 +28040,6 @@ msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
"%(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172
#, python-format
@@ -28360,8 +28047,6 @@ msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173
#, python-format
@@ -28369,8 +28054,6 @@ msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174
#, python-format
@@ -28378,8 +28061,6 @@ msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177
#, python-format
@@ -28387,8 +28068,6 @@ msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178
#, python-format
@@ -28396,8 +28075,6 @@ msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179
#, python-format
@@ -28405,27 +28082,23 @@ msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182
#, python-format
msgid ""
"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Även ett ogift förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Även ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184
#, python-format
msgid ""
"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Även ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189
#, python-format
@@ -28433,26 +28106,24 @@ msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Även ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196
#, python-format
@@ -28460,8 +28131,6 @@ msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197
#, python-format
@@ -28469,7 +28138,6 @@ msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198
#, python-format
@@ -28477,44 +28145,43 @@ msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ogift förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224
#, python-format
@@ -28522,8 +28189,6 @@ msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i "
-"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
@@ -28531,8 +28196,6 @@ msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i "
-"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
@@ -28540,8 +28203,6 @@ msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s in"
-"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229
#, python-format
@@ -28549,8 +28210,6 @@ msgid ""
"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Han hade ett förhållande med %(spouse)s under %(partial_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
@@ -28558,8 +28217,6 @@ msgid ""
"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Han hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
@@ -28567,8 +28224,6 @@ msgid ""
"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Han hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234
#, python-format
@@ -28576,8 +28231,6 @@ msgid ""
"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Hon hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235
#, python-format
@@ -28585,8 +28238,6 @@ msgid ""
"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Hon hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
@@ -28594,24 +28245,22 @@ msgid ""
"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Hon hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241
#, python-format
msgid ""
"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247
#, python-format
@@ -28619,8 +28268,6 @@ msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i "
-"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
@@ -28628,8 +28275,6 @@ msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
@@ -28637,8 +28282,6 @@ msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i "
-"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252
#, python-format
@@ -28646,8 +28289,6 @@ msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
@@ -28655,8 +28296,6 @@ msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
@@ -28664,8 +28303,6 @@ msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257
#, python-format
@@ -28673,8 +28310,6 @@ msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
@@ -28682,8 +28317,6 @@ msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
@@ -28691,30 +28324,24 @@ msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262
#, python-format
msgid ""
"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Även ett förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263
#, python-format
msgid ""
"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Även ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264
#, python-format
msgid ""
"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Även ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270
#, python-format
@@ -28722,70 +28349,63 @@ msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Han hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Hon hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
@@ -28793,8 +28413,6 @@ msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
@@ -28802,8 +28420,6 @@ msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295
#, python-format
@@ -28811,158 +28427,147 @@ msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298
#, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299
#, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303
#, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304
#, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305
#, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Även ett förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Även ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Även ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hade ett förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon hade ett förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(place)s"
-"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Även ett förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hade ett förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon hade ett förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Han hade också ett förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Även ett förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106
msgid "Number of Parents"
-msgstr "Antal föräldrar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109
msgid "Number of To Do Notes"
-msgstr "Antal Att Göra Notiser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:112
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93
@@ -28974,47 +28579,46 @@ msgstr "Antal Att Göra Notiser"
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 ../gramps/plugins/view/repoview.py:99
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89
msgid "Last Changed"
-msgstr "Senast ändrad"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124
msgid "Add a new person"
-msgstr "Lägg till en ny person"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125
msgid "Edit the selected person"
-msgstr "Redigera den valda personen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected person"
-msgstr "Tag bort den valda platsen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:127
msgid "Merge the selected persons"
-msgstr "Slå ihop del valda personerna"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:303
msgid "_Delete Person"
-msgstr "_Radera person"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:321
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
-msgstr "Att radera personen innebär att personen tas bort från databasen."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:344
#, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
-msgstr "Radera person (%s)"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:380
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:695
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423
msgid "Person Filter Editor"
-msgstr "Redigera personfilter"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:385
msgid "Web Connection"
-msgstr "Nätanslutning"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:430
msgid ""
@@ -29022,25 +28626,22 @@ msgid ""
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"person."
msgstr ""
-"Exakt två personer måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra person "
-"kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den "
-"önskade personen."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103
msgid "Edit the selected place"
-msgstr "Redigera den valda platsen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104
msgid "Delete the selected place"
-msgstr "Tag bort den valda platsen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105
msgid "Merge the selected places"
-msgstr "Slå ihop de valda platserna"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:143
msgid "Loading..."
-msgstr "Laddar..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:144
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:202
@@ -29048,66 +28649,58 @@ msgid ""
"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
"Maps, ...)"
msgstr ""
-"Försök att se platser med en karttjänst (OpenstreetMap, Google MAps, eniros "
-"kartor, ...)"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:147
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:200
msgid "Select a Map Service"
-msgstr "Välj karttjänst"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:149
msgid "_Look up with Map Service"
-msgstr "_Slå upp med karttjänst"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:151
msgid ""
"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
"Maps, ...)"
msgstr ""
-"Försök att se denna plats med en karttjänst (OpenstreetMap, Google MAps, "
-"eniros kartor, ...)"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:153
msgid "Place Filter Editor"
-msgstr "Redigerare för platsfilter"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:262
msgid "No map service is available."
-msgstr "Ingen karttjänst är tillgänglig."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:263
msgid "Check your installation."
-msgstr "Undersök din installation."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:271
msgid "No place selected."
-msgstr "Ingen plats vald."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:272
msgid ""
"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
"might support multiple selections."
msgstr ""
-"Du måste välja en plats för att kunna se den på en karta. Några karttjänster "
-"kan stödja val av flera platser."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:366
msgid "Cannot delete place."
-msgstr "Kan inte ta bort plats."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:367
msgid ""
"This place is currently referenced by another place. First remove the places "
"it contains."
msgstr ""
-"Denna plats är just nu refererad av en annan plats. Tag först bort de "
-"platser den innehåller."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:408
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:416
msgid "Cannot merge places."
-msgstr "Kan inte slå samman platser."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:409
msgid ""
@@ -29115,251 +28708,238 @@ msgid ""
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"place."
msgstr ""
-"Exakt två personer måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra person "
-"kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den "
-"önskade personen."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:417
msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy."
-msgstr "Att slå ihop dessa platser skulle skapa en en slinga i platsstrukturen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:35
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
msgstr ""
-"Tillhandahåller ett bibliotek genom att använda Cairo till att skapa "
-"dokument."
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:54
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
-msgstr "Tillhandahåller bearbetning av GEDCOM"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:71
msgid "Provides recursive routines for reports"
-msgstr "Åstadkommer rekursiva rutiner för rapporter"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:88
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
-msgstr "Tillhandahåller grundfunktioner för Gramps XML import/export."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:106
msgid "Provides holiday information for different countries."
-msgstr "Tillhandahåller information om helgdagar för olika länder."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:124
msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
-msgstr "Hanterar an HTML-fil genom DocBackend."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:142
msgid "Common constants for html files."
-msgstr "Gemensamma konstanter för html-filer."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:160
msgid "Manages an HTML DOM tree."
-msgstr "Hanterar att HTML-DOM-träd."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:178
msgid "Provides base functionality for map services."
-msgstr "Tillhandahåller grundfunktioner för karttjänster."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195
msgid "Provides Textual Narration."
-msgstr "Tillhandahåller en textbeskrivning."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212
msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
-msgstr "Hanterar en ODF-fil genom DocBackend."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229
msgid "Provides the Base needed for the List People views."
-msgstr "Erbjuder önskvärd grund för vyn lista personer."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
-msgstr "Erbjuder önskvärd grund för vyn lista platser."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
msgid "Provides variable substitution on display lines."
-msgstr "Erbjuder variabelersättning på visningrader."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:279
msgid ""
"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
msgstr ""
-"Erbjuder grunddata behövliga för grafiska rapporter om förfäder och "
-"ättlingar."
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55
msgid "Youngest living person"
-msgstr "Yngsta levande person"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56
msgid "Oldest living person"
-msgstr "Äldsta levande person"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57
msgid "Person died at youngest age"
-msgstr "Yngsta avlidna person"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58
msgid "Person died at oldest age"
-msgstr "Äldsta avlidna person"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59
msgid "Person married at youngest age"
-msgstr "Yngsta gifta person"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60
msgid "Person married at oldest age"
-msgstr "Äldsta gifta person"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61
msgid "Person divorced at youngest age"
-msgstr "Yngsta skilda person"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62
msgid "Person divorced at oldest age"
-msgstr "Äldsta skilda person"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63
msgid "Youngest father"
-msgstr "Yngsta far"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64
msgid "Youngest mother"
-msgstr "Yngsta mor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65
msgid "Oldest father"
-msgstr "Äldsta far"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66
msgid "Oldest mother"
-msgstr "Äldsta mor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67
-#, fuzzy
msgid "Father with most children"
-msgstr "Par med flest barn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68
-#, fuzzy
msgid "Mother with most children"
-msgstr "Par med flest barn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69
-#, fuzzy
msgid "Father with most grandchildren"
-msgstr "Par med flest barn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70
-#, fuzzy
msgid "Mother with most grandchildren"
-msgstr "Par med flest barn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71
msgid "Couple with most children"
-msgstr "Par med flest barn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72
msgid "Living couple married most recently"
-msgstr "Senaste gifta levande par"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:73
msgid "Living couple married most long ago"
-msgstr "Äldsta levande par gifta för länge sedan"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:74
msgid "Shortest past marriage"
-msgstr "Kortaste varande giftermål"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:75
msgid "Longest past marriage"
-msgstr "Längst varande giftermål"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:76
-#, fuzzy
msgid "Couple with smallest age difference"
-msgstr "Par med flest barn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:77
-#, fuzzy
msgid "Couple with biggest age difference"
-msgstr "Maximal åldersskillnad mellan syskon"
+msgstr ""
#. Add call name to first name.
#. translators: used in French+Russian, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:517
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)"
-msgstr "%(name1)s och %(name2)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:756
msgid "Top Left"
-msgstr "Överkant, vänster"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:757
msgid "Top Right"
-msgstr "Överkant, höger"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:758
msgid "Bottom Left"
-msgstr "Nederkant, vänster"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:759
msgid "Bottom Right"
-msgstr "Nederkant, höger"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:309
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:191
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:186
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:182
msgid "_Print..."
-msgstr "Skriv ut..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:311
msgid "Print or save the Map"
-msgstr "Skriv ut eller spara kartan"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:348
msgid "Map Menu"
-msgstr "Kartmeny"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:351
msgid "Remove cross hair"
-msgstr "Tag bort hårkors"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:353
msgid "Add cross hair"
-msgstr "Lägg till hårkors"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:360
msgid "Unlock zoom and position"
-msgstr "Lås upp zoom och position"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:362
msgid "Lock zoom and position"
-msgstr "Lås zoom och position"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:369
msgid "Add place"
-msgstr "Lägg till plats"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:374
msgid "Link place"
-msgstr "Länka Plats"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:379
msgid "Add place from kml"
-msgstr "Lägg till plats från kml"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:384
msgid "Center here"
-msgstr "Centrera hit"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:397
#, python-format
msgid "Replace '%(map)s' by =>"
-msgstr "Ersätt '%(map)s' med =>"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:416
#, python-format
@@ -29369,15 +28949,15 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:426
#, python-format
msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache."
-msgstr "Nollställ '%(map)s'-rutnätscachen."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:886
msgid "You can't use the print functionality"
-msgstr "Du kan inte använda utskriftsfunktionen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:887
msgid "Your Gtk version is too old."
-msgstr "Din version av Gtk är för gammal"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:928
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:552
@@ -29392,15 +28972,15 @@ msgstr "Din version av Gtk är för gammal"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:440
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:465
msgid "Center on this place"
-msgstr "Centrera på denna plats"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1007
msgid "Select a kml file used to add places"
-msgstr "Välj en kml-fil för att lägga till platser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1073
msgid "You have at least two places with the same title."
-msgstr "Du har minst två platser med samma titel."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1074
#, python-format
@@ -29412,24 +28992,18 @@ msgid ""
"\n"
"%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n"
msgstr ""
-"Platsernas titel är :\n"
-"%(title)s\n"
-"Följande platser är liknande : %(gid)s\n"
-"Antingen döper du om platserna eller slår ihop dem.\n"
-"\n"
-"%(bold_start)sI kan ej fullfölja din begäran%(bold_end)s.\n"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1203
msgid "Nothing for this view."
-msgstr "Inget för denna vy."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1204
msgid "Specific parameters"
-msgstr "Särskilda parametrar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1222
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
-msgstr "Var spara delrutor i ej ansluten mod."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1226
msgid ""
@@ -29437,17 +29011,14 @@ msgid ""
"placed in the above path.\n"
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
msgstr ""
-"Om du inte har mer utrymme i ditt filsystem,\n"
-"så kan du ta bort alla alla delrutor placerade i ovan sökväg.\n"
-"Se upp! Om du inte har Internet, kommer du inte at få någon karta."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1231
msgid "Zoom used when centering"
-msgstr "Zoom vid centrering"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1235
msgid "The maximum number of places to show"
-msgstr "Maximalt antal platser att visa"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1239
msgid ""
@@ -29455,51 +29026,46 @@ msgid ""
"Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n"
"or we use the characters from the keyboard."
msgstr ""
-"Använd tangentbord till genvägar:\n"
-"Antingen väljer vi + och - från tangentbordet om vi väljer detta, eller så "
-"använder vi tecken från tangentbordet."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1245
msgid "The map"
-msgstr "Kartan"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1261
msgid "Select tile cache directory for offline mode"
-msgstr "Välj buffertmapp för att arbeta utan internet."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:138
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
-msgstr "Kunde inte mapp %s för delrutor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:161
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:226
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
-msgstr "Kunde inte skapa mapp för delrutor för '%s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:110
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:112
msgid "Place Selection in a region"
-msgstr "Placera val i en region"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:113
msgid ""
"Choose the radius of the selection.\n"
"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
msgstr ""
-"Välj radie på valet.\n"
-"På kartan bör du nu se en cirkel eller oval, beroende på latitud."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:151
msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
-msgstr "Det gröna värdet på en rad motsvarar den aktuella platsen värde."
+msgstr ""
#. here, we could add value from geography names services ...
#. if we found no place, we must create a default place.
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:198
msgid "New place with empty fields"
-msgstr "Ny plats med tomma fält"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:273
msgid "you have a wrong latitude for:"
@@ -29516,90 +29082,88 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53
msgid "Denmark"
-msgstr "Danmark"
+msgstr ""
#. TODO for Arabic, should the next line's comma be translated?
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81
msgid " parish"
-msgstr " församling"
+msgstr ""
#. TODO for Arabic, should the next line's comma be translated?
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:87
msgid " state"
-msgstr " län"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150
msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n"
-msgstr "Latitud ej inom '54.55' to '69.05'\n"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:151
msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'"
-msgstr "Longitud ej inom '8.05' to '24.15'"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:152
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:180
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:186
msgid "Eniro map not available"
-msgstr "Eniros karta ej tillgänglig"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:181
msgid "Coordinates needed in Denmark"
-msgstr "Koordinater behövs i Danmark"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:187
msgid ""
"Latitude and longitude,\n"
"or street and city needed"
msgstr ""
-"Latitud och longitud,\n"
-"eller gata och stad behövs"
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:33
msgid "EniroMaps"
-msgstr "Eniros karta"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:34
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
-msgstr "Öppnar karta hos kartor.eniro.se"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:52
msgid "GoogleMaps"
-msgstr "Google-kartor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:53
msgid "Open on maps.google.com"
-msgstr "Öppnar på maps.google.com"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:71
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1942
msgid "OpenStreetMap"
-msgstr "OpenStreetMap"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:72
msgid "Open on openstreetmap.org"
-msgstr "Öppnar på openstreetmap.org"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49
#, python-format
msgid "People and their ages the %s"
-msgstr "Personer och deras ålder den %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52
#, python-format
msgid "People and their ages on %s"
-msgstr "Personer och deras ålder av %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67
#, python-format
msgid "Alive: %s"
-msgstr "Levande: %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76
#, python-format
msgid "Deceased: %s"
-msgstr "Avlidna: %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81
#, python-format
@@ -29607,34 +29171,32 @@ msgid ""
"\n"
"Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Levandes matchningar: %(alive)d, avlidnas matchningar: %(dead)d\n"
#. display the results
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57
#, python-format
msgid "Sorted events of %s"
-msgstr "Sorterade händelser för %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:110
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:125
msgid "Event Date"
-msgstr "Händelsedatum"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:110
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:125
msgid "Event Place"
-msgstr "Händelseplats"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:874
msgid "Event Type"
-msgstr "Händelsetyp"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:70
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120
@@ -29642,9 +29204,8 @@ msgstr "Händelsetyp"
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:50
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:83
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:72
-#, fuzzy
msgid "Not found"
-msgstr "Inga föräldrar hittades"
+msgstr ""
#. display the results
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:103
@@ -29653,62 +29214,60 @@ msgid ""
"Sorted events of family\n"
" %(father)s - %(mother)s"
msgstr ""
-"Sorterade händelser för familj\n"
-" %(father)s - %(mother)s"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124
msgid "Family Member"
-msgstr "Familjemedlem"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:123
msgid "Personal events of the children"
-msgstr "Personliga händelser för barnen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70
msgid "Home person not set."
-msgstr "Hemperson är inte bestämd."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:194
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
-msgstr "%(person)s och %(active_person)s är samma person."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:207
#, python-format
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
-msgstr "%(person)s är %(relationship)s till %(active_person)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
-msgstr "%(person)s och %(active_person)s är inte släkt."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
-msgstr "%(person)s och %(active_person)s har följande ingiftesrelationer:"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205
#, python-format
msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
-msgstr "Släktskap mellan %(person)s och %(active_person)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266
#, python-format
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
-msgstr "Detaljerad väg från %(person)s till gemensam förfader"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269
msgid "Name Common ancestor"
-msgstr "Namn på gemensam förfader"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:114
msgid "Parent"
-msgstr "Föräldrar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:406
@@ -29717,172 +29276,171 @@ msgstr "Föräldrar"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:221
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:138
msgid "Partner"
-msgstr "Partner"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313
msgid "Partial"
-msgstr "Fäderne"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:333
msgid "Remarks with inlaw family"
-msgstr "Kommentar för ingift släkt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:335
msgid "Remarks"
-msgstr "Anmärkning"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:337
msgid "The following problems were encountered:"
-msgstr "Följande problem uppstod:"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32
#, python-format
msgid "People who have the '%s' Attribute"
-msgstr "Personer som har attributet '%s'"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46
#, python-format
msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
-msgstr "Det finns %d människor med ett passande attributnamn.\n"
+msgstr ""
#. else "nearby" comments are ignored
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41
msgid "Filtering_on|all"
-msgstr "alla"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42
msgid "Filtering_on|Inverse Person"
-msgstr "ej utvald(a) person(er)"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43
msgid "Filtering_on|Inverse Family"
-msgstr "ej utvald(a) familj(er)"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44
msgid "Filtering_on|Inverse Event"
-msgstr "ej utvald(a) händelse(r)"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45
msgid "Filtering_on|Inverse Place"
-msgstr "ej utvald(a) plats(er)"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46
msgid "Filtering_on|Inverse Source"
-msgstr "ej utvald(a) källa/källor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47
msgid "Filtering_on|Inverse Repository"
-msgstr "ej utvald(a) arkivplats(er)"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Media"
-msgstr "ej utvald(a) mediaobjekt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49
msgid "Filtering_on|Inverse Note"
-msgstr "ej utvald(a) notis(er)"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50
msgid "Filtering_on|all people"
-msgstr "samtliga personer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51
msgid "Filtering_on|all families"
-msgstr "samtliga familjer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52
msgid "Filtering_on|all events"
-msgstr "samtliga händelser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53
msgid "Filtering_on|all places"
-msgstr "samtliga platser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54
msgid "Filtering_on|all sources"
-msgstr "samtliga källor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55
msgid "Filtering_on|all repositories"
-msgstr "samtliga arkivplatser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56
msgid "Filtering_on|all media"
-msgstr "samtliga mediaobjekt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57
msgid "Filtering_on|all notes"
-msgstr "samtliga notiser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58
msgid "Filtering_on|males"
-msgstr "män"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59
msgid "Filtering_on|females"
-msgstr "kvinnor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61
msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
-msgstr "personer med okänt kön"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63
msgid "Filtering_on|incomplete names"
-msgstr "ej komplette namn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65
msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
-msgstr "personer utan känt födelsedatum"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66
msgid "Filtering_on|disconnected people"
-msgstr "isolerade personer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67
msgid "Filtering_on|unique surnames"
-msgstr "unika efternamn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68
msgid "Filtering_on|people with media"
-msgstr "personer med bilder/media"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69
msgid "Filtering_on|media references"
-msgstr "mediareferens"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70
msgid "Filtering_on|unique media"
-msgstr "unikt media"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71
msgid "Filtering_on|missing media"
-msgstr "saknade media"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72
msgid "Filtering_on|media by size"
-msgstr "media i storleksordning"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73
msgid "Filtering_on|list of people"
-msgstr "lista av personer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:85
msgid "Summary counts of current selection"
-msgstr "Summering av antal för aktuellt val"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
-msgstr "Högerklicka på rad (eller tryck ENTER) för att se valda poster."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89
msgid "Count/Total"
-msgstr "Antal/totalt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1401
msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:116
@@ -29891,7 +29449,7 @@ msgstr "Objekt"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:214
msgid "People"
-msgstr "Personer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:128
@@ -29910,13 +29468,13 @@ msgstr "Personer"
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:130
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:227
msgid "Sources"
-msgstr "Källor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:146
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:148
#, python-format
msgid "Filtering on %s"
-msgstr "Filtrering av %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290
@@ -29927,19 +29485,19 @@ msgstr "Filtrering av %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
msgid "Name type"
-msgstr "Namntyp"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:332
msgid "birth event but no date"
-msgstr "födelse men inget datum"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:335
msgid "missing birth event"
-msgstr "saknar födelse"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365
msgid "Media count"
-msgstr "Mediaräknare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
@@ -29948,286 +29506,281 @@ msgstr "Mediaräknare"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
msgid "Reference"
-msgstr "Referens"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:377
msgid "media"
-msgstr "media"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:381
msgid "Unique Media"
-msgstr "Unikt media"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:388
msgid "Missing Media"
-msgstr "Saknade media"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398
msgid "Size in bytes"
-msgstr "Storlek i byte"
+msgstr ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:420
#, python-brace-format
msgid "Filter matched {number_of} record."
msgid_plural "Filter matched {number_of} records."
-msgstr[0] "Filter matchande {number_of} post."
-msgstr[1] "Filter matchande {number_of} poster."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. display the results
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52
#, python-format
msgid "Father lineage for %s"
-msgstr "Fadersätt för %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54
msgid ""
"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
msgstr ""
-"Denna rapport visar fadersätten, även kallad patronymikonätt eller Y-linje. "
-"Människor i denna ätt delar alla samma Y-kromosom."
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
msgid "Name Father"
-msgstr "Fadersnamn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:183
msgid "Remark"
-msgstr "Anmärkning"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69
msgid "Direct line male descendants"
-msgstr "Direkta manliga ättlingar"
+msgstr ""
#. display the results
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83
#, python-format
msgid "Mother lineage for %s"
-msgstr "Modersätt för %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85
msgid ""
"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
msgstr ""
-"Denna rapport visar modersätten, även kallad matronymikonätt eller mtDNA-"
-"linje. Människor i denna ätt delar alla samma mitokondrie-DNA (mtDNA)."
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Name Mother"
-msgstr "Modersnamn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101
msgid "Direct line female descendants"
-msgstr "Direkta kvinnliga ättlingar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:221
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
-msgstr "FEL : För många nivåer i trädet (kanske en slinga?)."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:156
msgid "No birth relation with child"
-msgstr "Ingen födelserelation med barn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:160
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:180
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1058
msgid "Unknown gender"
-msgstr "Okänt kön"
+msgstr ""
#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43
msgid "Link References for this note"
-msgstr "Länkreferenser till denna notis"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
msgid "Link check"
-msgstr "Länkkontroll"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:114
msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56
msgid "Failed: missing object"
-msgstr "Misslyckades: objekt saknas"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:119
msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67
msgid "No link references for this note"
-msgstr "Inga länkreferenser för denna notis"
+msgstr ""
#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77
#, python-format
msgid "Events of %(date)s"
-msgstr "Händelser %(date)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115
msgid "Events on this exact date"
-msgstr "Händelser på exakt detta datum"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118
msgid "No events on this exact date"
-msgstr "Inga händelser på denna dag"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124
msgid "Other events on this month/day in history"
-msgstr "Övriga händelser på denna månad/dag i historien"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127
msgid "No other events on this month/day in history"
-msgstr "Inga övriga händelser på denna månad/dag i historien"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133
#, python-format
msgid "Other events in %(year)d"
-msgstr "Övriga händelser under %(year)d"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137
#, python-format
msgid "No other events in %(year)d"
-msgstr "Inga övriga händelser under %(year)d"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:36
msgid "Display people and ages on a particular date"
-msgstr "Visar personer och åldrar på en särskild dag"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:55
msgid "Attribute Match"
-msgstr "Attributmatchning"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:56
msgid "Display people with same attribute."
-msgstr "Visa personer med lika attribut."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:75
msgid "All Events"
-msgstr "Alla händelser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:76
msgid "Display a person's events, both personal and family."
-msgstr "Visa händelser för en person, både personliga och familjerelaterade."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:90
msgid "All Family Events"
-msgstr "Alla familjehändelser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:91
msgid "Display the family and family members events."
-msgstr "Visa släkten och släktmedlemmarnas händelser."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:110
msgid "Relation to Home Person"
-msgstr "Släktskap till hemperson"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:111
msgid "Display all relationships between person and home person."
-msgstr "Visa alla släktskap mellan person och hemperson."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:131
msgid "Display filtered data"
-msgstr "Visa filtrerade data"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:150
msgid "Father lineage"
-msgstr "Faderns ätt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:151
msgid "Display father lineage"
-msgstr "Visa fadersätten"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:164
msgid "Mother lineage"
-msgstr "Moderns ätt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:165
msgid "Display mother lineage"
-msgstr "Visa modersätt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:184
msgid "On This Day"
-msgstr "På denna dag"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:185
msgid "Display events on a particular day"
-msgstr "Visar händelser på en speciell dag"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91
msgid "Source or Citation"
-msgstr "Källa eller citering"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:217
#, python-format
msgid "%s References"
-msgstr "%sreferenser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:218
#, python-format
msgid "Display references for a %s"
-msgstr "Visa referenser för en %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231
msgid "Link References"
-msgstr "Länkreferenser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:232
msgid "Display link references for a note"
-msgstr "Visa länkreferenser för en notis"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252
msgid ""
"Display the repository reference for sources related to the active repository"
msgstr ""
-"Visa arkivplatsreferensen för källor relaterade till den aktiva arkivplatsen"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:272
msgid "Same Surnames"
-msgstr "Samma efternamn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:273
msgid "Display people with the same surname as a person."
-msgstr "Visa personer med samma efternamn som en person."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:286
msgid "Same Given Names"
-msgstr "Lika förnamn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:287
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:301
msgid "Display people with the same given name as a person."
-msgstr "Visa personer med lika förnamn som en person."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:300
msgid "Same Given Names - stand-alone"
-msgstr "Lika förnamn - fristående"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:320
msgid "Display a person's siblings."
-msgstr "Visa en persons syskon."
+msgstr ""
#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68
#, python-format
msgid "References for this %s"
-msgstr "Referenser till denna %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80
#, python-format
msgid "No references for this %s"
-msgstr "Inga referenser för denna %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2677
@@ -30236,45 +29789,45 @@ msgstr "Referensnummer"
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
msgid "Type of media"
-msgstr "Mediatyp"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39
msgid "People with incomplete surnames"
-msgstr "Personer med ofullständiga efternamn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40
msgid "Matches people with lastname missing"
-msgstr "Matchar personer utan efternamn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51
msgid "People matching the "
-msgstr "Personer som matchar "
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52
msgid "Matches people with same lastname"
-msgstr "Matchar personer samma efternamn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64
msgid "People matching the "
-msgstr "Personer matchande "
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65
msgid "Matches people with same given name"
-msgstr "Matchar personer lika förnamn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88
msgid "People with incomplete given names"
-msgstr "Personer med ofullständiga förnamn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89
msgid "Matches people with firstname missing"
-msgstr "Matchar personer utan förnamn"
+msgstr ""
#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113
#, python-format
msgid "People sharing the surname '%s'"
-msgstr "Personer, som delar på efternamnet '%s'"
+msgstr ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135
@@ -30284,36 +29837,32 @@ msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n"
msgid_plural ""
"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n"
msgstr[0] ""
-"Det finns {number_of} person med ett matchande namn, eller alternativt "
-"namn.\n"
msgstr[1] ""
-"Det finns {number_of} personer med ett matchande namn, eller alternativt "
-"namn.\n"
#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158
#, python-format
msgid "People with the given name '%s'"
-msgstr "Personer med förnamnet '%s'"
+msgstr ""
#. display the title
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46
#, python-format
msgid "Siblings of %s"
-msgstr "Syskon till %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
msgid "Sibling"
-msgstr "Syskon"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62
msgid "self"
-msgstr "själv"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:34
msgid "Catalan Relationship Calculator"
-msgstr "Katalansk släktskapsberäknare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:35
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:49
@@ -30336,187 +29885,185 @@ msgstr "Katalansk släktskapsberäknare"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:303
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:317
msgid "Calculates relationships between people"
-msgstr "Beräknar släktskap mellan personer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:48
msgid "Czech Relationship Calculator"
-msgstr "Tjeckisk släktskapsberäknare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
msgid "Danish Relationship Calculator"
-msgstr "Dansk släktskapsberäknare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77
msgid "German Relationship Calculator"
-msgstr "Tysk släktskapsberäknare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:93
msgid "Spanish Relationship Calculator"
-msgstr "Spansk släktskapsberäknare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:108
msgid "Finnish Relationship Calculator"
-msgstr "Finsk släktskapsberäknare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
msgid "French Relationship Calculator"
-msgstr "Fransk släktskapsberäknare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:140
msgid "Croatian Relationship Calculator"
-msgstr "Kroatisk släktskapsberäknare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:154
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
-msgstr "Ungersk släktskapsberäknare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:167
msgid "Icelandic Relationship Calculator"
-msgstr "Isländsk släktskapsberäknare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
msgid "Italian Relationship Calculator"
-msgstr "Italiensk släktskapsberäknare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193
msgid "Dutch Relationship Calculator"
-msgstr "Holländsk släktskapsberäknare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
-msgstr "Norsk släktskapsberäknare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227
msgid "Polish Relationship Calculator"
-msgstr "Polsk släktskapsberäknare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
-msgstr "Portugisisk släktskapsberäknare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
msgid "Russian Relationship Calculator"
-msgstr "Rysk släktskapsberäknare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:275
msgid "Slovak Relationship Calculator"
-msgstr "Slovakisk släktskapsberäknare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:289
msgid "Slovenian Relationship Calculator"
-msgstr "Slovensk släktskapsberäknare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:302
msgid "Swedish Relationship Calculator"
-msgstr "Svensk släktskapsberäknare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:316
msgid "Ukrainian Relationship Calculator"
-msgstr "Ukrainsk släktskapsberäknare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:164
msgid "Click to select a view"
-msgstr "Klicka för att välja en vy"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33
msgid "Category Sidebar"
-msgstr "Kategori sidopanel"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:34
msgid "A sidebar to allow the selection of view categories"
-msgstr "En sidopanel, som tillåter att välja vykategorier"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:42
msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48
msgid "Drop-down Sidebar"
-msgstr "Rullgardinsmeny i sidopanel"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:49
msgid "Selection of categories and views from drop-down lists"
-msgstr "Val av kategorier och vyer från rullgardinslistor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:57
msgid "Drop-Down"
-msgstr "Rullgardinsmeny"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63
msgid "Expander Sidebar"
-msgstr "Expandersidopanel"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:64
msgid "Selection of views from lists with expanders"
-msgstr "Val av vyer från lista med expandering"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:72
msgid "Expander"
-msgstr "Expander"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:393
msgid "Alphabetical Index"
-msgstr "Alfabetisk index"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:69
msgid "Index"
-msgstr "Index"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:89
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88
-#, fuzzy
msgid "Entire Book"
-msgstr "Ny bok"
+msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:197
#, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
-msgstr "Antavla för %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:301
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1029
msgid "Page break between generations"
-msgstr "Sidbrytning mellan generationer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:303
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:840
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1031
msgid "Whether to start a new page after each generation."
-msgstr "Huruvida påbörja en ny sida efter varje generation."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:306
msgid "Add linebreak after each name"
-msgstr "Lägg till radbrytning efter varje namn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:307
-#, fuzzy
msgid "Whether a line break should follow the name."
-msgstr "Visar om ny rad borde komma efter namnet."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:262
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:59
msgid "Birthday and Anniversary Report"
-msgstr "Födelsedags- och årsdagsrapport"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:66
msgid "My Birthday Report"
-msgstr "Min födelsedagsrapport"
+msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:214
#, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
-msgstr "Visade släktskap är till %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:320
#, python-format
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
-msgstr "%(person)s, birth%(relation)s"
+msgstr ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:325
@@ -30530,58 +30077,57 @@ msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:716
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1063
msgid "Select the filter to be applied to the report."
-msgstr "Välj det filter som skall tillämpas för rapporten."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:422
msgid "Title text"
-msgstr "Titeltext"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423
msgid "Title of report"
-msgstr "Titel på rapporten"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:427
msgid "First line of text at bottom of report"
-msgstr "Första textraden nertill på rapporten"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:431
msgid "Second line of text at bottom of report"
-msgstr "Andra textraden nertill på rapporten"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:435
msgid "Third line of text at bottom of report"
-msgstr "Tredje textraden nertill på rapporten"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:446
msgid "Include only living people in the report"
-msgstr "Ta bara med nu levande personer i rapporten"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457
msgid "Year of report"
-msgstr "År för rapporter"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1146
-#, fuzzy
msgid "Whether to include relationships to the center person"
-msgstr "Ta med släktskap till centralperson"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:565
msgid "Title text style"
-msgstr "Titeltextmall"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:568
msgid "Data text display"
-msgstr "Datatextvisning"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:570
msgid "Day text style"
-msgstr "Dagtextmall"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:573
msgid "Month text style"
-msgstr "Månadstextmall"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89
@@ -30589,130 +30135,127 @@ msgstr "Månadstextmall"
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:93
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:81
msgid "Custom Text"
-msgstr "Anpassad text"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:134
msgid "Initial Text"
-msgstr "Inledande text"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:164
-#, fuzzy
msgid "Text to display at the top"
-msgstr "Text, som skall visas upptill."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:138
msgid "Middle Text"
-msgstr "Mittentext"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:139
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:173
msgid "Text to display in the middle"
-msgstr "Text, som skall visas i mitten"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:142
msgid "Final Text"
-msgstr "Avslutande text"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:143
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:182
-#, fuzzy
msgid "Text to display at the bottom"
-msgstr "Text, som skall visas upptill."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:314
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:322
#, python-format
msgid "sp. %(spouse)s"
-msgstr "m. %(spouse)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:333
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s"
-msgstr "sp. se %(reference)s : %(spouse)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:393
#, python-format
msgid "%s sp."
-msgstr "%s sp."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:526
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005
msgid "Numbering system"
-msgstr "Numreringssystem"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:528
msgid "Simple numbering"
-msgstr "Enkel numrering"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:529
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1009
msgid "d'Aboville numbering"
-msgstr "d'Aboville-numrering"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:530
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1007
msgid "Henry numbering"
-msgstr "Henry-numrering"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:531
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1008
-#, fuzzy
msgid "Modified Henry numbering"
-msgstr "Henry-numrering"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:532
msgid "de Villiers/Pama numbering"
-msgstr "de Villiers/Pama-numrering"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:533
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
-msgstr "Meurgey de Tupigny-numrering"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:534
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1012
msgid "The numbering system to be used"
-msgstr "Det numreringssystem som skall användas"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:543
msgid "Show marriage info"
-msgstr "Visa giftermålsdata"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:545
msgid "Whether to show marriage information in the report."
-msgstr "Huruvida ta med giftermålssinformation i rapporten"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:548
msgid "Show divorce info"
-msgstr "Visa skillsmässoinformation"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:549
msgid "Whether to show divorce information in the report."
-msgstr "Huruvida ta med skilsmässoinformation i rapporten."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:552
msgid "Show duplicate trees"
-msgstr "Visa dubblerat träd"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:554
msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report."
-msgstr "Huruvida ta med dubblerade släktträd i rapporten."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:598
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
-msgstr "Mall som används för visning av nivå %d."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:609
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
-msgstr "Mall som används för visning av makar på nivå %d."
+msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:214
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
-msgstr "Antavla för %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:277
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:888
@@ -30721,19 +30264,19 @@ msgstr "Antavla för %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:943
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
-msgstr "Mer om %(person_name)s:"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:315
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
-msgstr "%(name)s är samma person som [%(id_str)s]."
+msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:357
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:875
#, python-format
msgid "Notes for %s"
-msgstr "Notiser om %s"
+msgstr ""
#. translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:375
@@ -30745,24 +30288,24 @@ msgstr "Notiser om %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:952
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:404
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:930
msgid "Address: "
-msgstr "Adress: "
+msgstr ""
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:413
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:933
#, python-format
msgid "%s, "
-msgstr "%s, "
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:475
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s"
-msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
+msgstr ""
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:491
@@ -30770,160 +30313,155 @@ msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:516
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:137
msgid "; "
-msgstr "; "
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:600
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:677
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
-msgstr "Barn till %(mother_name)s och %(father_name)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:684
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:784
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:803
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
-msgstr "Mer om %(mother_name)s och %(father_name)s:"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:739
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:612
#, python-format
msgid "Spouse: %s"
-msgstr "Make/Maka: %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:743
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:616
#, python-format
msgid "Relationship with: %s"
-msgstr "Släktskap med: %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:827
msgid "Sosa-Stradonitz number"
-msgstr "Sosa-Stradonitz nummer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:829
msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person."
-msgstr "Sosa-Stradonitz- numret på centralpersonen."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:843
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1034
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1076
msgid "Page break before end notes"
-msgstr "Sidbrytning före slutnotiser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:845
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1036
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1078
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
-msgstr "Huruvida påbörja en ny sida före slutnotiserna."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1058
msgid "Use complete sentences"
-msgstr "Använd fullständiga meningar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:869
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1060
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
-msgstr "Huruvida använda fullständiga meningar eller ett kortfattat språk."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:873
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1064
msgid "Use full dates instead of only the year"
-msgstr "Använd fullständiga datum i stället för enbart årtal"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:875
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1066
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
-msgstr "Huruvida använda fullständiga datum i stället för enbart årtal."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:878
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1069
msgid "Compute death age"
-msgstr "Beräkna ålder vid död"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:879
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1070
msgid "Whether to compute a person's age at death."
-msgstr "Huruvida beräkna ålder vid död."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:882
msgid "Omit duplicate ancestors"
-msgstr "Utelämna dubblerade anor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
-msgstr "Huruvida utelämna dubblerade anor."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:886
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1073
msgid "Use callname for common name"
-msgstr "Använd tilltalsnamn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:887
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1074
msgid "Whether to use the call name as the first name."
-msgstr "Huruvida använda tilltalsnamn, som första namn."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:895
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1082
msgid "Whether to list children."
-msgstr "Huruvida lista barn."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:898
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085
-#, fuzzy
msgid "Include spouses of children"
-msgstr "Ta med antal barn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1087
-#, fuzzy
msgid "Whether to list the spouses of the children."
-msgstr "Huruvida dra in makar i trädet."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:903
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1099
msgid "Include events"
-msgstr "Ta med händelser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:904
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1100
msgid "Whether to include events."
-msgstr "Huruvida ta med händelser."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:907
-#, fuzzy
msgid "Include other events"
-msgstr "Ta med händelser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:908
-#, fuzzy
msgid "Whether to include other events people participated in."
-msgstr "Huruvida ta med händelser för föräldrar."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:913
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1104
-#, fuzzy
msgid "Include descendant reference in child list"
-msgstr "Lägg till ättlingareferens i barnlista"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:915
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1106
msgid "Whether to add descendant references in child list."
-msgstr "Huruvida lägg till ättlingareferens i barnlista."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:919
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1110
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1121
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
-msgstr "Ta med foton/bilder från galleri"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:920
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1111
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1122
msgid "Whether to include images."
-msgstr "Huruvida ta med bilder."
+msgstr ""
#. #########################
#. ###############################
@@ -30931,35 +30469,34 @@ msgstr "Huruvida ta med bilder."
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1114
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:782
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1126
-#, fuzzy
msgid "Include (2)"
-msgstr "Ta med"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:925
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1116
msgid "Include notes"
-msgstr "Ta med notiser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:926
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1117
msgid "Whether to include notes."
-msgstr "Huruvida ta med notiser."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:929
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1120
msgid "Include sources"
-msgstr "Ta med källor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:930
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1121
msgid "Whether to include source references."
-msgstr "Huruvida ta med källreferenser."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:933
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1124
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1113
msgid "Include sources notes"
-msgstr "Ta med källnotiser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:935
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1126
@@ -30968,83 +30505,80 @@ msgid ""
"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
"Include sources is selected."
msgstr ""
-"Huruvida ta ned källnotiser i notförteckningen. Fungerar bara om källor "
-"medtages."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:939
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1130
msgid "Include attributes"
-msgstr "Ta med attribut"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:940
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1131
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:773
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1136
msgid "Whether to include attributes."
-msgstr "Huruvida ta med attribut."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:943
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1134
msgid "Include addresses"
-msgstr "Ta med adresser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:944
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1135
msgid "Whether to include addresses."
-msgstr "Huruvida ta med adresser."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:947
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1138
msgid "Include alternative names"
-msgstr "Ta med alternativa namn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:948
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1139
msgid "Whether to include other names."
-msgstr "Huruvida ta med andra namn."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:954
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1158
msgid "Replace missing places with ______"
-msgstr "Ersätt saknade platser med ______"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:955
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1160
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
-msgstr "Huruvida ersätta saknade platser med mellanslag."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:958
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1163
msgid "Replace missing dates with ______"
-msgstr "Ersätt saknade datum med ______"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:959
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1164
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
-msgstr "Huruvida ersätta saknade datum med mellanslag."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:992
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1197
msgid "The style used for the children list title."
-msgstr "Mall som används för barnlistetiteln."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1003
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1208
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:900
msgid "The style used for the text related to the children."
-msgstr "Mall som används för text angående barnen."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1013
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1218
-#, fuzzy
msgid "The style used for the note header."
-msgstr "Mall som används för generationsrubriken."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1027
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1232
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117
msgid "The style used for first level headings."
-msgstr "Mall som används för översta nivån av rubriker."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1037
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1242
@@ -31052,107 +30586,99 @@ msgstr "Mall som används för översta nivån av rubriker."
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:319
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123
msgid "The style used for second level headings."
-msgstr "Mall som används för andra nivån på rubriker."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1047
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1252
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:335
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:544
-#, fuzzy
msgid "The style used for details."
-msgstr "Den mall, som används för detaljer om platser."
+msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:340
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
-msgstr "Stamtavla för %(person_name)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:634
#, python-format
msgid "Ref: %(number)s. %(name)s"
-msgstr "Ref: %(number)s. %(name)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:761
#, python-format
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
-msgstr "Notiser för %(mother_name)s och %(father_name)s:"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011
msgid "Record (Modified Register) numbering"
-msgstr "Post(modifierat register)-numrering"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015
-#, fuzzy
msgid "Report structure"
-msgstr "Rapporttitel"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018
-#, fuzzy
msgid "show people by generations"
-msgstr "Samtliga generationer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1019
msgid "show people by lineage"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1020
-#, fuzzy
msgid "How people are organized in the report"
-msgstr "Avgör vilka personer, som tas med i rapporten"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1090
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370
msgid "Include spouses"
-msgstr "Ta med make/maka"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1092
msgid "Whether to include detailed spouse information."
-msgstr "Huruvida ta med detaljerad information om make/maka."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095
msgid "Include spouse reference"
-msgstr "Ta med make/maka-referens"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1096
msgid "Whether to include reference to spouse."
-msgstr "Huruvida ta med referenser till make/maka."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1143
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
-msgstr "Tag med tecken på avkomma ('+') i barnlista"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1144
msgid ""
"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
"list to indicate a child has succession."
msgstr ""
-"Huruvida ta med ett tecken ('+') före ättlingsnummer i barnlistan för att "
-"indikera att barnet har avkomma."
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1149
msgid "Include path to start-person"
-msgstr "Ta med släktskapsförhållande till startperson"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1150
msgid ""
"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
"descendant."
msgstr ""
-"Huruvida ta med släktskapsförhållandet från startpersonen till varje "
-"släkting."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:159
#, python-format
msgid "End of Line Report for %s"
-msgstr "Rapport över oavslutade släktband för %s"
+msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:166
#, python-format
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
-msgstr "Alla de förfäder till %s, vilka saknar en förälder"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:518
@@ -31160,343 +30686,327 @@ msgstr "Alla de förfäder till %s, vilka saknar en förälder"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:181
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:955
msgid "The style used for the subtitle."
-msgstr "Mall som används för undertiteln."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507
msgid "acronym for male|M"
-msgstr "M"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:509
msgid "acronym for female|F"
-msgstr "K"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:511
#, python-format
msgid "acronym for unknown|%dU"
-msgstr "%dO"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618
#, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
-msgstr "Familjegruppsrapport - generation %d"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:620
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:191
msgid "Family Group Report"
-msgstr "Familjegrupp"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:720
msgid "Center Family"
-msgstr "Huvudfamilj"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:721
-#, fuzzy
msgid "The center family for the filter"
-msgstr "Huvudfamiljen för rapporten"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:725
-#, fuzzy
msgid "Recursive (down)"
-msgstr "Rekursiv"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:726
msgid "Create reports for all descendants of this family."
-msgstr "Skapa rapporter för alla ättlingar till denna familj."
+msgstr ""
#. #########################
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:755
msgid "Parent Marriage"
-msgstr "Föräldrarnas giftermål"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:757
msgid "Whether to include marriage information for parents."
-msgstr "Huruvida ta med giftermålssinformation för föräldrar."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:760
msgid "Parent Events"
-msgstr "Föräldrarnas händelser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:761
msgid "Whether to include events for parents."
-msgstr "Huruvida ta med händelser för föräldrar."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:764
msgid "Parent Addresses"
-msgstr "Föräldrarnas adresser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:765
msgid "Whether to include addresses for parents."
-msgstr "Huruvida ta med adresser till föräldrar."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768
msgid "Parent Notes"
-msgstr "Föräldrarnas notiser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:769
msgid "Whether to include notes for parents."
-msgstr "Huruvida ta med notiser för föräldrar."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:772
msgid "Parent Attributes"
-msgstr "Föräldraattribut"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:776
msgid "Alternate Parent Names"
-msgstr "Föräldrarnas alternativa namn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:778
msgid "Whether to include alternate names for parents."
-msgstr "Huruvida ta med alternativt namn på föräldrar."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:789
-#, fuzzy
msgid "Whether to include notes for families."
-msgstr "Huruvida ta med notiser för föräldrar."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:792
msgid "Dates of Relatives"
-msgstr "Släktingars datum"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:793
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
-msgstr "Huruvida ta med släktingars datum (far, mor, make/maka)."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:797
msgid "Children Marriages"
-msgstr "Barns giftermål"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:799
msgid "Whether to include marriage information for children."
-msgstr "Huruvida ta med giftermålsformation för barn."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:802
msgid "Generation numbers (recursive only)"
-msgstr "Generationsnummer (endast rekursivt)"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:804
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
-msgstr "Huruvida ta med generationen på varje rapport (endast rekursivt)."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:808
msgid "Print fields for missing information"
-msgstr "Skriv fält för saknad information"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:810
msgid "Whether to include fields for missing information."
-msgstr "Huruvida ta med fält för saknad information."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:910
msgid "The style used for the parent's name"
-msgstr "Mall som används för förälderns namn"
+msgstr ""
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:191
#, python-format
msgid "%(str1)s in %(str2)s. "
-msgstr "%(str1)s i %(str2)s. "
+msgstr ""
#. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:249
#, python-format
msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s"
-msgstr "%(parent-name)s, släktskap: %(rel-type)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:303
msgid "Alternate Parents"
-msgstr "Alternativa föräldrar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:445
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1155
msgid "Associations"
-msgstr "Relationer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:591
msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:833
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:855
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:214
msgid "Complete Individual Report"
-msgstr "Ansedel"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:72
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
msgid "Male"
-msgstr "Man"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:937
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:73
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
msgid "Female"
-msgstr "Kvinna"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:951
msgid "(image)"
-msgstr "(Bild)"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1072
msgid "List events chronologically"
-msgstr "Lista händelser kronologiskt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1073
msgid "Whether to sort events into chronological order."
-msgstr "Huruvida sortera händelser kronologiskt."
+msgstr ""
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1104
-#, fuzzy
msgid "Include Notes"
-msgstr "Ta med notiser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1105
-#, fuzzy
msgid "Whether to include Person and Family Notes."
-msgstr "Huruvida ta med andra namn."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1108
msgid "Include Source Information"
-msgstr "Ta med källinformation"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1109
msgid "Whether to cite sources."
-msgstr "Huruvida citera källor."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1131
-#, fuzzy
msgid "Include Tags"
-msgstr "Ta med datum"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1132
-#, fuzzy
msgid "Whether to include tags."
-msgstr "Huruvida ta med bilder."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1135
-#, fuzzy
msgid "Include Attributes"
-msgstr "Ta med attribut"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1139
-#, fuzzy
msgid "Include Census Events"
-msgstr "Ta med händelser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1140
-#, fuzzy
msgid "Whether to include Census Events."
-msgstr "Huruvida ta med händelser."
+msgstr ""
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1150
msgid "Sections"
-msgstr "Sektioner"
+msgstr ""
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1153
msgid "Event groups"
-msgstr "Händelsegrupper"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1154
msgid "Check if a separate section is required."
-msgstr "Kontrollera om en särskild sektion krävs."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1227
msgid "The style used for the spouse's name."
-msgstr "Mall som används för makans/makens namn."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1246
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:217
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:556
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:986
msgid "The basic style used for table headings."
-msgstr "Grundläggande mall som används för tabellrubriker."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1256
-#, fuzzy
msgid "The style used for image notes."
-msgstr "Mall som används för indexrader."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1266
-#, fuzzy
msgid "The style used for image descriptions."
-msgstr "Den mall, som används för bildbeskrivning."
+msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:125
#, python-format
msgid "Kinship Report for %s"
-msgstr "Släktskapsrapport för %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363
msgid "The maximum number of descendant generations"
-msgstr "Maximalt antal generationer med ättlingar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367
msgid "The maximum number of ancestor generations"
-msgstr "Maximalt antal generationer med förfäder"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371
msgid "Whether to include spouses"
-msgstr "Huruvida make/maka skall tas med"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:374
msgid "Include cousins"
-msgstr "Ta med kusiner"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:375
msgid "Whether to include cousins"
-msgstr "Huruvida ta med kusiner"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:378
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr ""
-"Ta med fastrar/mostrar/farbröder/morbröder/brorsöner/systersöner/"
-"brorsdöttrar/systerdöttrar"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:379
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr ""
-"Huruvida ta med fastrar/mostrar/farbröder/morbröder/brorsöner/systersöner/"
-"brorsdöttrar/systerdöttrar"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:102
msgid "Note Link Check Report"
-msgstr "Rapport med kontroll av notislänkar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77
msgid "Note ID"
-msgstr "Notis-ID"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83
msgid "Link Type"
-msgstr "Länktyp"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89
msgid "Links To"
-msgstr "Länk till"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:117
msgid "Failed"
-msgstr "Misslyckades"
+msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104
#, python-format
msgid "Number of Ancestors for %s"
-msgstr "Antal anor för %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125
#, python-brace-format
msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}"
msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}"
-msgstr[0] "Generation {number} has {count} individ. {percent}"
-msgstr[1] "Generation {number} has {count} individers. {percent}"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
@@ -31506,8 +31016,6 @@ msgid ""
"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
"is %(count)d. %(percent)s"
msgstr ""
-"Totalt antal förfäder i generationerna %(second_generation)d till "
-"%(last_generation)d är %(count)d. %(percent)s"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
@@ -31516,382 +31024,377 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:303
msgid "Place Report"
-msgstr "Rapport över platser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129
msgid "Please select at least one place before running this."
-msgstr "Var snäll och välj minst en plats innan detta körs"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182
#, python-format
msgid "Gramps ID: %s "
-msgstr "Gramps-ID: %s "
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:199
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "places|All Names: %s"
-msgstr "Platsnamn:"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221
msgid "Events that happened at this place"
-msgstr "Händelser, som inträffat på denna plats"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:225
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:302
msgid "Type of Event"
-msgstr "Typ av händelse"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:271
#, python-format
msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)"
-msgstr "%(persons)s och %(name)s (%(id)s)"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:298
msgid "People associated with this place"
-msgstr "Personer förknippade med denna plats"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:333
#, python-format
msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)"
-msgstr "%(father)s (%(father_id)s) och %(mother)s (%(mother_id)s)"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:444
msgid "Select using filter"
-msgstr "Välj filteranvändning"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:445
msgid "Select places using a filter"
-msgstr "Välj ut platser med hjälp av filter"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:452
msgid "Select places individually"
-msgstr "Välj ut platser individuellt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:453
msgid "List of places to report on"
-msgstr "Lista på platser att rapportera om"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:456
msgid "Center on"
-msgstr "Huvudperson"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458
msgid "If report is event or person centered"
-msgstr "Huruvida rapporten är händelse- eller person-centrerad"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:173
#, python-format
msgid "%(number)s. "
-msgstr "%(number)s. "
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:228
msgid "Number of ranks to display"
-msgstr "Antal ordningar att visa"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:231
msgid "Use call name"
-msgstr "Använd tilltalsnamn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:233
msgid "Don't use call name"
-msgstr "Använd inte tilltalsnamn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234
msgid "Replace first names with call name"
-msgstr "Byt ut förnamn mot tilltalsnamn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236
msgid "Underline call name in first names / add call name to first name"
msgstr ""
-"Stryk under tilltalsnamn bland förnamn / lägg till tilltalsnamn till förnamn"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240
msgid "Footer text"
-msgstr "Fottext"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:345
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:191
msgid "The style used for the footer."
-msgstr "Mall som används för sidfoten."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136
msgid "Title of the Book"
-msgstr "Titel för boken"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136
msgid "book|Title"
-msgstr "Titel"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:137
msgid "Title string for the book."
-msgstr "Bokens titel."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140
msgid "Subtitle"
-msgstr "Undertitel"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140
msgid "Subtitle of the Book"
-msgstr "Undertitel för boken"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:141
msgid "Subtitle string for the book."
-msgstr "Bokens undertitel."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146
#, python-format
msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
-msgstr "Copyright %(year)d %(name)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148
msgid "Footer"
-msgstr "Sidfot"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:149
msgid "Footer string for the page."
-msgstr "Sidans fottext."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:154
msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
-msgstr "Gramps-ID för det mediaobjekt, som skall användas som bild."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:157
msgid "Image Size"
-msgstr "Bildstorlek"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:158
msgid ""
"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
"to the page."
msgstr ""
-"Bildens storlek i cm. Ett nollvärde anger att bilden skall anpassas till "
-"sidan."
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:90
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:348
msgid "Database Summary Report"
-msgstr "Sammanfattning av databas"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:167
#, python-format
msgid "Number of individuals: %d"
-msgstr "Antal personer: %d"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:171
#, python-format
msgid "Males: %d"
-msgstr "Män: %d"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:175
#, python-format
msgid "Females: %d"
-msgstr "Kvinnor: %d"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:179
#, python-format
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
-msgstr "Personer med okänt kön: %d"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184
#, python-format
msgid "Incomplete names: %d"
-msgstr "Ofullständiga namn: %d"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188
#, python-format
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
-msgstr "Personer som saknar födelsedatum: %d"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193
#, python-format
msgid "Disconnected individuals: %d"
-msgstr "Isolerade personer: %d"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:198
#, python-format
msgid "Unique surnames: %d"
-msgstr "Unika efternamn: %d"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:202
#, python-format
msgid "Individuals with media objects: %d"
-msgstr "Personer med mediaobjekt: %d"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:215
#, python-format
msgid "Number of families: %d"
-msgstr "Antal familjer: %d"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247
#, python-format
msgid "Number of unique media objects: %d"
-msgstr "Antal unika mediaobjekt: %d"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:252
#, python-format
msgid "Total size of media objects: %s MB"
-msgstr "Sammanlagd storlek på mediaobjekt: %s MB"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:290
msgid "Whether to count private data"
-msgstr "Huruvida räkna privata data"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:371
msgid "Table Of Contents"
-msgstr "Innehållstabell"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:68
msgid "Contents"
-msgstr "Innehåll"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:129
msgid "The style used for third level headings."
-msgstr "Mall som används för tredje nivån på rubriker."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:106
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:258
msgid "Tag Report"
-msgstr "Flaggrapport"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:107
msgid "You must first create a tag before running this report."
-msgstr "Du måste skapa en flagga innan du kör denna rapport."
+msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:116
#, python-format
msgid "Tag Report for %s Items"
-msgstr "Flaggrapport: %s-poster"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:671
msgid "Email Address"
-msgstr "e-postadress"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:757
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86
msgid "Publication Information"
-msgstr "Publiceringsinformation"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:916
msgid "The tag to use for the report"
-msgstr "Den flagga, som skall användas för rapporten"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:37
msgid "Ahnentafel Report"
-msgstr "Antavla, kortfattad"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:38
msgid "Produces a textual ancestral report"
-msgstr "Skapar en antavla med minsta tänkbar information."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:60
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
-msgstr "Skapar en rapport med födelsedagar och årsdagar."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:82
msgid "Add custom text to the book report"
-msgstr "Lägg till användartext till bokrapporten"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:103
msgid "Descendant Report"
-msgstr "Stamtavla, kortfattad"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:104
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
-msgstr "Skapar en kortfattad lista över den aktiva personens ättlingar."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:125
msgid "Detailed Ancestral Report"
-msgstr "Antavla, detaljerad"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:126
msgid "Produces a detailed ancestral report"
-msgstr "Skapar en antavla med mycket information."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:147
msgid "Detailed Descendant Report"
-msgstr "Stamtavla, detaljerad"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:148
msgid "Produces a detailed descendant report"
-msgstr "Skapar en detaljerad stamtavla."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:169
msgid "End of Line Report"
-msgstr "Rapport för oavslutade släktband"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:170
msgid "Produces a textual end of line report"
-msgstr "Skapar en textrapport för oavslutade släktband."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:192
msgid ""
"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
"their children."
msgstr ""
-"Skapar en rapport för familjegrupp, som visar information om ett föräldrapar "
-"och dess barn."
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:215
msgid "Produces a complete report on the selected people"
-msgstr "Skapar en fullständig ansedel om den valda personen."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:236
msgid "Kinship Report"
-msgstr "Lista med släktingar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:237
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
-msgstr "Skapar en lista med släktingar till en given person."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:259
msgid "Produces a list of people with a specified tag"
-msgstr "Skapar en lista över personer med en särskild flagga"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:281
msgid "Number of Ancestors Report"
-msgstr "Rapport över antal anor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:282
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
-msgstr "Beräknar antalet anor för vald person"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:304
msgid "Produces a textual place report"
-msgstr "Skapar en textinriktad rapport över platser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:326
msgid "Title Page"
-msgstr "Titelsida"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:327
msgid "Produces a title page for book reports."
-msgstr "Skapar en titelsida för bokrapporter."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:349
msgid "Provides a summary of the current database"
-msgstr "Visar en sammanfattning av den aktuella databasen."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:372
msgid "Produces a table of contents for book reports."
-msgstr "Skapar en innehållsförteckning för bokrapporter."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:394
msgid "Produces an alphabetical index for book reports."
-msgstr "Skapar ett alfabetiskt index för bokrapporter."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:415
msgid "Records Report"
-msgstr "Rekordrapport"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:437
msgid "Note Link Report"
-msgstr "Rapport med notislänkar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:438
msgid "Shows status of links in notes"
-msgstr "Visa status för länkar i notiser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34
msgid ""
@@ -31899,103 +31402,98 @@ msgid ""
"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
"Select the names you wish Gramps to convert. "
msgstr ""
-"Nedanför är en lista med de efternamn som Gramps\n"
-"kan konvertera till korrekt skiftlägesinformation.\n"
-"Välj de namn som du vill att Gramps ska konvertera. "
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107
msgid "_Accept changes and close"
-msgstr "_Godkänn ändringar och stäng"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names"
-msgstr "Normera stor bokstav för familjenamn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236
msgid "Capitalization changes"
-msgstr "Skiftlägesändringar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86
msgid "Checking Family Names"
-msgstr "Kontrollerar efternamn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87
msgid "Searching family names"
-msgstr "Söker efternamn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:126
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:368
msgid "No modifications made"
-msgstr "Inga modifieringar gjordes"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145
msgid "No capitalization changes were detected."
-msgstr "Inga skiftlägesändringar upptäcktes."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:199
msgid "Original Name"
-msgstr "Ursprungligt namn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:203
msgid "Capitalization Change"
-msgstr "Skiftlägesändring"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:210
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:304
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:424
msgid "Building display"
-msgstr "Förbereder visning"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:91
msgid ""
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr ""
-"Detta verktyg kommer att namna om alla händelser av en typ till en annan "
-"typ. Denna åtgärd går inte att ångra."
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112
msgid "Original event type:"
-msgstr "Ursprunglig händelsetyp:"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124
msgid "New event type:"
-msgstr "Ny händelsetyp:"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65
msgid "Change Event Types"
-msgstr "Ändra händelsetyper"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:118
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:141
msgid "Change types"
-msgstr "Ändra typer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:121
msgid "Analyzing Events"
-msgstr "Analyserar händelser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:134
msgid "No event record was modified."
-msgstr "Ingen händelse ändrades."
+msgstr ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137
#, python-brace-format
msgid "{number_of} event record was modified."
msgid_plural "{number_of} event records were modified."
-msgstr[0] "{number_of} händelsepost modifierades "
-msgstr[1] "{number_of} händelseposter modifierades "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:119 ../gramps/plugins/tool/check.py:295
msgid "Checking Database"
-msgstr "Kontrollerar databas"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:120
msgid "Looking for cross table duplicates"
-msgstr "Letar efter dubbletter i tabeller korsvis "
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:177
msgid ""
@@ -32005,28 +31503,22 @@ msgid ""
"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n"
"Repair tool should be run anew on this new Family Tree."
msgstr ""
-"Ditt släktträd innehåller korsvisa duplicerade referenser.\n"
-"Detta är inte bra men kan åtgärdas genom att ta en\n"
-"säkerhetskopia och importera den till ett tomt släktträd.\n"
-"Resterande kontroll hoppas över verktyget \"Kontrollera och reparera\"\n"
-"bör köras ånyo på det nya släktträdet."
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:187
msgid "Check Integrity"
-msgstr "Kontrollera integritet"
+msgstr ""
#. for bsddb the check_backlinks doesn't work in 'batch' mode because
#. the table used for backlinks is closed.
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:230
-#, fuzzy
msgid "Check Backlink Integrity"
-msgstr "Kontrollera integritet"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:237
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:78
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81
msgid "Rebuilding reference maps..."
-msgstr "Rekonstruerar referenskartor..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:298
#, python-format
@@ -32034,45 +31526,42 @@ msgid ""
"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
msgstr ""
-"Objekt, som refererats av denna notis, saknas, så det anledningen till att "
-"de har skapats när du körde Kontrollera och reparera på %s."
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:320
msgid "Looking for invalid name format references"
-msgstr "Söker efter felaktiga namnformatsreferenser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:372
msgid "Looking for duplicate spouses"
-msgstr "Söker efter dubblerade makar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:394
msgid "Looking for character encoding errors"
-msgstr "Söker efter teckenkodningsproblem"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:434
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
-msgstr "Söker efter ctrl-tecken i notiser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:461
-#, fuzzy
msgid "Looking for bad alternate place names"
-msgstr "Söker efter tomma ortsposter"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:490
msgid "Looking for broken family links"
-msgstr "Söker efter trasiga familjelänkar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:700
msgid "Looking for unused objects"
-msgstr "Söker efter oanvända objekt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:778
msgid "Select file"
-msgstr "Välj fil"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:810
msgid "Media object could not be found"
-msgstr "Mediaobjekt kunde inte återfinnas"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:811
#, python-format
@@ -32084,339 +31573,331 @@ msgid ""
"You may choose to either remove the reference from the database,\n"
"keep the reference to the missing file, or select a new file."
msgstr ""
-"Filen:\n"
-" %(file_name)s \n"
-"refereras till i databasen, men finns inte längre. Filen kan ha blivit "
-"raderad eller flyttats till en annan plats. Du kan välja endera av att ta "
-"bort referensen från databasen, behålla referensen till den saknade filen, "
-"eller välja en ny fil."
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:894
msgid "Looking for empty people records"
-msgstr "Söker efter tomma personposter"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:901
msgid "Looking for empty family records"
-msgstr "Söker efter tomma familjeposter"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:908
msgid "Looking for empty event records"
-msgstr "Söker efter tomma händelseposter"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:915
msgid "Looking for empty source records"
-msgstr "Söker efter tomma källposter"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:922
msgid "Looking for empty citation records"
-msgstr "Söker efter tomma citeringsposter"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:929
msgid "Looking for empty place records"
-msgstr "Söker efter tomma ortsposter"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:936
msgid "Looking for empty media records"
-msgstr "Söker efter tomma mediaposter"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:943
msgid "Looking for empty repository records"
-msgstr "Söker efter tomma arkivplatsposter"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:950
msgid "Looking for empty note records"
-msgstr "Söker efter tomma notisposter"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:994
msgid "Looking for empty families"
-msgstr "Söker efter tomma familjer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1029
msgid "Looking for broken parent relationships"
-msgstr "Söker efter trasiga föräldrarelationer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1068
msgid "Looking for event problems"
-msgstr "Söker efter problem med händelser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1240
-#, fuzzy
msgid "Looking for backlink reference problems"
-msgstr "Söker efter problem med referenser till platser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1294
msgid "Looking for person reference problems"
-msgstr "Söker efter problem med personreferenser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1327
msgid "Looking for family reference problems"
-msgstr "Söker efter problem med familjereferenser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1353
msgid "Looking for repository reference problems"
-msgstr "Söker efter problem med arkivplatsreferens"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1388
msgid "Looking for place reference problems"
-msgstr "Söker efter problem med referenser till platser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1499
msgid "Looking for citation reference problems"
-msgstr "Söker efter problem citeringshänvisningar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1617
msgid "Looking for source reference problems"
-msgstr "Söker efter problem med hänvisningar i källor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1659
msgid "Looking for media object reference problems"
-msgstr "Söker efter problem med referenser till mediaobjekt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1781
msgid "Looking for note reference problems"
-msgstr "Söker efter problem med hänvisningar i notiser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1909
msgid "Updating checksums on media"
-msgstr "Uppdaterar kontrollsumma för media"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1935
msgid "Looking for tag reference problems"
-msgstr "Söker efter problem med hänvisningar i flaggor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2080
msgid "Looking for media source reference problems"
-msgstr "Söker efter problem med hänvisningar i mediakällor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2148
-#, fuzzy
msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems"
-msgstr "Söker efter dubblerade makar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2380
msgid "No errors were found"
-msgstr "Inga fel upptäcktes"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2381
msgid "The database has passed internal checks"
-msgstr "Databasen har klarat interna kontroller"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2384
msgid "No errors were found: the database has passed internal checks."
-msgstr "Inga fel hittades: databasen har klarat interna kontroller."
+msgstr ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2391
#, python-brace-format
msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n"
-msgstr[0] "{quantity} trasig barn/familjelänk lagades\n"
-msgstr[1] "{quantity} trasig barn/familjelänkar lagades\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2399
msgid "Non existing child"
-msgstr "Ickeexisterande barn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2410
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
-msgstr "%(person)s togs bort från familjen %(family)s\n"
+msgstr ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2417
#, python-brace-format
msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n"
-msgstr[0] "{quantity} trasig maka-/make-/familjelänk lagades\n"
-msgstr[1] "{quantity} trasig maka-/make-/familjelänkar lagades\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2425 ../gramps/plugins/tool/check.py:2453
msgid "Non existing person"
-msgstr "Ickeexisterande person"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2436 ../gramps/plugins/tool/check.py:2464
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
-msgstr "%(person)s återställdes till familjen %(family)s\n"
+msgstr ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2443
#, python-brace-format
msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] "{quantity}duplicerad make-maka- eller familjelänk hittades\n"
-msgstr[1] "{quantity}duplicerad make-maka- eller familjelänkar hittades\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2471
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n"
msgid_plural ""
"{quantity} families with no parents or children found, removed.\n"
-msgstr[0] "1 familj utan föräldrar eller barn funnen, borttagen.\n"
-msgstr[1] "1 familj utan föräldrar eller barn funnen, borttagen.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2483
#, python-brace-format
msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n"
-msgstr[0] "{quantity} förstört familjesläktskap rättat\n"
-msgstr[1] "{quantity} förstörda familjesläktskap rättade\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2491
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} place alternate name fixed\n"
msgid_plural "{quantity} place alternate names fixed\n"
-msgstr[0] "{quantity} ogiltigt dödshändelsenamn lagades\n"
-msgstr[1] "{quantity} ogiltiga dödshändelsenamn lagades\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2500
#, python-brace-format
msgid "{quantity} person was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "{quantity} person, som refererats till, kunde inte hittas\n"
-msgstr[1] "{quantity} personer, som refererats till, kunde inte hittas\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2508
#, python-brace-format
msgid "{quantity} family was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "{quantity} familj, som refererats till, kunde inte hittas\n"
-msgstr[1] "{quantity} familjer, som refererats till, kunde inte hittas\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2518
#, python-brace-format
msgid "{quantity} date was corrected\n"
msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n"
-msgstr[0] "{quantity} datum rättades\n"
-msgstr[1] "{quantity} datum rättades\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2527
#, python-brace-format
msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "{quantity} arkivplats, som refererats till, kunde inte hittas\n"
-msgstr[1] "{quantity} arkivplatser, som refererats till, kunde inte hittas\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2537 ../gramps/plugins/tool/check.py:2624
#, python-brace-format
msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "{quantity} mediaobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n"
-msgstr[1] "{quantity} mediaobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2548
#, python-brace-format
msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n"
-msgstr[0] "Referens till {quantity} saknat mediaobjekt behölls\n"
-msgstr[1] "Referens till{quantity} saknade mediaobjekt behölls\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2556
#, python-brace-format
msgid "{quantity} missing media object was replaced\n"
msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n"
-msgstr[0] "{quantity} saknat mediaobjekt ersattes\n"
-msgstr[1] "{quantity} saknade mediaobjekt ersattes\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2564
#, python-brace-format
msgid "{quantity} missing media object was removed\n"
msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n"
-msgstr[0] "{quantity} saknat mediaobjekt togs bort\n"
-msgstr[1] "{quantity} saknade mediaobjekt togs bort\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2572
#, python-brace-format
msgid "{quantity} event was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "{quantity} händelse, som refererats till, kunde inte hittas\n"
-msgstr[1] "{quantity} händelser, som refererats till, kunde inte hittas\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2580
#, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n"
-msgstr[0] "{quantity} ogiltigt födelsehändelsenamn lagades\n"
-msgstr[1] "{quantity} ogiltiga födelsehändelsenamn lagades\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2588
#, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n"
-msgstr[0] "{quantity} ogiltigt dödshändelsenamn lagades\n"
-msgstr[1] "{quantity} ogiltiga dödshändelsenamn lagades\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2596
#, python-brace-format
msgid "{quantity} place was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "{quantity} plats, som refererats till, kunde inte hittas\n"
-msgstr[1] "{quantity} platser, som refererats till, kunde inte hittas\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2605
#, python-brace-format
msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "{quantity} citering, som refererats till, kunde inte hittas\n"
-msgstr[1] "{quantity} citeringar, som refererats till, kunde inte hittas\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2615
#, python-brace-format
msgid "{quantity} source was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "{quantity} källa, som refererats till, kunde inte hittas\n"
-msgstr[1] "{quantity} källor, som refererats till, kunde inte hittas\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2633
#, python-brace-format
msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "{quantity} notisobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n"
-msgstr[1] "{quantity} notisobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2643 ../gramps/plugins/tool/check.py:2653
#, python-brace-format
msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "{quantity} flagga, som refererats till, kunde inte hittas\n"
-msgstr[1] "{quantity} flaggor, som refererats till, kunde inte hittas\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2663
#, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n"
-msgstr[0] "{quantity} ogiltig namnformatsreferens togs bort\n"
-msgstr[1] "{quantity} ogiltiga namnformatsreferenser togs bort\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2674
#, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n"
-msgstr[0] "{quantity} ogiltigt födelsehändelsenamn lagades\n"
-msgstr[1] "{quantity} ogiltiga födelsehändelsenamn lagades\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2683
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} Duplicated Gramps ID fixed\n"
msgid_plural "{quantity} Duplicated Gramps IDs fixed\n"
-msgstr[0] "{quantity} ogiltigt dödshändelsenamn lagades\n"
-msgstr[1] "{quantity} ogiltiga dödshändelsenamn lagades\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2690
#, python-format
@@ -32431,15 +31912,6 @@ msgid ""
" %(repo)d repository objects\n"
" %(note)d note objects\n"
msgstr ""
-"%(empty_obj)d tomma borttagna objekt:\n"
-" %(person)d personobjekt\n"
-" %(family)d familjeobjekt\n"
-" %(event)d händelseobjekt\n"
-" %(source)d källobjekt\n"
-" %(media)d mediaobjekt\n"
-" %(place)d platsobjekt\n"
-" %(repo)d arkivplatsobjekt\n"
-" %(note)d notisobjekt\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2712
#, python-format
@@ -32450,40 +31922,38 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:92
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95
msgid "All reference maps have been rebuilt."
-msgstr "Alla referenskartor har byggts om."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2742
msgid "Integrity Check Results"
-msgstr "Resultat av integritetskontroll"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2748
msgid "Check and Repair"
-msgstr "Kontrollera och reparera"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67
msgid "Start date test?"
-msgstr "Påbörja datumtest?"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68
msgid ""
"This test will create many persons and events in the current database. Do "
"you really want to run this test?"
msgstr ""
-"Denna test kommer att skapa många personer och händelser i den aktuella "
-"databasen. Vill du verkligen starta denna test?"
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71
msgid "Run test"
-msgstr "Kör test"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80
msgid "Running Date Test"
-msgstr "Kör datumtest"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183
msgid "Generating dates"
-msgstr "Skapar datum"
+msgstr ""
#. test invalid dates
#. dateval = (4,7,1789,False,5,8,1876,False)
@@ -32533,244 +32003,238 @@ msgstr "Skapar datum"
#. dates.append( d)
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181
msgid "Date Test Plugin"
-msgstr "Datumtestinsticksmodul"
+msgstr ""
#. create pass and fail tags
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187
msgid "Pass"
-msgstr "Pass"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:57
msgid "Gender Statistics tool"
-msgstr "Könsstatistikverktyg"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:75
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100
msgid "Guess"
-msgstr "Gissa"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:225
msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filter:"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239
msgid ""
"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
"Editor."
msgstr ""
-"Verktyget för jämförelse av händelser använder de filter som definierats i "
-"redigeraren för anpassade filter."
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:249
msgid "Custom filter _editor"
-msgstr "_Redigerare för anpassade filter"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70
msgid "manual|Compare_Individual_Events"
-msgstr "Jämför personliga händelser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138
msgid "Event comparison filter selection"
-msgstr "Händelsejämförelsefilterval"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168
msgid "Event Comparison tool"
-msgstr "Verktyg för händelsejämförelse"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168
msgid "Filter selection"
-msgstr "Filterval"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180
msgid "Comparing events"
-msgstr "Jämför händelser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182
msgid "Selecting people"
-msgstr "Väljer personer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194
msgid "No matches were found"
-msgstr "Inga träffar upptäcktes"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:244
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:278
msgid "Event Comparison Results"
-msgstr "Resultat av händelsejämförelse"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:255
#, python-format
msgid "%(event_name)s Date"
-msgstr "%(event_name)s: datum"
+msgstr ""
#. This won't be shown in a tree
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:259
#, python-format
msgid "%(event_name)s Place"
-msgstr "%(event_name)s: plats"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:312
msgid "Comparing Events"
-msgstr "Jämför händelser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:313
msgid "Building data"
-msgstr "Konstruerar data"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:395
msgid "Select filename"
-msgstr "Välj fil"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79
msgid "Event name changes"
-msgstr "Händelsenamnsändring"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:131
msgid "Extract Event Description"
-msgstr "Ta fram händelsebeskrivningar"
+msgstr ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:120
#, python-brace-format
msgid "{quantity} event description has been added"
msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added"
-msgstr[0] "{quantity} händelsebeskrivning har lagts till"
-msgstr[1] "{quantity} händelsebeskrivningar har lagts till"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:123
msgid "Modifications made"
-msgstr "Gjorda ändringar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:127
msgid "No event description has been added."
-msgstr "Inga händelsebeskrivningar har lagts till"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:117
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:117
msgid "Match Threshold"
-msgstr "Tröskelvärde för matchning"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:144
msgid "Use soundex codes"
-msgstr "Använd soundexkoder"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:239
msgid "Co_mpare"
-msgstr "_Jämför"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People"
-msgstr "Hitta möjliga dubblerade personer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153
msgid "Find Possible Duplicate People"
-msgstr "Hitta möjliga dubblerade personer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143
msgid "Find Duplicates tool"
-msgstr "Hitta dubbletter"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:347
msgid "Tool settings"
-msgstr "Verktygsinställningar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177
msgid "No matches found"
-msgstr "Inga träffar hittades"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178
msgid "No potential duplicate people were found"
-msgstr "Inga potentiella duplicerade personer hittades"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189
msgid "Find Duplicates"
-msgstr "Hitta dubbletter"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:190
msgid "Looking for duplicate people"
-msgstr "Söker efter dubblerade personer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:199
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
-msgstr "Pass 1: Konstruerar preliminära listor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:217
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
-msgstr "Pass 2: Beräknar potentiella träffar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555
msgid "Potential Merges"
-msgstr "Möjliga sammanslagningar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571
msgid "Rating"
-msgstr "Grad"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572
msgid "First Person"
-msgstr "Första personen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:573
msgid "Second Person"
-msgstr "Andra personen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583
msgid "Merge candidates"
-msgstr "Slå samman misstänkta dubbletter"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583
-#, fuzzy
msgid "Merge persons"
-msgstr "Slå samman person"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:58
-#, fuzzy
msgid "manual|Find_database_loop"
-msgstr "Datumredigerare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:73
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465
-#, fuzzy
msgid "Find database loop"
-msgstr "Annan databas"
+msgstr ""
#. start the progress indicator
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:93
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:257
msgid "Starting"
-msgstr "Börjar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:95
-#, fuzzy
msgid "Looking for possible loop for each person"
-msgstr "Letar efter {number_of} person"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:68
msgid "manual|Media_Manager..."
-msgstr "Mediahanterare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:88
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:114
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:176
msgid "Media Manager"
-msgstr "Mediahanterare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:97
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1483
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1606
#: ../gramps/plugins/webreport/introduction.py:78
msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:100
msgid "Selection"
-msgstr "Utvalt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:229
#, python-format
@@ -32792,56 +32256,36 @@ msgid ""
"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
-"Det här verktyget möjliggör flera operationer på mediaobjekt i Gramps. En "
-"viktig distinktion måste göras mellan ett mediaobjekt och dess datafil.\n"
-"\n"
-"Ett mediaobjekt är en samling information om ett mediaobjekts datafil: namn, "
-"sökväg, beskrivning, ID, notiser, källreferenser etc. Dessa data "
-"%(bold_start)sinnehåller inte datafilen självf%(bold_end)s..\n"
-"\n"
-"De datafiler som innehåller bilder, ljud, video etc, lagras separat på "
-"hårddisken. Dessa filer ligger utanför Gramps kontroll och tas inte med i "
-"Gramps databaser. I databasen lagras endast sökväg och filnamn.\n"
-"\n"
-"Det här verktyget låter dig ändra posterna i Gramps-databasen. Om du vill "
-"flytta eller byta namn på datafilerna måste du göra det på egen hand, "
-"utanför Gramps. Därefter kan du justera sökvägarna med detta verktyg så att "
-"mediaobjekten innehåller rätt sökvägar."
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:340
msgid "Affected path"
-msgstr "Berörd sökväg"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:347
msgid ""
"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr ""
-"Tryck Tillämpa för att fortsätta, Avbryt för att avbryta eller Bakåt för att "
-"återse dina alternativ."
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:385
msgid "Operation successfully finished"
-msgstr "Åtgärden avslutades framgångsrikt."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:387
msgid ""
"The operation you requested has finished successfully. You may press Close "
"now to continue."
-msgstr "Åtgärden du begärde har utförts. Tryck på OK för att fortsätta."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:390
msgid "Operation failed"
-msgstr "Åtgärden misslyckades"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:392
msgid ""
"There was an error while performing the requested operation. You may try "
"starting the tool again."
msgstr ""
-"Det uppstod ett fel när den önskade åtgärden utfördes. Du kan eventuellt "
-"försöka starta verktyget på nytt."
-#
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:427
#, python-format
msgid ""
@@ -32849,13 +32293,10 @@ msgid ""
"\n"
"Operation:\t%s"
msgstr ""
-"Följande åtgärder kommer att utföras:\n"
-"\n"
-"Åtgärd: %s"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:484
msgid "Replace _substrings in the path"
-msgstr "Ersätt _delsträngar i sökvägen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:485
msgid ""
@@ -32863,21 +32304,18 @@ msgid ""
"with another substring. This can be useful when you move your media files "
"from one directory to another"
msgstr ""
-"Detta verktyg ändrar den angivna delsträngen i mediaobjektens sökväg till en "
-"ny delsträng. Detta kan vara användbart när du flyttar dina mediafiler från "
-"en katalog till en annan"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:491
msgid "Replace substring settings"
-msgstr "Inställningar för ersätt delsträng"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:504
msgid "_Replace:"
-msgstr "_Ersätt:"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:514
msgid "_With:"
-msgstr "_Med:"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:528
#, python-format
@@ -32888,15 +32326,10 @@ msgid ""
"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
"With:\t\t%(dest_fname)s"
msgstr ""
-"Följande åtgärd kommer att utföras:\n"
-"\n"
-"Åtgärd:\t%(title)s\n"
-"Byt ut:\t\t%(src_fname)s\n"
-"Mot:\t\t%(dest_fname)s"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:569
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
-msgstr "Konvertera relativa sökvägar till absol_uta"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:570
msgid ""
@@ -32904,13 +32337,10 @@ msgid ""
"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
"that is not set, it prepends user's directory."
msgstr ""
-"Det här verktyget omvandlar relativa sökvägar till absoluta sådana. Detta "
-"sker genom att komplettera den grundläggande sökvägen från Inställningar "
-"eller om denna inte är bestämd, kompletteras hemmappen."
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:603
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
-msgstr "Konvertera absoluta sökvägar till _relativa"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:604
msgid ""
@@ -32919,105 +32349,96 @@ msgid ""
"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
msgstr ""
-"Det här verktyget tillåter omvandling av absoluta mediasökvägar till "
-"relativa. Den relativ sökvägen är relativ visavi den grundläggande sökvägen "
-"från Inställningar eller om den inte är bestämd, din hemmapp.. En relativa "
-"sökväg tillåter att knyta filplatsen till den grunläggande sökvägen, som kan "
-"anpassas för dina behov."
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:640
msgid "Add images not included in database"
-msgstr "Lägg till bilder, som ej ingår i databasen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:641
msgid "Check directories for images not included in database"
-msgstr "Kontrollera mappar efter bilder, som ej ingår i databasen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:642
msgid ""
"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
"in the database."
msgstr ""
-"Detta verktyg lägger till bilder i mappar, som är refererade av befintliga "
-"bilder i databasen."
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:144
msgid "Don't merge if citation has notes"
-msgstr "Slå ej samman citeringar, som har notiser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:76
msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
-msgstr "Matcha mot Sida/Volym, datum samt tillförlitlighet"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:77
msgid "Ignore Date"
-msgstr "Ignorera datum"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78
msgid "Ignore Confidence"
-msgstr "Ignorera tillförlitlighet"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79
msgid "Ignore Date and Confidence"
-msgstr "Ignorera datum och tillförlitlighet"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83
msgid "manual|Merge_citations"
-msgstr "Slå samman citeringar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133
msgid ""
"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
msgstr ""
-"Notiser, mediaobjekt och dataposter för matchande citeringarna kommer att "
-"kombineras."
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164
msgid "Merge citations tool"
-msgstr "Verktyg för att slå samman citeringar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185
msgid "Checking Sources"
-msgstr "Kontrollerar källor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:187
msgid "Looking for citation fields"
-msgstr "Söker efter citeringsfält"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:233
msgid "Number of merges done"
-msgstr "Antal utförda sammanslagningar"
+msgstr ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:235
#, python-brace-format
msgid "{number_of} citation merged"
msgid_plural "{number_of} citations merged"
-msgstr[0] "{number_of} citering sammanslagen"
-msgstr[1] "{number_of} citeringar sammanslagna"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162
msgid "_Tag"
-msgstr "_Flagga"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60
msgid "manual|Not_Related"
-msgstr "Ej släkt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80
#, python-format
msgid "Not related to \"%s\""
-msgstr "Ej släkt med \"%s\""
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104
msgid "NotRelated"
-msgstr "Ej släkt"
+msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:173
#, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
-msgstr "Samtliga i databasen är släkt med %s"
+msgstr ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
@@ -33025,8 +32446,8 @@ msgstr "Samtliga i databasen är släkt med %s"
#, python-brace-format
msgid "Setting tag for {number_of} person"
msgid_plural "Setting tag for {number_of} people"
-msgstr[0] "Sätter flagga för {number_of} person"
-msgstr[1] "Sätter flaggor för {number_of} personer"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#. TRANS: No singular form is needed.
@@ -33034,24 +32455,24 @@ msgstr[1] "Sätter flaggor för {number_of} personer"
#, python-brace-format
msgid "Finding relationships between {number_of} person"
msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people"
-msgstr[0] "Letar släktskap mellan {number_of} person"
-msgstr[1] "Letar släktskap mellan {number_of} personer"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:385
#, python-brace-format
msgid "Looking for {number_of} person"
msgid_plural "Looking for {number_of} people"
-msgstr[0] "Letar efter {number_of} person"
-msgstr[1] "Letar efter {number_of} personer"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:413
#, python-brace-format
msgid "Looking up the name of {number_of} person"
msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people"
-msgstr[0] "Slår upp namnet för {number_of} person"
-msgstr[1] "Slår upp namnen för{number_of} personer"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10
msgid "Copy from DB to Preferences"
@@ -33063,27 +32484,27 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164
msgid "_Street:"
-msgstr "_Gatuadress:"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:178
msgid "_City:"
-msgstr "_Stad/Kommun:"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:206
msgid "_Country:"
-msgstr "_Land:"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220
msgid "_ZIP/Postal Code:"
-msgstr "_Postnummer:"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:234
msgid "_Phone:"
-msgstr "_Telefon:"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:248
msgid "_Email:"
-msgstr "_E-post:"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383
msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences"
@@ -33091,19 +32512,19 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information"
-msgstr "Redigera information om databasägare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102
msgid "Database Owner Editor"
-msgstr "Databasägarredigerare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164
msgid "Edit database owner information"
-msgstr "Redigera information om databasägare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:84
msgid "_Accept and close"
-msgstr "_Godkänn och stäng"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:135
msgid ""
@@ -33120,196 +32541,186 @@ msgid ""
"Run this tool several times to correct names that have multiple information "
"that can be extracted."
msgstr ""
-"Nedan finner du en lista på de smeknamn, titlar, prefix och sammansatta "
-"efternamn som Gramps kan plocka ut från familjeträdet.\n"
-"Om du accepterar ändringarna kommer Gramps att ändra de termer, som valts.\n"
-"\n"
-"Lencastre\" visas som:\n"
-" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
-"\n"
-"Kör detta verktyg flera gånger för att korrigera namn, som har flera "
-"informationsbitar, som kan plockas ut."
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
-msgstr "Extrahera information från namn "
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:105
msgid "Name and title extraction tool"
-msgstr "Verktyg för namn- och titelextrahering"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115
msgid "Default prefix and connector settings"
-msgstr "Inställningar av standardprefix och ihopkopplingar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121
msgid "Prefixes to search for:"
-msgstr "Prefix att leta efter:"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128
msgid "Connectors splitting surnames:"
-msgstr "Bindeord, som delar efternamn:"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:135
msgid "Connectors not splitting surnames:"
-msgstr "Bindeord, som inte delar efternamn:"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:173
msgid "Extracting Information from Names"
-msgstr "Hämtar information från namn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:175
msgid "Analyzing names"
-msgstr "Analyserar namn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:369
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
-msgstr "Inga titlar, smeknamn eller prefix (von, af m.m.) upptäcktes"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:413
msgid "Current Name"
-msgstr "Aktuellt namn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:457
msgid "Prefix in given name"
-msgstr "Prefix till dopnamn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:469
msgid "Compound surname"
-msgstr "Sammansatt efternamn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:496
msgid "Extract information from names"
-msgstr "Hämta information från namn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:77
msgid "Rebuilding secondary indexes..."
-msgstr "Rekonstruerar sekundärindex..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:86
msgid "Secondary indexes rebuilt"
-msgstr "Sekundärindex rekonstruerat"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:87
msgid "All secondary indexes have been rebuilt."
-msgstr "Alla sekundärindex har rekonstruerats."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82
msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..."
-msgstr "Återskapande av könsstatistik för namn för att kunna gissa kön..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:95
msgid "Gender statistics rebuilt"
-msgstr "Könsstatistik skapad"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:96
msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt."
-msgstr "Könsstatistik för namngissning avseende kön har skapats."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:91
msgid "Reference maps rebuilt"
-msgstr "Referenskartor ombyggda"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:76
msgid "Select a person to determine the relationship"
-msgstr "Välj en person att avgöra släktskap till"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106
#, python-format
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
-msgstr "Släktskapsberäknare: %(person_name)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111
#, python-format
msgid "Relationship to %(person_name)s"
-msgstr "Släktskap med %(person_name)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:168
msgid "Relationship Calculator tool"
-msgstr "Verktyg för att beräkna släktskap"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:200
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
-msgstr "%(person)s och %(active_person)s är inte släkt."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:219
#, python-format
msgid "Their common ancestor is %s."
-msgstr "Deras gemensamma ana är %s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:225
#, python-format
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
-msgstr "Deras gemensamma anor är %(ancestor1)s och %(ancestor2)s."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:231
msgid "Their common ancestors are: "
-msgstr "Deras gemensamma anor är: "
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92
msgid "Search for events"
-msgstr "Leta efter händelser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:110
msgid "Search for sources"
-msgstr "Leta efter källor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:128
-#, fuzzy
msgid "Search for citations"
-msgstr "Källa eller citering"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:143
msgid "Search for places"
-msgstr "Leta efter platser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:161
msgid "Search for media"
-msgstr "Leta efter media"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:179
msgid "Search for repositories"
-msgstr "Leta efter arkivplatser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:197
msgid "Search for notes"
-msgstr "Leta efter notiser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:287
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:929
msgid "_Mark all"
-msgstr "_Markera alla"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:303
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:945
msgid "_Unmark all"
-msgstr "A_vmarkera alla"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:319
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:961
msgid "In_vert marks"
-msgstr "In_vertera markeringar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:344
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:904
msgid "Double-click on a row to view/edit data"
-msgstr "Dubbelklicka på en rad för att visa/redigera information"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:69
msgid "Unused Objects"
-msgstr "Oanvända objekt"
+msgstr ""
#. Add mark column
#. Add ignore column
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:184
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:551
msgid "Mark"
-msgstr "Markerad"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:299
msgid "Remove unused objects"
-msgstr "Ta bort oanvända objekt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1406
msgid "Enable ID reordering."
@@ -33338,9 +32749,8 @@ msgid "Actual / Upcoming ID format."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1465
-#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr "intervall"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1470
msgid ""
@@ -33349,19 +32759,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1483
-#, fuzzy
msgid "Start"
-msgstr "Börjar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1488
-#, fuzzy
msgid "Reorder ID start number."
-msgstr "Pappersorienteringsnummer."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1501
-#, fuzzy
msgid "Step"
-msgstr "Styvbarn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1506
msgid "Reorder ID step width."
@@ -33378,9 +32785,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64
-#, fuzzy
msgid "manual|Reorder_Gramps_ID"
-msgstr "Sortera om Gramps-ID:n"
+msgstr ""
#. self.top.set_icon(ICON)
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:218
@@ -33390,130 +32796,125 @@ msgstr "Sortera om Gramps-ID:n"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:621
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375
msgid "Reorder Gramps IDs"
-msgstr "Sortera om Gramps-ID:n"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:544
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:549
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Reorder %s IDs ..."
-msgstr "Sorterar om Gramps-ID:n"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:625
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Do you want to replace %s?"
-msgstr "Tag ej med några datum eller platser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:684
-#, fuzzy
msgid "Finding and assigning unused IDs."
-msgstr "Söker och tilldelar oanvända ID:n"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76
msgid "Sort Events"
-msgstr "Sortera händelser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97
msgid "Sort event changes"
-msgstr "Sortera händelseändringar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:112
msgid "Sorting personal events..."
-msgstr "Sorterar personhändelser..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:134
msgid "Sorting family events..."
-msgstr "Sorterar familjehändelser..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:165
msgid "Tool Options"
-msgstr "Verktygsalternativ"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168
msgid "Select the people to sort"
-msgstr "Välj personer för sortering"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187
msgid "Sort descending"
-msgstr "Sortera fallande"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:188
msgid "Set the sort order"
-msgstr "Välj sorteringsordning"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191
msgid "Include family events"
-msgstr "Ta med familjehändelser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:192
msgid "Sort family events of the person"
-msgstr "Sortera familjehändelser för personen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:91
msgid "Generate_Testcases_for_Persons_and_Families"
-msgstr "Skapa för personer och familjer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:274
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:280
msgid "Generate testcases"
-msgstr "Skapa testfall"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:285
msgid ""
"Generate low level database errors\n"
"Correction needs database reload"
msgstr ""
-"Skapa lågnivådatabasfel\n"
-"För korrigering måste databasen laddas om"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290
msgid "Generate database errors"
-msgstr "Skapa datafel"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:294
msgid "Generate dummy data"
-msgstr "Skapad konstgjorda data"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:299
msgid "Generate long names"
-msgstr "Skapa långa namn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:304
msgid "Add special characters"
-msgstr "Lägg till specialtecken"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:308
msgid "Add serial number"
-msgstr "Lägg till serienummer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:312
msgid "Add line break"
-msgstr "Lägg till radbrytning"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:317
msgid ""
"Number of people to generate\n"
"(Number is approximate because families are generated)"
msgstr ""
-"Antal personer att skapa\n"
-"(Antal är ungefärligt, ty familjer skapas)"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:375
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:385
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:391
msgid "Generating testcases"
-msgstr "Skapar testfall"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:376
msgid "Generating low level database errors"
-msgstr "Skapar lågnivådatabasfel"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:386
msgid "Generating database errors"
-msgstr "Skapar databasfel"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:392
msgid "Generating families"
-msgstr "Skapa familjer"
+msgstr ""
#. Create a family, that links to father and mother, but father does not
#. link back
@@ -33581,162 +32982,154 @@ msgstr "Skapa familjer"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1683
#, python-format
msgid "Testcase generator step %d"
-msgstr "Testfallsgenerator steg %d"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:38
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
-msgstr "Normera stor bokstav för efternamn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:39
msgid ""
"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr "Söker i hela databasen och försöker rätta stor bokstav för efternamn."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:61
msgid "Rename Event Types"
-msgstr "Ändra namn på händelsetyper"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:62
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
-msgstr "Ge alla händelser med ett speciellt namn ett nytt namn."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:84
msgid "Check and Repair Database"
-msgstr "Kontrollera och reparera"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:85
msgid ""
"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr "Kontrollerar databasen för interna fel och lagar dessa om möjligt."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:107
msgid "Compare Individual Events"
-msgstr "Jämför personliga händelser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:108
msgid ""
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
"that can be applied to the database to find similar events"
msgstr ""
-"Hjälper vid analys av data genom att man kan tillåta utveckling av anpassade "
-"filter, som kan användas mot databasen, för att hitta liknande händelser."
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:132
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
-msgstr "Hämtar händelsebeskrivningar från händelsedata"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:154
msgid ""
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
"represent the same person."
-msgstr "Söker hela databasen efter individer som kan vara samma person."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:177
msgid "Manages batch operations on media files"
-msgstr "Hanterar omgångsvisa åtgärder på mediafiler."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:198
msgid "Not Related"
-msgstr "Ej släkt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:199
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
-msgstr "Hitta personer, som inte på något sätt är släkt med den valda personen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:221
msgid "Edit Database Owner Information"
-msgstr "Redigera information om databasägare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:222
msgid "Allow editing database owner information."
-msgstr "Tillåt redigering av information om databasägare."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:243
msgid "Extract Information from Names"
-msgstr "Hämtar information från namn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:244
msgid ""
"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family "
"name."
msgstr ""
-"Plockar ut titlar, prefix och sammansatta efternamn från dopnamn och "
-"släktnamn:"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:265
msgid "Rebuild Secondary Indexes"
-msgstr "Rekonstruera sekundärindex"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:266
msgid "Rebuilds secondary indexes"
-msgstr "Rekonstruerar sekundärindex."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:287
msgid "Rebuild Reference Maps"
-msgstr "Bygg om referenskartor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:288
msgid "Rebuilds reference maps"
-msgstr "Bygger om referenskartor."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:309
msgid "Rebuild Gender Statistics"
-msgstr "Återskapa könsstatistik"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:310
msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..."
-msgstr "Återskapa könsstatistik för namn för gissning på kön..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331
msgid "Relationship Calculator"
-msgstr "Släktskapsberäknare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:332
msgid "Calculates the relationship between two people"
-msgstr "Beräknar släktskap mellan två personer."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353
msgid "Remove Unused Objects"
-msgstr "Ta bort oanvända objekt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:354
msgid "Removes unused objects from the database"
-msgstr "Tar bort oanvända objekt från databasen."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:376
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
-msgstr "Sorterar Gramps-ID efter Gramps standardregler."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:398
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:399
msgid "Sorts events"
-msgstr "Sorterar händelser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:420
msgid "Verify the Data"
-msgstr "Verifiera data"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:421
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
-msgstr "Verifiera data gentemot användardefinierade tester."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:443
msgid ""
"Searches the entire database, looking for citations that have the same "
"Volume/Page, Date and Confidence."
msgstr ""
-"Söker hela databasen efter citeringar som har samma Volym/sida, datum och "
-"tillförlitlighet."
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466
-#, fuzzy
msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop."
-msgstr "Söker hela databasen efter individer som kan vara samma person."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64
-#, fuzzy
msgid "Dump Gender Statistics"
-msgstr "Återskapa könsstatistik"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:65
msgid "Will dump the statistics for guessing the gender from the first name."
@@ -33744,80 +33137,80 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215
msgid "Maximum _age"
-msgstr "M_aximiålder"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:230
msgid "Mi_nimum age to marry"
-msgstr "Mi_nimiålder vid giftermål"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:257
msgid "Ma_ximum age to marry"
-msgstr "Ma_ximiålder vid giftermål"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:284
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
-msgstr "Maximalt antal _makar för en person"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:323
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
-msgstr "Maximalt antal år av _änkestånd innan nästa giftermål"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:338
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
-msgstr "Maximiålder för en ogi_ft person"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:361
msgid "_Estimate missing or inexact dates"
-msgstr "_Gör uppskattning för saknade eller oprecica datum"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:378
msgid "_Identify invalid dates"
-msgstr "_Identifiera ogiltiga datum"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:432
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
-msgstr "Mi_nimiålder för att föda barn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:451
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
-msgstr "Ma_ximiålder för att föda barn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:470
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:590
msgid "Maximum number of chil_dren"
-msgstr "Maximalt antal ba_rn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:552
msgid "Mi_nimum age to father a child"
-msgstr "Mi_nimiålder för att bli far till ett barn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:571
msgid "Ma_ximum age to father a child"
-msgstr "Ma_ximiålder för att bli far till ett barn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:704
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
-msgstr "Maximal ål_dersskillnad mellan make och maka"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:719
msgid "Maximum number of years _between children"
-msgstr "Maximalt antal år m_ellan barn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:734
msgid "Maximum _span of years for all children"
-msgstr "Maximal ålders_skillnad för alla barn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:984 ../gramps/plugins/tool/verify.py:670
msgid "_Hide marked"
-msgstr "_Göm markerade"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83
msgid "manual|Verify_the_Data"
-msgstr "Verifiera data"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:295
msgid "Data Verify tool"
-msgstr "Verktyg för databasverifiering"
+msgstr ""
#. translators: needed for French+Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:318
@@ -33827,209 +33220,209 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:499
msgid "Data Verification Results"
-msgstr "Resultat av databasverifiering"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:660
msgid "_Show all"
-msgstr "_Visa alla"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:941
msgid "Baptism before birth"
-msgstr "Dop före födelse"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:957
msgid "Death before baptism"
-msgstr "Död före födelse"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:973
msgid "Burial before birth"
-msgstr "Begravning före födelse"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:989
msgid "Burial before death"
-msgstr "Begravning före död"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1005
msgid "Death before birth"
-msgstr "Död före födelse"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1021
msgid "Burial before baptism"
-msgstr "Begravning före dop"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1044
msgid "Old age at death"
-msgstr "Hög ålder vid död"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1071
msgid "Multiple parents"
-msgstr "Flera föräldrar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1093
msgid "Married often"
-msgstr "Gift ofta"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1117
msgid "Old and unmarried"
-msgstr "Gammal och ogift"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1149
msgid "Too many children"
-msgstr "För många barn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1167
msgid "Same sex marriage"
-msgstr "Enkönat äktenskap"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1180
msgid "Female husband"
-msgstr "Kvinnlig make"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1193
msgid "Male wife"
-msgstr "Manlig hustru"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1223
msgid "Husband and wife with the same surname"
-msgstr "Make och maka med samma efternamn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1253
msgid "Large age difference between spouses"
-msgstr "Stor åldersskillnad mellan makar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1289
msgid "Marriage before birth"
-msgstr "Giftermål före födelse"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1325
msgid "Marriage after death"
-msgstr "Giftermål efter död"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1366
msgid "Early marriage"
-msgstr "Tidigt giftermål"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1405
msgid "Late marriage"
-msgstr "Sent giftermål"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1454
msgid "Old father"
-msgstr "Gammal far"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1458
msgid "Old mother"
-msgstr "Gammal mor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1507
msgid "Young father"
-msgstr "Ung far"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1511
msgid "Young mother"
-msgstr "Ung mor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1555
msgid "Unborn father"
-msgstr "Ofödd far"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1559
msgid "Unborn mother"
-msgstr "Ofödd mor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1610
msgid "Dead father"
-msgstr "Död far"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1614
msgid "Dead mother"
-msgstr "Död mor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1640
msgid "Large year span for all children"
-msgstr "Stort åldersomfång för alla barn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1667
msgid "Large age differences between children"
-msgstr "Stora åldersskillnader mellan barn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1680
msgid "Disconnected individual"
-msgstr "Isolerad person"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1707
msgid "Invalid birth date"
-msgstr "Ogiltigt födelsedatum"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1734
msgid "Invalid death date"
-msgstr "Ogiltigt dödsdatum"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1754
msgid "Marriage date but not married"
-msgstr "Giftermålsdatum, men ej gifta"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1782
msgid "Old age but no death"
-msgstr "Hög ålder men ej död"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105
msgid "Source: Title"
-msgstr "Källa: Titel"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106
msgid "Source: ID"
-msgstr "Källa: ID"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100
msgid "Source: Author"
-msgstr "Källa: Författare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101
msgid "Source: Abbreviation"
-msgstr "Källa:Förkortning"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102
msgid "Source: Publication Information"
-msgstr "Källa: Publiceringsinformation"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110
msgid "Source: Private"
-msgstr "Källa: Privat"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111
msgid "Source: Last Changed"
-msgstr "Källa: Senast ändrad"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121
msgid "Add a new citation and a new source"
-msgstr "Lägg till en ny citering och en ny källa"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123
msgid "Add a new citation to an existing source"
-msgstr "Lägg till en ny citering till en existerande källa"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128
msgid "Delete the selected citation"
-msgstr "Radera den valda citeringen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129
msgid "Merge the selected citations"
-msgstr "Slå ihop del valda citeringarna"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143
msgid "Citation View"
-msgstr "Citeringsvy"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:314
msgid "Citation Filter Editor"
-msgstr "Redigerare för citeringsfilter"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298
msgid ""
@@ -34039,17 +33432,13 @@ msgid ""
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"Den här citeringen kan inte redigeras just nu. Antingen redigeras den "
-"associerade citeringen eller en annan referens till samma citering.\n"
-"\n"
-"För att redigera den här citering, måste du stänga objektet."
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:528
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:541
msgid "Cannot merge citations."
-msgstr "Kan inte slå samman citeringar."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:529
@@ -34058,9 +33447,6 @@ msgid ""
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
"desired citation."
msgstr ""
-"Exakt två citeringar måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra "
-"citering kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på "
-"den önskade citeringen."
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:542
@@ -34068,45 +33454,42 @@ msgid ""
"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If "
"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
msgstr ""
-"De två valda citeringarna måste ha samma källa för att kunna göra en "
-"sammanslagning. Om du vill slå samman dessa två citeringar, så måstre du slå "
-"samma källorna först."
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124
msgid "Edit the selected citation or source"
-msgstr "Redigera den valda citeringen alle källan"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125
msgid "Delete the selected citation or source"
-msgstr "Radera den valda citeringen eller källan"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126
msgid "Merge the selected citations or selected sources"
-msgstr "Slå ihop de valda citeringarna eller de valda källorna"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144
msgid "Citation Tree View"
-msgstr "Hierarkisk citeringsvy"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:301
msgid "Add source..."
-msgstr "Lägg till källa..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:306
msgid "Add citation..."
-msgstr "Lägg till citering..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:322
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74
msgid "Expand all Nodes"
-msgstr "Expandera alla noder"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:324
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76
msgid "Collapse all Nodes"
-msgstr "Fäll ihop alla noder"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515
msgid ""
@@ -34116,55 +33499,49 @@ msgid ""
"\n"
"To edit this source, you need to close the object."
msgstr ""
-"Den här källa kan inte redigeras just nu. Antingen redigeras den associerade "
-"källan eller en annan citering associerad med samma källa.\n"
-"\n"
-"För att redigera den här källa, måste du objektet."
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:554
msgid "Cannot perform merge."
-msgstr "Kan inte slå samman."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:555
msgid ""
"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
"must be citations."
msgstr ""
-"Bägge objekten måste vara av samma typ, antingen båda källor eller båda "
-"citeringar."
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:67 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:75
msgid "Dashboard"
-msgstr "Anslagstavla"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:101
msgid "Restore a gramplet"
-msgstr "Återställ en Gramplet"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100
msgid "Add a new event"
-msgstr "Lägg till ny händelse"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101
msgid "Edit the selected event"
-msgstr "Redigera den valda händelsen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102
msgid "Delete the selected event"
-msgstr "Radera den valda händelsen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103
msgid "Merge the selected events"
-msgstr "Slå ihop de valda händelserna"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:244
msgid "Event Filter Editor"
-msgstr "Redigera händelsefilter"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:296
msgid "Cannot merge event objects."
-msgstr "Kan inte slå samman händelser."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:297
msgid ""
@@ -34172,54 +33549,51 @@ msgid ""
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"event."
msgstr ""
-"Exakt två händelser måste vara valda för att kunna slås ihop. Ett andra "
-"objekt kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på "
-"den önskade händelsen."
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83
msgid "Marriage Date"
-msgstr "Giftermålsdatum"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97
msgid "Add a new family"
-msgstr "Lägg till en ny familj"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98
msgid "Edit the selected family"
-msgstr "Redigera den valda familjen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99
msgid "Delete the selected family"
-msgstr "Radera den valda familjen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100
msgid "Merge the selected families"
-msgstr "Slå ihop de valda familjerna"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:202
msgid "Family Filter Editor"
-msgstr "Redigera familjefilter"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207
msgid "Make Father Active Person"
-msgstr "Gör far till aktiv person"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209
msgid "Make Mother Active Person"
-msgstr "Gör mor till aktiv person"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:247
msgid "_Delete Family"
-msgstr "_Ta bort familj"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:283
#, python-format
msgid "Family [%s]"
-msgstr "Familj [%s]"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:307
msgid "Cannot merge families."
-msgstr "Kan inte slå samman familjer."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:308
msgid ""
@@ -34227,85 +33601,80 @@ msgid ""
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
"desired family."
msgstr ""
-"Exakt två familjer måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra familj "
-"kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den "
-"önskade familjen."
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:193
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:188
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:184
msgid "Print or save the Fan Chart View"
-msgstr "Skriv ut eller spara cirkeldiagram"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:295
-#, fuzzy
msgid "Max ancestor generations"
-msgstr "Maximalt antal förfadersgenerationer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:298
-#, fuzzy
msgid "Max descendant generations"
-msgstr "Maximalt antal ättlingsgenerationer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:302
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:295
msgid "Text Font"
-msgstr "Texttypsnitt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:306
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:303
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:299
msgid "Gender colors"
-msgstr "Färg för kön"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:307
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:304
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:300
msgid "Generation based gradient"
-msgstr "Generationsrelaterad gradient"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:308
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:305
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:301
msgid "Age (0-100) based gradient"
-msgstr "Åldersrelaterad (0-100) gradient"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:310
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:307
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303
msgid "Single main (filter) color"
-msgstr "En huvudfilter färg"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:311
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:304
msgid "Time period based gradient"
-msgstr "Tidsperiodsrelaterad gradient"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:312
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305
msgid "White"
-msgstr "Vitt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:313
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:306
msgid "Color scheme classic report"
-msgstr "Färgschema enligt klassisk rapport"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:314
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:311
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:307
msgid "Color scheme classic view"
-msgstr "Färgschema enligt klassisk vy"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:323
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316
msgid "Background"
-msgstr "Bakgrundsfärg"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:332
msgid "Add global background colored gradient"
@@ -34316,41 +33685,40 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:327
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:322
msgid "Start gradient/Main color"
-msgstr "Start för gradient/huvudfärg"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:338
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:324
msgid "End gradient/2nd color"
-msgstr "Slut för gradient/andra färg"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:340
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:331
msgid "Color for duplicates"
-msgstr "Färg för dubbletter"
+msgstr ""
#. algo for the fan angle distribution
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:343
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:341
msgid "Fan chart distribution"
-msgstr "Cirkeldiagramsfördelning"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:346
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:344
msgid "Homogeneous children distribution"
-msgstr "Jämn fördelning av barn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:348
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:346
msgid "Size proportional to number of descendants"
-msgstr "Storlek proportionell mot antal ättlingar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:354
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:352
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:335
-#, fuzzy
msgid "Show names on two lines"
-msgstr "Visa familjenoder"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:359
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:357
@@ -34368,85 +33736,83 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2053
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1686
msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:561
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:549
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:556
msgid "No preview available"
-msgstr "Ingen förhandsgranskning är tillgänglig."
+msgstr ""
#. form of the fan
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:334
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:327
msgid "Fan chart type"
-msgstr "Typ av cirkeldiagram"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:336
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:329
msgid "Full Circle"
-msgstr "Hel cirkel"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:337
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:329
msgid "Half Circle"
-msgstr "Halvcirkel"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:338
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:330
msgid "Quadrant"
-msgstr "Kvartscirkel"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:345
msgid "Show children ring"
-msgstr "Visa ring med barn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:143
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:159
msgid "Have they been able to meet?"
-msgstr "Har de haft möjlighet att mötas?"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:177
msgid "GeoClose"
-msgstr "GeoClose"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:230
#, python-format
msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
-msgstr "Referens : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236
#, python-format
msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
-msgstr "Den andra : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:241
msgid "The other person is unknown"
-msgstr "Den andra personen är okänd"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:248
msgid "You must choose one reference person."
-msgstr "Du måste välja en referensperson."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:249
msgid ""
"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to "
"this view and use the history."
msgstr ""
-"Gå till person vyn och välj de personer du vill jämföra. Återvänd till denna "
-"vy och använd historien."
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:299
msgid "reference _Person"
-msgstr "referens_person"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:300
msgid "Select the person which is the reference for life ways"
-msgstr "Välj den person, vilken blir referensen för levnadsvägar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:315
msgid "Select the person which will be our reference."
-msgstr "Välj den person som kommer att vara vår referens."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:414
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:499
@@ -34455,11 +33821,11 @@ msgstr "Välj den person som kommer att vara vår referens."
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:336
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
-msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:570
msgid "Choose and bookmark the new reference person"
-msgstr "Välj och bokmärk den nya referenspersonen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:593
msgid ""
@@ -34470,125 +33836,116 @@ msgid ""
"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
-"Sannolikheten för möteszonsradien.\n"
-"Den färgade sonen är ungefärlig.\n"
-"Mötsezonen visas bara för referenspersonen.\n"
-"Värdet 9 innebär ca 42 miles eller 67 km.\n"
-"Värdet 1 innebär ca 4.6 miles eller 7.5 km.\n"
-"Värdet är i tiondels grad."
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:604
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:795
msgid "The selection parameters"
-msgstr "Urvalsparametrarna"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:116
msgid "Events places map"
-msgstr "Karta för händelseplatser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:141
msgid "GeoEvents"
-msgstr "GeoHändelser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:260
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
-msgstr "ofullständig eller orefererad händelse?"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:297
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:310
-#, fuzzy
msgid "Selecting all events"
-msgstr "Välj föräldrar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:355
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:387
msgid "Bookmark this event"
-msgstr "Bokmärk denna händelse"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:402
msgid "Show all events"
-msgstr "Visa alla händelser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:406
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:411
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:490
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:495
msgid "Centering on Place"
-msgstr "Centrera på plats"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:143
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:141
msgid "Have these two families been able to meet?"
-msgstr "Har dessa två familjer kunnat mötas?"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:174
msgid "GeoFamClose"
-msgstr "GeoFamClose"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:217
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:293
#, python-format
msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s"
-msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s och %(mother)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:264
#, python-format
msgid "Family reference : %s"
-msgstr "Familjereferens : %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:267
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:270
#, python-format
msgid "The other family : %s"
-msgstr "Den andra familjen : %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:277
msgid "You must choose one reference family."
-msgstr "Du måste välja en referensfamilj."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:279
msgid ""
"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to "
"this view and use the history."
msgstr ""
-"Gå till familjevyn och välj de familjer du vill jämföra. Återvänd till denna "
-"vy och använd historien."
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:295
msgid "reference _Family"
-msgstr "referens _Familj"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:296
msgid "Select the family which is the reference for life ways"
-msgstr "Välj den familj, som är referens för levnadsvägar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:611
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:347
#, python-format
msgid "Father : %(id)s : %(name)s"
-msgstr "Far : %(id)s : %(name)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:620
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:356
#, python-format
msgid "Mother : %(id)s : %(name)s"
-msgstr "Mor : %(id)s : %(name)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:632
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:368
#, python-format
msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
-msgstr "Barn : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:642
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:377
#, python-format
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
-msgstr "Person : %(id)s %(name)s har ingen familj"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:761
msgid "Choose and bookmark the new reference family"
-msgstr "Välj och bokmärk den nya referensfamiljen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:784
msgid ""
@@ -34599,29 +33956,23 @@ msgid ""
"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
-"Sannolikheten för möteszonsradien.\n"
-"Den färgade sonen är ungefärlig.\n"
-"Mötsezonen visas bara för referensfamiljen.\n"
-"Värdet 9 innebär ca 42 miles eller 67 km.\n"
-"Värdet 1 innebär ca 4.6 miles eller 7.5 km.\n"
-"Värdet är i tiondels grad."
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:115
msgid "Family places map"
-msgstr "Karta för familjeplatser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:137
msgid "GeoFamily"
-msgstr "GeoFamilj"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:321
#, python-format
msgid "Family places for %s"
-msgstr "Familjeplatser för %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:71
msgid "OsmGpsMap module not loaded."
-msgstr "OsmGpsMap-modul ej laddad"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:72
#, python-format
@@ -34629,17 +33980,14 @@ msgid ""
"Geography functionality will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s"
msgstr ""
-"Geografi-funktionalitet kommer aj att vara tillgängligt.\n"
-"För att åstadkomma det för Gramps se %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:86
msgid "All known places for one Person"
-msgstr "Samtliga platser med för en person"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
msgstr ""
-"En vy, som tillåter dig att se platser, besökta av en person under dess liv."
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:95
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:112
@@ -34649,21 +33997,19 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:185
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:202
msgid "Geography"
-msgstr "Geografi"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:103
msgid "All known places for one Family"
-msgstr "Samtliga platser för en familj"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:104
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
msgstr ""
-"En vy, som tillåter dig att se alla platser besökta av en familj under dess "
-"levnad."
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120
msgid "Every residence or move for a person and any descendants"
-msgstr "Alla förflyttningar för en person och dess ättlingar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:122
msgid ""
@@ -34671,121 +34017,111 @@ msgid ""
"This is for a person and any descendant.\n"
"You can see the dates corresponding to the period."
msgstr ""
-"En vy, som visar alla de platser besökta av alla personer under livet.\n"
-"Detta är för en person och dess ättlingar.\n"
-"Du kan se datum motsvarande för perioden."
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:142
msgid ""
"A view showing the places visited by all family's members during their life: "
"have these two people been able to meet?"
msgstr ""
-"En vy, som tillåter dig att se alla platser besökta av alla familjemedlemmar "
-"under dess levnad: har de haft chansen att mötas?"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:160
msgid ""
"A view showing the places visited by two persons during their life: have "
"these two people been able to meet?"
msgstr ""
-"En vy, som tillåter dig att se platser, besökta av två personer under dess "
-"liv: har dessa två personer haft chansen att mötas?"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:177
msgid "All known Places"
-msgstr "Alla kända platser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:178
msgid "A view showing all places of the database."
-msgstr "En vy, som tillåter dig att se alla platser i databasen."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:193
msgid "All places related to Events"
-msgstr "Samtliga platser kopplade till händelser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:194
msgid "A view showing all the event places of the database."
-msgstr "En vy, som tillåter dig att se alla händelser i databasen."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142
msgid "Descendance of the active person."
-msgstr "Ättlingar till den aktiva personen."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:173
msgid "GeoMoves"
-msgstr "GeoMoves"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:490
#, python-format
msgid "All descendance for %s"
-msgstr "Alla ättlingar till %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:632
msgid "Bookmark this person"
-msgstr "Bokmärk denna person"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:664
msgid "The maximum number of generations.\n"
-msgstr "Maximalt antal generationer.\n"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:671
msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n"
-msgstr "Tid i ms mellan ritande av två generationer.\n"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:677
msgid "The parameters for moves"
-msgstr "Parametrarna för förflyttningar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:146
msgid "Person places map"
-msgstr "Karta för personplatser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:170
msgid "GeoPerson"
-msgstr "GeoPerson"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:315
#, python-format
msgid "Person places for %s"
-msgstr "Personplatser för %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:519
msgid "Animate"
-msgstr "Animera"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542
msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
-msgstr "Animeringshastighet i millisekunder (stort värde innebär långsammare)"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:550
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
-msgstr "Antal steg mellan två markering, när det gäller långa förflyttningar?"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:557
msgid ""
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
-"Det minsta latitud/longitud för att välja lång förflyttning.\n"
-"Värdet är i tiondels grad."
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:564
msgid "The animation parameters"
-msgstr "Animeringsparametrar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:157
msgid "Places map"
-msgstr "Platskarta"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:185
msgid "GeoPlaces"
-msgstr "GeoPlatser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:348
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:361
-#, fuzzy
msgid "Selecting all places"
-msgstr "Väljer personer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:373
msgid ""
@@ -34803,70 +34139,69 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:401
msgid "The place name in the status bar is disabled."
-msgstr "Platsnamn på statusraden är bortkopplat."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:406
#, python-format
msgid "The maximum number of places is reached (%d)."
-msgstr "Maximalt antal platser är uppnått (%d)."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:409
msgid "Some information are missing."
-msgstr "Viss in formation saknas."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:411
msgid "Please, use filtering to reduce this number."
-msgstr "Använd filter för att minska antalet."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:413
msgid "You can modify this value in the geography option."
-msgstr "Du kan ändra detta värde i geografivalmöjligheter"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:415
msgid "In this case, it may take time to show all markers."
-msgstr "I detta fall kan det ta tid att visa alla markörer."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:447
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:471
msgid "Bookmark this place"
-msgstr "Bokmärk denna plats"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:486
msgid "Show all places"
-msgstr "Visa alla platser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:596
-#, fuzzy
msgid "The places marker color"
-msgstr "Har markering som"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113
msgid "Edit the selected media object"
-msgstr "Redigera det valda mediaobjektet"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:114
msgid "Delete the selected media object"
-msgstr "Radera det valda mediaobjektet"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:115
msgid "Merge the selected media objects"
-msgstr "Slå ihop de valda mediaobjekteten"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:209
msgid "Media Filter Editor"
-msgstr "Redigera mediafilter"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:212
msgid "View in the default viewer"
-msgstr "Visa i standardvisaren"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:216
msgid "Open the folder containing the media file"
-msgstr "Öppnar den mapp, som innehåller mediafil"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:350
msgid "Cannot merge media objects."
-msgstr "Kan inte slå samman mediaobjekt."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:351
msgid ""
@@ -34874,300 +34209,293 @@ msgid ""
"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
"desired object."
msgstr ""
-"Exakt två mediaobjekt måste vara valda för att kunna slås ihop. Ett andra "
-"objekt kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på "
-"den önskade objektet."
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95
msgid "Delete the selected note"
-msgstr "Radera den valda notisen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96
msgid "Merge the selected notes"
-msgstr "Slå ihop de valda notiserna"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199
msgid "Note Filter Editor"
-msgstr "Redigera notisfilter"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241
msgid "Cannot merge notes."
-msgstr "Kan inte slå samman notiser."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242
msgid ""
"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
msgstr ""
-"Exakt två notiser måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra notis "
-"kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den "
-"önskade notisen."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:80
msgid "short for born|b."
-msgstr "född"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:81
msgid "short for died|d."
-msgstr "död"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:82
msgid "short for baptized|bap."
-msgstr "döpt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:83
msgid "short for christened|chr."
-msgstr "döpt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:84
msgid "short for buried|bur."
-msgstr "begr."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:85
msgid "short for cremated|crem."
-msgstr "krem."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1146
msgid "Jump to child..."
-msgstr "Gå till barn..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1160
msgid "Jump to father"
-msgstr "Gå till fader"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1174
msgid "Jump to mother"
-msgstr "Gå till moder"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1532
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
-msgstr "En person har befunnits vara sin egen förfader."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1576
msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Föregående"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1577
msgid "_Next"
-msgstr "_Nästa"
+msgstr ""
#. Mouse scroll direction setting.
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1600
msgid "Mouse scroll direction"
-msgstr "Riktning för musskrollning"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1604
msgid "Top <-> Bottom"
-msgstr "Uppifrån <-> neråt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1611
msgid "Left <-> Right"
-msgstr "Vänster <-> höger"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1828
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:412
msgid "Add New Parents..."
-msgstr "Lägg till föräldrar..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2023
msgid "Show images"
-msgstr "Visa bilder"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026
msgid "Show marriage data"
-msgstr "Visa giftermålsdata"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2029
msgid "Show unknown people"
-msgstr "Visa okända personer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2032
-#, fuzzy
msgid "Show tags"
-msgstr "Visa bilder"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2035
msgid "Tree style"
-msgstr "Trädmall"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2037
msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2038
msgid "Compact"
-msgstr "Kompakt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2039
msgid "Expanded"
-msgstr "Expanderad"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2042
msgid "Tree direction"
-msgstr "Trädriktning"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2049
msgid "Tree size"
-msgstr "Trädstorlek"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54
msgid "Person View"
-msgstr "Personvy"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66
msgid "People Tree View"
-msgstr "Hierarkisk personvy"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51
msgid "Place View"
-msgstr "Platsvy"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:55
msgid "Place Tree View"
-msgstr "Hierarkisk platsvy"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70
msgid "Expand this Entire Group"
-msgstr "Expandera denna totala grupp"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72
msgid "Collapse this Entire Group"
-msgstr "Komprimera denna totala"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:398
msgid "_Reorder"
-msgstr "_Omordna"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:399
msgid "Change order of parents and families"
-msgstr "Ändra på ordningen för föräldrar och familjer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:404
msgid "Edit..."
-msgstr "Redigera..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:405
msgid "Edit the active person"
-msgstr "Redigerar den aktiva personen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:407 ../gramps/plugins/view/relview.py:409
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:805
msgid "Add a new family with person as parent"
-msgstr "Lägg till en ny familj med personen som förälder"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:408
msgid "Add Partner..."
-msgstr "Lägg till partner..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:411 ../gramps/plugins/view/relview.py:413
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:799
msgid "Add a new set of parents"
-msgstr "Lägger till ett nytt föräldrapar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 ../gramps/plugins/view/relview.py:419
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:800
msgid "Add person as child to an existing family"
-msgstr "Lägg till personen som barn i en befintlig familjen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:418
msgid "Add Existing Parents..."
-msgstr "Lägg till befintliga föräldrar..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:635
msgid "Alive"
-msgstr "Levande"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:704 ../gramps/plugins/view/relview.py:731
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
-msgstr "%(date)s i %(place)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:801
msgid "Edit parents"
-msgstr "Redigera föräldrar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:802
msgid "Reorder parents"
-msgstr "Sortera om föräldrar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:803
msgid "Remove person as child of these parents"
-msgstr "Ta bort personen som barn till dessa föräldrar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:809
msgid "Remove person as parent in this family"
-msgstr "Ta bort personen som föräldrar i denna familj"
+msgstr ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:869 ../gramps/plugins/view/relview.py:923
#, python-brace-format
msgid " ({number_of} sibling)"
msgid_plural " ({number_of} siblings)"
-msgstr[0] " ({number_of} syskon)"
-msgstr[1] " ({number_of} syskon)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:876 ../gramps/plugins/view/relview.py:930
msgid " (1 brother)"
-msgstr " (en bror)"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:878 ../gramps/plugins/view/relview.py:932
msgid " (1 sister)"
-msgstr " (en syster)"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:880 ../gramps/plugins/view/relview.py:934
msgid " (1 sibling)"
-msgstr " (ett syskon)"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:936
msgid " (only child)"
-msgstr " (ett barn)"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:948 ../gramps/plugins/view/relview.py:1430
msgid "Add new child to family"
-msgstr "Lägg till nytt barn till familjen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:952 ../gramps/plugins/view/relview.py:1434
msgid "Add existing child to family"
-msgstr "Lägg till befintligt barn till familjen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1220
#, python-format
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
-msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1227
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1229
#, python-format
msgid "%(event)s %(date)s"
-msgstr "%(event)s %(date)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1288
#, python-format
msgid "Relationship type: %s"
-msgstr "Typ av släktskap: %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1326
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(date)s i %(place)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1330
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1334
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1345
msgid "Broken family detected"
-msgstr "Trasigt familjeband upptäckt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1346
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
-msgstr "Kör verktyget \"kontrollera och reparera\""
+msgstr ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1369
@@ -35175,61 +34503,61 @@ msgstr "Kör verktyget \"kontrollera och reparera\""
#, python-brace-format
msgid " ({number_of} child)"
msgid_plural " ({number_of} children)"
-msgstr[0] " ({number_of} barn"
-msgstr[1] " ({number_of} barn)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1373
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1418
msgid " (no children)"
-msgstr " (inga barn)"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1675
msgid "Use shading"
-msgstr "Använd skuggning"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1678
msgid "Display edit buttons"
-msgstr "Visa redigeringsknappar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1680
msgid "View links as website links"
-msgstr "Visa länkar som på en webb-sida"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1697
msgid "Show Details"
-msgstr "Visa detaljer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1700
msgid "Show Siblings"
-msgstr "Visa syskon"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88
msgid "Home URL"
-msgstr "Hemsida URL"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96
msgid "Search URL"
-msgstr "Söksida URL"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112
msgid "Add a new repository"
-msgstr "Lägg till ny arkivplats"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114
msgid "Delete the selected repository"
-msgstr "Radera den valda arkivplatsen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115
msgid "Merge the selected repositories"
-msgstr "Slå ihop de valda arkivplatserna"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150
msgid "Repository Filter Editor"
-msgstr "Redigera filter för arkivplatser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245
msgid "Cannot merge repositories."
-msgstr "Kan inte slå samman arkivplatser."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246
msgid ""
@@ -35237,29 +34565,26 @@ msgid ""
"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
"the desired repository."
msgstr ""
-"Exakt två arkivplatser måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra "
-"arkivplats kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar "
-"på den önskade arkivplatsen."
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99
msgid "Edit the selected source"
-msgstr "Redigera den valda källan"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100
msgid "Delete the selected source"
-msgstr "Radera den valda källan"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101
msgid "Merge the selected sources"
-msgstr "Slå ihop de valda källorna"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136
msgid "Source Filter Editor"
-msgstr "Redigera källfilter"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229
msgid "Cannot merge sources."
-msgstr "Kan inte slå samman källor."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230
msgid ""
@@ -35267,101 +34592,97 @@ msgid ""
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"source."
msgstr ""
-"Exakt två källor måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra källa "
-"kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den "
-"önskade källan."
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:38
msgid "The view showing all the events"
-msgstr "Vyn visar samtliga händelser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:53
msgid "The view showing all families"
-msgstr "Vyn visar samtliga familjer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:68
msgid "The view showing Gramplets"
-msgstr "Vyn visaande Gramplet"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:83
msgid "The view showing all the media objects"
-msgstr "Vyn visar samtliga mediaobjekt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:98
msgid "The view showing all the notes"
-msgstr "Vyn visar samtliga notiser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:113
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
-msgstr "Vyn visar alla släktskap för den valda personen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:128
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
-msgstr "Vyn visar en antavla för den valda personen"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:135
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:144
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:159
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:174
msgid "Charts"
-msgstr "Diagram"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:145
msgid "A view showing parents through a fanchart"
-msgstr "Vyn visar anor i form av ett cirkeldiagram"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:160
msgid "Showing descendants through a fanchart"
-msgstr "Vyn visar ättlingar i form av ett cirkeldiagram"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:175
-#, fuzzy
msgid "Showing ascendants and descendants through a fanchart"
-msgstr "Vyn visar ättlingar i form av ett cirkeldiagram"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188
msgid "Grouped People"
-msgstr "Grupperade personer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189
msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name"
-msgstr "Vyn visar alla personer i släktträdet grupperat på efternamn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206
msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list"
-msgstr "Vyn visar samtliga personer i släktträdet i en rak lista"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222
msgid "The view showing all the places of the Family Tree"
-msgstr "Vyn visar alla platser i släktträdet"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236
msgid "Place Tree"
-msgstr "Hierarkisk platsvy"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237
msgid "A view displaying places in a tree format."
-msgstr "En vy, som visar platser i en trädformad struktur."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:253
msgid "The view showing all the repositories"
-msgstr "Vyn visar all arkivplatser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268
msgid "The view showing all the sources"
-msgstr "Vyn visar alla källor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:284
msgid "The view showing all the citations"
-msgstr "Vyn visar samtliga citeringar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:298
msgid "Citation Tree"
-msgstr "Hierarkisk citeringsvy"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:299
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
-msgstr "En vy, som visar citeringar och källor i en trädformad struktur."
+msgstr ""
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbook.py:87
@@ -35370,7 +34691,7 @@ msgstr "En vy, som visar citeringar och källor i en trädformad struktur."
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1561
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1636
msgid "Address Book"
-msgstr "Adressbok"
+msgstr ""
#. Address Book Page message
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:89
@@ -35380,52 +34701,49 @@ msgid ""
"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual "
"Address Book page."
msgstr ""
-"Denna sida är en förteckning över alla personer i databasen, sorterade på "
-"efternamn med länkar till en av följande: adress, bostad eller hemsida. Val "
-"av personens namn tar dig till den personens adressboks individuella sida."
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:111
msgid "Full Name"
-msgstr "Komplett namn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:114
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2045
msgid "Web Links"
-msgstr "Internetlänkar"
+msgstr ""
#. add section title
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:350
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2026
msgid "Narrative"
-msgstr "Berättelse"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1112
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2552
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2616
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:177
msgid "State/ Province"
-msgstr "Län/delstat"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1286
#, python-format
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s"
-msgstr "Skapad av %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1296
#, python-format
msgid "Last change was the %(date)s"
-msgstr "Senast ändrat %(date)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1299
#, python-format
msgid " on %(date)s"
-msgstr " vid %(date)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1320
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1325
#, python-format
msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s"
-msgstr "%(http_break)sSkapad för %(subject_url)s"
+msgstr ""
#. Begin Navigation Menu--
#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired,
@@ -35434,31 +34752,31 @@ msgstr "%(http_break)sSkapad för %(subject_url)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1441
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:64
msgid "Basic-Blue"
-msgstr "Basic-Blue"
+msgstr ""
#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1442
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:96
msgid "Visually Impaired"
-msgstr "Synskadade"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1481
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1659
msgid "Html|Home"
-msgstr "Hem"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1493
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1628
#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:111
msgid "Thumbnails"
-msgstr "Minatyrbild"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1494
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1635
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:94
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1814
msgid "Download"
-msgstr "Nedladdning"
+msgstr ""
#. add contact column
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1497
@@ -35466,46 +34784,46 @@ msgstr "Nedladdning"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1680
#: ../gramps/plugins/webreport/contact.py:76
msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1499
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:58
msgid "Web Calendar"
-msgstr "Webbkalender"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1579
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:410
msgid "Previous"
-msgstr "Föregående"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1581
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:421
msgid "Next"
-msgstr "Nästa"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2093
msgid " [Click to Go]"
-msgstr " [Klicka för att starta]"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2117
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
-msgstr "Mormonkyrkoceremoni"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2303
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2304
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:611
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:921
msgid "Family Map"
-msgstr "Familjekarta"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2549
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2614
msgid "Church Parish"
-msgstr "Församling"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2570
msgid "Locations"
-msgstr "Lokaliseringar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2781
#, python-format
@@ -35520,22 +34838,18 @@ msgid ""
"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
"web pages."
msgstr ""
-"Denna sida är till för användare/skapare av detta Släktträd/Hemsida till att "
-"dela några filer med dig angående sin familj. Om det finns några filer "
-"listade nedan, klicka på dem kommer att ge dig möjlighet att ladda ner dem. "
-"Nerladdningssidan och filer har samma copyright som resten av sidan."
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:126
msgid "File Name"
-msgstr "Filnamn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:128
msgid "Last Modified"
-msgstr "Senast ändrat"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:113
msgid "Creating event pages"
-msgstr "Skapar händelseförteckning"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:114
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:108
@@ -35552,7 +34866,7 @@ msgstr "Skapar händelseförteckning"
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:102
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:103
msgid "Narrated Web Site Report"
-msgstr "Rapport som webbplats"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:147
msgid ""
@@ -35560,25 +34874,22 @@ msgid ""
"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
"ID will open a page for that event."
msgstr ""
-"Denna sida är en förteckning över alla händelser i databasen, sorterad efter "
-"typ, datum (om givet) samt Gramps-ID. Klickar du på en händelse Gramps-ID "
-"kommer en sida att laddas med denna typ av händelser."
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:173
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:185
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:175
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:139
msgid "Letter"
-msgstr "Bokstav"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:245
#, python-format
msgid "Event types beginning with letter %s"
-msgstr "Händelsetyper börjande med bokstaven %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:106
msgid "Creating family pages..."
-msgstr "Skapar familjesidor..."
+msgstr ""
#. Families list page message
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:140
@@ -35587,22 +34898,19 @@ msgid ""
"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
"name will take you to their family/ relationship’s page."
msgstr ""
-"Denna sida är en förteckning över alla familjer/släktskap i databasen, "
-"sorterad efter efternamn/förnamn. Klickar du på en person tar du dig till "
-"den familjen eller släktskapets sida."
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:231
msgid "Families beginning with letter "
-msgstr "Familjer som börjar på bokstaven "
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/home.py:77
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:570
msgid "Home"
-msgstr "Hem"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:113
msgid "Creating media pages"
-msgstr "Skapar mediasidor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:203
msgid ""
@@ -35611,55 +34919,47 @@ msgid ""
"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
"on the image to see the full sized version. "
msgstr ""
-"Denna sida är en förteckning över alla mediaobjekt i databasen, sorterad "
-"efter deras rubrik. Klickar du på en titel tar du dig till det "
-"mediaobjektets sida. Om du ser mediets storlek ovanför en bild, klicka på "
-"bilden så ser du den i full storlek."
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:227
msgid "Media | Name"
-msgstr " Namn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:230
msgid "Mime Type"
-msgstr "Mimetyp"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:242
-#, fuzzy
msgid "Creating list of media pages"
-msgstr "Skapar mediasidor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:286
-#, fuzzy
msgid "Below unused media objects"
-msgstr "Antal unika mediaobjekt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:411
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_strt)s"
"%(total_pages)d%(strong_end)s"
msgstr ""
-"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s"
-"%(total_pages)d%(strong_end)s"
#. missing media error message
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:424
msgid "The file has been moved or deleted."
-msgstr "Filen har flyttats eller raderats."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:580
msgid "File Type"
-msgstr "Filtyp"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:683
msgid "Missing media object:"
-msgstr "Mediaobjekt saknas:"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:270
#, python-format
msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories"
-msgstr "Varken %(current)s eller %(parent)s är mappar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:279
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:284
@@ -35667,33 +34967,33 @@ msgstr "Varken %(current)s eller %(parent)s är mappar"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:302
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
-msgstr "Kunde inte skapa katalogen: %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:309
msgid "Invalid file name"
-msgstr "Ogiltigt filnamn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:310
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
-msgstr "Arkivet måste vara en fil, inte en katalog"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:446
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
-msgstr "ID=%(grampsid)s, sökväg=%(dir)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:451
msgid "Missing media objects:"
-msgstr "Saknade mediaobjekt:"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:483
msgid "Constructing list of other objects..."
-msgstr "Bygger lista med andra objekt..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:728
#, python-format
msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s"
-msgstr "Familjy om %(husband)s och %(spouse)s"
+msgstr ""
#. Only the name of the husband is known
#. Only the name of the wife is known
@@ -35701,148 +35001,145 @@ msgstr "Familjy om %(husband)s och %(spouse)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:738
#, python-format
msgid "Family of %s"
-msgstr "Familj %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1050
msgid "Creating GENDEX file"
-msgstr "Skapar GENDEX-fil"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1108
msgid "Creating surname pages"
-msgstr "Skapar efternamnssidor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1135
#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:206
msgid "Creating thumbnail preview page..."
-msgstr "Skapar förhandsgranskningssida med miniatyrbilder..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1144
-#, fuzzy
msgid "Creating statistics page..."
-msgstr "Skapar familjesidor..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1185
msgid "Creating address book pages ..."
-msgstr "Skapar adressbokssidor ..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1579
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
-msgstr "Lagra webbsidor i tar.gz-arkiv"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1581
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
-msgstr "Huruvida lagra webbsidor i en arkivfil"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1592
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1618
msgid "The destination directory for the web files"
-msgstr "Målmappen för webbfiler"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1598
msgid "My Family Tree"
-msgstr "Mitt släktträd"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1598
msgid "Web site title"
-msgstr "Webbplatstitel"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1599
msgid "The title of the web site"
-msgstr "Webbplatsens titel"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1604
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr ""
-"Välj ett filter, som begränsar vilka personer, som visas på en hemsida."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1624
-#, fuzzy
msgid "Html options"
-msgstr "Cellalternativ"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1627
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1639
msgid "File extension"
-msgstr "Filändelse"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1630
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1642
msgid "The extension to be used for the web files"
-msgstr "Filändelse, som skall används för webbfiler"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1633
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1645
msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1636
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1648
msgid "The copyright to be used for the web files"
-msgstr "Den copyright, som skall användas för webbfiler"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1639
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1654
msgid "StyleSheet"
-msgstr "Mallblad"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1644
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1657
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
-msgstr "Det mallblad, som skall användas för webbsidan"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1649
msgid "Horizontal -- Default"
-msgstr "Horisontellt -- Ingen ändring"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1650
msgid "Vertical -- Left Side"
-msgstr "Vertikal -- vänster sida"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1651
msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
-msgstr "Avklinga -- Endast WebKitbläddrare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1652
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1666
msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
-msgstr "Rullgardin --- Endast WebKitbläddrare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1654
msgid "Navigation Menu Layout"
-msgstr "Navigationsmenylayout"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1658
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
-msgstr "Välj vilken layout för navigationsmenyer."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1665
msgid "Normal Outline Style"
-msgstr "Normal skissmall"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1669
msgid "Citation Referents Layout"
-msgstr "Citeringsreferentermall"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1673
msgid ""
"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
-msgstr "Bestäm standardmallen för referens delen av källsidans citeringar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1677
msgid "Include ancestor's tree"
-msgstr "Ta med antavla"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1678
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
-msgstr "Huruvida ta med förfädersdiagram på varje enskild sida"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1683
msgid "Graph generations"
-msgstr "Generationer i diagram"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1684
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
-msgstr "Antal generationer, som skall tas med i förfädersdiagrammet"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1689
msgid "This is a secure site (https)"
@@ -35854,59 +35151,59 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1707
msgid "Suppress Gramps ID"
-msgstr "Dölj Gramps-ID:n"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1708
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
-msgstr "Huruvida ta med Gramps-ID för objekt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1713
msgid "Sort all children in birth order"
-msgstr "Sortera samtliga barn i födelseordning"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1715
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
-msgstr "Huruvida visa barn i födelseordning eller i inmatningsordning?"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1722
msgid "Page Generation"
-msgstr "Sidgenerering"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1725
msgid "Home page note"
-msgstr "Hemsidenotis"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1726
msgid "A note to be used on the home page"
-msgstr "En notis, som skall användas på hemsidan"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1729
msgid "Home page image"
-msgstr "Hemsidebild"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1730
msgid "An image to be used on the home page"
-msgstr "En bild för användning på hemsidan."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1733
msgid "Introduction note"
-msgstr "Introduktionsnotis"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1734
msgid "A note to be used as the introduction"
-msgstr "En notis, som skall användas som inledning."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1737
msgid "Introduction image"
-msgstr "Introduktionsbild"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1738
msgid "An image to be used as the introduction"
-msgstr "En bild, som skall användas som inledning."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1741
msgid "Publisher contact note"
-msgstr "Kontaktnotis hos utgivare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1742
msgid ""
@@ -35914,13 +35211,10 @@ msgid ""
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""
-"En notis, som används som kontakt med utgivaren.\n"
-"Om ingen utgivarinformation ges,\n"
-"blir ingen kontaktsida skapad."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1748
msgid "Publisher contact image"
-msgstr "Kontaktbild hos utgivare"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1749
msgid ""
@@ -35928,52 +35222,46 @@ msgid ""
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""
-"En bild, som används som kontakt med utgivaren.\n"
-"Om ingen utgivarinformation ges,\n"
-"blir ingen kontaktsida skapad."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755
msgid "HTML user header"
-msgstr "HTML sidhuvud"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756
msgid "A note to be used as the page header"
-msgstr "En notis, som skall användas som sidhuvud"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759
msgid "HTML user footer"
-msgstr "HTML sidfot"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760
msgid "A note to be used as the page footer"
-msgstr "En notis, som skall används som sidfot"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767
-#, fuzzy
msgid "Images Generation"
-msgstr "Sidgenerering"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1770
msgid "Include images and media objects"
-msgstr "Ta med bilder och mediaobjekt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1772
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
-msgstr "Huruvida ta med galleri med mediaobjekt."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1778
-#, fuzzy
msgid "Include unused images and media objects"
-msgstr "Ta med bilder och mediaobjekt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1779
-#, fuzzy
msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects"
-msgstr "Huruvida ta med galleri med mediaobjekt."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1784
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
-msgstr "Skapa och använd bara av mediaminiatyrbilder"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1786
msgid ""
@@ -35981,262 +35269,242 @@ msgid ""
"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller "
"total upload size to your web hosting site."
msgstr ""
-"Detta alternativ tillåter dig att välja att inte skapa bilder i full storlek "
-"som på mediasidan utan endast småbilder. Detta gör att du får en mycket "
-"mindre total storlek när du laddar upp till din hemsideleverantör."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1795
msgid "Max width of initial image"
-msgstr "Största bredd hos första bild"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1797
msgid ""
"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
"page. Set to 0 for no limit."
msgstr ""
-"Detta tillåter dig att ställa in den största bredden för bilder, som visas "
-"på mediasidan. Satt till 0 fås ingen gräns."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1802
msgid "Max height of initial image"
-msgstr "Största höjd hos första bild"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1804
msgid ""
"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
"page. Set to 0 for no limit."
msgstr ""
-"Detta tillåter dig att ställa in den största höjd för bilder, som visas på "
-"mediasidan. Satt till 0 fås ingen gräns."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1817
msgid "Include download page"
-msgstr "Ta med nedladdningssida"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1819
msgid "Whether to include a database download option"
-msgstr "Huruvida ta med alternativ för databasnedladdning"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1824
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1836
msgid "Download Filename"
-msgstr "Nedladdningsfilnamn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1827
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1839
msgid "File to be used for downloading of database"
-msgstr "Fil, som skall användas vid nedladdning av databas"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1830
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1842
msgid "Description for download"
-msgstr "Beskrivning på nedladdning"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1831
msgid "Smith Family Tree"
-msgstr "Smiths släktträd"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1832
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1844
msgid "Give a description for this file."
-msgstr "Ge en beskrivning på denna fil."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1843
msgid "Johnson Family Tree"
-msgstr "Johanssons släktträd"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1853
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1829
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avancerade alternativ"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1856
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1831
msgid "Character set encoding"
-msgstr "Teckentabell"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1860
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835
msgid "The encoding to be used for the web files"
-msgstr "Den kodning, som skall användas för webbfiler"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1864
msgid "Include link to active person on every page"
-msgstr "Ta med länk till aktiva personen på varje sida"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1866
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
-msgstr "Ta med länk till den aktiva personen (om det finns en hemsida)"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
-msgstr "Ta med en kolumn för födelsedatum på indexsidorna"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1871
msgid "Whether to include a birth column"
-msgstr "Huruvida ta med en födelsekolumn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
-msgstr "Ta med en kolumn för dödsdatum på indexsidorna"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876
msgid "Whether to include a death column"
-msgstr "Huruvida ta med en dödkolumn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1879
msgid "Include a column for partners on the index pages"
-msgstr "Ta med en kolumn för partner på indexsidorna"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1881
msgid "Whether to include a partners column"
-msgstr "Huruvida ta med en partnerkolumn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884
msgid "Include a column for parents on the index pages"
-msgstr "Ta med en kolumn för föräldrar på indexsidorna"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1886
msgid "Whether to include a parents column"
-msgstr "Huruvida ta med en föräldrakolumn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
-msgstr "Ta med halv och/eller styvsyskon på de individuella sidorna"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1893
msgid ""
"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr ""
-"Huruvida ta med en halv- och/eller styvsyskon med föräldrarna och syskonen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1904
msgid "Include family pages"
-msgstr "Ta med familjesidor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905
msgid "Whether or not to include family pages."
-msgstr "Huruvida ta med familjesidor eller inte."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1908
msgid "Include event pages"
-msgstr "Ta med händelser"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1910
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr ""
-"Huruvida lägga till en fullständig lista med händelser och relevanta sidor "
-"eller inte"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1913
msgid "Include repository pages"
-msgstr "Ta med arkivplatsförteckning"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1915
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
-msgstr "Huruvida ta med arkivplatsförteckning eller inte."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1919
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
-msgstr "Inkludera GENDEX-fil (/gendex.txt)"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
-msgstr "Huruvida ta med en GENDEX-fil eller inte"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1923
msgid "Include address book pages"
-msgstr "Ta med adressbokssidor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1924
msgid ""
"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
"website addresses and personal address/ residence events."
msgstr ""
-"Huruvida ta med adressbokssidor eller inte, vilket kan inkludera e-post och "
-"internetadresser samt personlig uppgifter om adress/boende?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1930
-#, fuzzy
msgid "Include the statistics page"
-msgstr "Skapar familjesidor..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1931
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to add statistics page"
-msgstr "Huruvida ta med familjesidor eller inte."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1938
msgid "Place Map Options"
-msgstr "Platskarteval"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1943
msgid "Google"
-msgstr "Google"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1944
msgid "Map Service"
-msgstr "Karttjänst"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1948
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
-msgstr "Välj din karttjänst för skapande av platskartsidor."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1954
msgid "Include Place map on Place Pages"
-msgstr "Ta med platskarta på platssidor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1956
msgid ""
"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
"are available."
msgstr ""
-"Huruvida ta med en platskarta på platssidorna, där latitud/longitud syns."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1961
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
-msgstr "Tag med familjekartsidor med all platser visade på kartan"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1965
msgid ""
"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
msgstr ""
-"Huruvida lägga till en individuell sidobeskrivning med alla platser skall "
-"visas eller ej? Detta gör det möjligt för dig att se hur din familj "
-"förflyttat sig."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1973
msgid "Family Links"
-msgstr "Familjerelänkar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1974
msgid "Drop"
-msgstr "Överge"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1975
msgid "Markers"
-msgstr "Markörer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1976
msgid "Google/ FamilyMap Option"
-msgstr "Google/ Familjekartval"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1981
msgid ""
"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
"Map pages..."
-msgstr "Välj vilket val du vill ha för Googlekartors familjekartsidor..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1985
-#, fuzzy
msgid "Google maps API key"
-msgstr "Google-kartor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1986
-#, fuzzy
msgid "The API key used for the Google maps"
-msgstr "Mall som används för sidfoten."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1995
msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)"
@@ -36248,18 +35516,16 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2003
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2020
-#, fuzzy
msgid "URI"
-msgstr "URL"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2009
msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2016
-#, fuzzy
msgid "Do we include the web calendar ?"
-msgstr "Titel på kalender"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2026
msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL"
@@ -36267,7 +35533,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:135
msgid "Creating individual pages"
-msgstr "Skapar personliga sidor"
+msgstr ""
#. Individual List page message
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:182
@@ -36276,30 +35542,28 @@ msgid ""
"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
"person’s individual page."
msgstr ""
-"Denna sida är en förteckning över alla personer i databasen, sorterade på "
-"efternamn. Val av personens namn tar dig till den personens egen sida."
#. Name Column
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:209
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:126
msgid "Given Name"
-msgstr "Förnamn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:243
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:93
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:190
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:264
#, python-format
msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
-msgstr "Efternamn %(surname)s börjande på bokstaven %(letter)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:772
#, python-format
msgid "Tracking %s"
-msgstr "Spårar %s"
+msgstr ""
#. page description
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:777
@@ -36310,60 +35574,54 @@ msgid ""
"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take "
"you to that place’s page."
msgstr ""
-"Denna kartsida representerar endast personen och dess ättlingar med alla "
-"sina händelser/platser. Om du för musen över markören, kommer den att visa "
-"platsens namn. Markörerna och hänvisninglistan är sorterad i kronologisk "
-"ordning. Genom att klicka på en plats namn i hänvisningsdelen, kommer du "
-"till den sidan."
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:848
msgid "Drop Markers"
-msgstr "Dropmarkörer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:873
msgid "Place Title"
-msgstr "Titel på plats"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1366
msgid "Call Name"
-msgstr "Tilltalsnamn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1384
msgid "Nick Name"
-msgstr "Smeknamn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1430
msgid "Age at Death"
-msgstr "Ålder vid död"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1561
msgid "Stepfather"
-msgstr "Styvfar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1574
msgid "Stepmother"
-msgstr "Styvmor"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1602
msgid "Not siblings"
-msgstr "Ej syskon"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1737
-#, fuzzy
msgid "Relation to the center person"
-msgstr "Släktskap till huvudperson"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1774
msgid "Relation to main person"
-msgstr "Släktskap till huvudperson"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1778
msgid "Relation within this family (if not by birth)"
-msgstr "Släktskap inom familjen (om ej genom födsel)"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:113
msgid "Creating place pages"
-msgstr "Skapar platsförteckning"
+msgstr ""
#. place list page message
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:147
@@ -36372,27 +35630,25 @@ msgid ""
"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
"place’s page."
msgstr ""
-"Denna sida är en förteckning över alla platser i databasen, sorterad efter "
-"rubrik. Klickar du på en plats titel tar du dig till den platsens egen sida."
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:176
msgid "Place Name | Name"
-msgstr "Ortsnamn"
+msgstr "Platsnamn"
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:224
#, python-format
msgid "Places beginning with letter %s"
-msgstr "Platser börjande på bokstaven %s"
+msgstr ""
#. section title
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:392
msgid "Place Map"
-msgstr "Platskarta"
+msgstr ""
#. set progress bar pass for Repositories
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:101
msgid "Creating repository pages"
-msgstr "Skapar arkivplatsförteckning"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:146
msgid ""
@@ -36400,17 +35656,14 @@ msgid ""
"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
"that repositories’s page."
msgstr ""
-"Denna sida är en förteckning över alla arkivplatser i databasen, sorterade "
-"på titel. Genom att klicka på en arkivplats titel kommer du till den "
-"arkivplatsens sida."
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:164
msgid "Repository |Name"
-msgstr "Namn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:102
msgid "Creating source pages"
-msgstr "Skapar källförteckning"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:146
msgid ""
@@ -36418,26 +35671,22 @@ msgid ""
"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
"source’s page."
msgstr ""
-"Denna sida är en förteckning över alla källor i databasen, sorterade på "
-"titel. Genom att klicka på en källas titel kommer du till den källans sida."
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:165
msgid "Source Name|Name"
-msgstr "Namn"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:263
msgid "Publication information"
-msgstr "Publiceringsinformation"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:113
-#, fuzzy
msgid "Database overview"
-msgstr "Databas öppnad"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:178
-#, fuzzy
msgid "Narrative web content report for"
-msgstr "Rapport som webbplats"
+msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:109
@@ -36447,12 +35696,10 @@ msgid ""
"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
"person’s individual page."
msgstr ""
-"Denna sida är en förteckning över alla individer i databasen med efternamnet "
-"%s. Val av personens namn tar dig till den personens egen sida."
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:101
msgid "Surnames by person count"
-msgstr "Antal personer per efternamn"
+msgstr ""
#. page message
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:108
@@ -36461,18 +35708,15 @@ msgid ""
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
"surname."
msgstr ""
-"Denna sida är en förteckning över alla efternamn i databasen. Genom att "
-"klicka på ett efternamn kommer du vidare till alla individer med det "
-"efternamnet."
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:154
msgid "Number of People"
-msgstr "Antal personer"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:203
#, python-format
msgid "Surnames beginning with letter %s"
-msgstr "Efternamn börjande med bokstaven %s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:116
msgid ""
@@ -36481,13 +35725,10 @@ msgid ""
"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that "
"image’s page."
msgstr ""
-"Denna sida är en förteckning över alla mediaobjekt i databasen, sorterad "
-"efter mediatitel. Klickar du på en miniatyrbild tar du dig till den bildens "
-"egen sida."
#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:135
msgid "Thumbnail Preview"
-msgstr "Förhandsgranskning av minatyrbild"
+msgstr ""
#. _('translation')
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
@@ -36498,12 +35739,12 @@ msgstr "Förhandsgranskning av minatyrbild"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1053
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1274
msgid "Web Calendar Report"
-msgstr "Rapport i form av kalender"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:329
#, python-format
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
-msgstr "Beräknar helgdagar för år %04d"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:486
#, python-format
@@ -36511,40 +35752,38 @@ msgid ""
"the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for "
"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
msgstr ""
-"\"WebCal\" kommer att vara den viktigaste e-postsubjektet|Skapat för "
-"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:494
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
-msgstr "Skapad åt %(author)s"
+msgstr ""
#. Add a link for year_glance() if requested
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:576
msgid "Year Glance"
-msgstr "Årsöversikt"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:615
msgid "NarrativeWeb Home"
-msgstr "NarrativeWeb Hem"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:617
msgid "Full year at a Glance"
-msgstr "Översikt av år"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:968
msgid "Formatting months ..."
-msgstr "Formaterar månader..."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1054
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
-msgstr "Skapar en årsöversiktskalender"
+msgstr ""
#. page title
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1059
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
-msgstr "Översikt av %(year)d"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1074
msgid ""
@@ -36552,228 +35791,223 @@ msgid ""
"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
"shows all the events for that date, if there are any.\n"
msgstr ""
-"Denna kalender avser att ge dig snabb tillgång till alla dina data "
-"komprimerat till en sida. Genom att klicka på ett datum, kommer du till en "
-"sida, som visar alla händelser på detta datum, om det finns några!\n"
#. page title
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1127
msgid "One Day Within A Year"
-msgstr "En dag inom ett år"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1431
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
-msgstr "%(spouse)s och %(person)s"
+msgstr ""
#. Display date as user set in preferences
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451
#, python-format
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s"
-msgstr "Skapad av %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s på %(date)s"
+msgstr ""
#. page title
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1557
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1622
msgid "My Family Calendar"
-msgstr "Min släktkalender"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1622
msgid "Calendar Title"
-msgstr "Kalendertitel"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1623
msgid "The title of the calendar"
-msgstr "Titel på kalender"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1695
msgid "Content Options"
-msgstr "Innehållsalternativ"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1700
msgid "Create multiple year calendars"
-msgstr "Skapa kalendrar för flera år"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1702
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
-msgstr "Huruvida skapa en flerårskalender eller inte."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1707
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
-msgstr "Begynnelseår för kalendrar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1709
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
-msgstr "Skriv in begynnelseår för kalendrar mellan 1900 - 3000"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1713
msgid "End Year for the Calendar(s)"
-msgstr "Slutår för kalendrar"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1715
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
-msgstr "Skriv in sluteår för kalendrar mellan 1900 och 3000"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1732
msgid "Holidays will be included for the selected country"
-msgstr "Helgdagar kommer att tas med för det valda landet"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1755
msgid "Home link"
-msgstr "Hemlänk"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1756
msgid ""
"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr ""
-"Den länk, som skall tas med, för att hänvisa användaren till webbplatsens "
-"huvudsida"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1761
msgid "Include birthdays in the calendar"
-msgstr "Ta med födelsedagar i kalendern"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1765
msgid "Include anniversaries in the calendar"
-msgstr "Ta med årsdagar i kalendern"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1772
msgid "Jan - Jun Notes"
-msgstr "Notiser för jan - jun"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1774
msgid "January Note"
-msgstr "Januarinotis"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1775
msgid "The note for the month of January"
-msgstr "Notisen för januari månad."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1778
msgid "February Note"
-msgstr "Februarinotis"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1779
msgid "The note for the month of February"
-msgstr "Notisen för februari månad."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1782
msgid "March Note"
-msgstr "Marsnotis"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1783
msgid "The note for the month of March"
-msgstr "Notisen för mars månad."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1786
msgid "April Note"
-msgstr "Aprilnotis"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1787
msgid "The note for the month of April"
-msgstr "Notisen för april månad"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1790
msgid "May Note"
-msgstr "Majnotis"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1791
msgid "The note for the month of May"
-msgstr "Notisen för maj månad"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1794
msgid "June Note"
-msgstr "Juninotis"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1795
msgid "The note for the month of June"
-msgstr "Notisen för juni månad"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1798
msgid "Jul - Dec Notes"
-msgstr "Notiser för jul - dec"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1800
msgid "July Note"
-msgstr "Julinotis"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1801
msgid "The note for the month of July"
-msgstr "Notisen för juli månad"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1804
msgid "August Note"
-msgstr "Augustinotis"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1805
msgid "The note for the month of August"
-msgstr "Notisen för augusti månad."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1808
msgid "September Note"
-msgstr "Septembernotis"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1809
msgid "The note for the month of September"
-msgstr "Notisen för september månad"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1812
msgid "October Note"
-msgstr "Oktobernotis"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1813
msgid "The note for the month of October"
-msgstr "Notisen för oktober månad"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1816
msgid "November Note"
-msgstr "Novembernotis"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1817
msgid "The note for the month of November"
-msgstr "Notisen för november månad."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1820
msgid "December Note"
-msgstr "Decembernotis"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1821
msgid "The note for the month of December"
-msgstr "Notisen för december månad."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1838
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
-msgstr "Skapar en endags sida för årsöversiktskalender"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1840
msgid "Whether to create one day pages or not"
-msgstr "Huruvida skapa endagssidor eller inte."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1843
msgid "Link to Narrated Web Report"
-msgstr "Länk till rapport som webbplats"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1844
msgid "Whether to link data to web report or not"
-msgstr "Huruvida länka till webb-rapport eller inte?"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1850
msgid "Link prefix"
-msgstr "Länkprefix"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1851
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
-msgstr "Ett prefix på länkarna som tar dig till webb-rapporten."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2029
#, python-format
msgid "%s old"
-msgstr "%s gammal"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2040
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding "
-msgstr "%(couple)s, bröllop "
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2048
msgid "Until"
@@ -36783,28 +36017,28 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "{couple}, {years} year anniversary"
msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary"
-msgstr[0] "{couple}, {years}-års jubileum"
-msgstr[1] "{couple}, {years} års jubileum"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34
msgid "Narrated Web Site"
-msgstr "Berättad webbplats"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:35
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
-msgstr "Skapar webbsidor (HTML) för personer eller en grupp av personer."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:59
msgid "Produces web (HTML) calendars."
-msgstr "Skapar webb-(HTML)-kalendrar."
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:36
msgid "Webstuff"
-msgstr "Webbsaker"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:37
msgid "Provides a collection of resources for the web"
-msgstr "Tillhandahåller en samling resurser för webben"
+msgstr ""
#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath,
#. navigation target name, images, javascript
@@ -36813,4461 +36047,39 @@ msgstr "Tillhandahåller en samling resurser för webben"
#. Basic Ash style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:60
msgid "Basic-Ash"
-msgstr "Basic-Ash"
+msgstr ""
#. Basic Cypress style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:68
msgid "Basic-Cypress"
-msgstr "Basic-Cypress"
+msgstr ""
#. basic Lilac style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:72
msgid "Basic-Lilac"
-msgstr "Basic-Lilac"
+msgstr ""
#. basic Peach style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:76
msgid "Basic-Peach"
-msgstr "Basic-Peach"
+msgstr ""
#. basic Spruce style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:80
msgid "Basic-Spruce"
-msgstr "Basic-Spruce"
+msgstr ""
#. Mainz style sheet with its images
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:84
msgid "Mainz"
-msgstr "Mainz"
+msgstr ""
#. Nebraska style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:92
msgid "Nebraska"
-msgstr "Nebraska"
+msgstr ""
#. no style sheet option
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:143
msgid "No style sheet"
-msgstr "Inget mallblad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data version"
-#~ msgstr "Schema-version"
-
-#~ msgid "Gender Male Death"
-#~ msgstr "Död mansperson"
-
-#~ msgid "Gender Female Death"
-#~ msgstr "Död kvinnoperson"
-
-#~ msgid "Gender Unknown Death"
-#~ msgstr "Död person av okänt kön"
-
-#~ msgid "Suppress comma after house number"
-#~ msgstr "Undertryck komma efter husnummer"
-
-#~ msgid "Full place name"
-#~ msgstr "Komplett platsnamn:"
-
-#~ msgid "-> Hamlet/Village/Town/City"
-#~ msgstr "-> Hussamling/By Kommun/Stad"
-
-#~ msgid "Hamlet/Village/Town/City ->"
-#~ msgstr "Hussamling/By Kommun/Stad ->"
-
-#~ msgid "Restrict"
-#~ msgstr "Begränsa "
-
-#~ msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
-#~ msgstr "48.21\"S, -18.2412 eller -18:9:48.21)"
-
-#~ msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
-#~ msgstr "48.21\"E, -18.2412 eller -18:9:48.21)"
-
-#~ msgid "11"
-#~ msgstr "11"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DB-API version"
-#~ msgstr "Bsddb-version"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DB-API Database"
-#~ msgstr "Hela databasen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In-_Memory Database"
-#~ msgstr "Importera databas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In-Memory Database"
-#~ msgstr "Importera databas"
-
-#~ msgid "Ancestor"
-#~ msgstr "Anor"
-
-#~ msgid "Descendant"
-#~ msgstr "Ättlingar"
-
-#~ msgid "Alphabet Menu: %s"
-#~ msgstr "Alfabetisk meny: %s"
-
-#~ msgid " %(item)s: %(summary)s"
-#~ msgstr " %(item)s: %(summary)s"
-
-#~ msgid "Preparing sub-filter"
-#~ msgstr "Förbereder underordnat filter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Family Relationship"
-#~ msgstr "Familjsläktskap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Primary name"
-#~ msgstr "Huvudnamn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Probably alive"
-#~ msgstr "Personer som troligen lever"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to restrict information on people who have not been dead "
-#~ "for very long"
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta tillåter dig att begränsa uppgifter om personer, som inte har varit "
-#~ "döda tillräckligt länge."
-
-#~ msgid "%(adjective)s: %(addon)s"
-#~ msgstr "%(adjective)s: %(addon)s"
-
-#~ msgid "Detached width"
-#~ msgstr "Bredd, frikopplad"
-
-#~ msgid "Detached height"
-#~ msgstr "Höjd, frikopplad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy database"
-#~ msgstr "Gramps databas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy Database"
-#~ msgstr "Hela databasen"
-
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Ersätt"
-
-#~ msgid "The basic style used for the title display."
-#~ msgstr "Grundläggande mall som används för visning av titel."
-
-#~ msgid "Text Options"
-#~ msgstr "Textalternativ"
-
-#~ msgid "The basic style used for the default text display."
-#~ msgstr "Grundläggande mall som används för textvisning."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Report Details"
-#~ msgstr "Arkivplatsdetaljer"
-
-#~ msgid "The style used for the title of the page."
-#~ msgstr "Mall som används för sidans titel."
-
-#~ msgid "Applying filter..."
-#~ msgstr "Tillämpar filter..."
-
-#~ msgid "The style used for the person's name."
-#~ msgstr "Mall som används för personens namn."
-
-#~ msgid "The style used for the year labels."
-#~ msgstr "Mall som används för årsetiketter."
-
-#~ msgid "Filt_er:"
-#~ msgstr "Filt_er:"
-
-#~ msgid "_Marriages"
-#~ msgstr "_Giftermål"
-
-#~ msgid "I_ndividuals"
-#~ msgstr "I_ndivider"
-
-#~ msgid "Translate _Headers"
-#~ msgstr "Översätt _rubriker"
-
-#~ msgid "Export:"
-#~ msgstr "Export:"
-
-#~ msgid "Exclude _notes"
-#~ msgstr "Ta ej med _notiser"
-
-#~ msgid "Use _Living as first name"
-#~ msgstr "Använd _Levande som förnamn"
-
-#~ msgid "Reference i_mages from path: "
-#~ msgstr "Referensbilder från _sökväg: "
-
-#~ msgid "%(type)s: %(list)s"
-#~ msgstr "%(type)s: %(list)s"
-
-#~ msgid "Include Gramps ID"
-#~ msgstr "Ta med Gramps ID"
-
-#~ msgid "Warning messages"
-#~ msgstr "Varningsmeddelanden"
-
-#~ msgid "Created by:"
-#~ msgstr "Skapad av:"
-
-#~ msgid "People:"
-#~ msgstr "Personer:"
-
-#~ msgid "Encoding:"
-#~ msgstr "Kodning:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Version:"
-
-#~ msgid "Families:"
-#~ msgstr "Familjer:"
-
-#~ msgid "Import from Pro-Gen"
-#~ msgstr "Importera från Pro-Gen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Initializing"
-#~ msgstr "Initialer"
-
-#~ msgid "Importing individuals"
-#~ msgstr "Importerar personer"
-
-#~ msgid "Importing families"
-#~ msgstr "Importerar familjer"
-
-#~ msgid "Adding children"
-#~ msgstr "Lägger till barn"
-
-#~ msgid "Remove the selected person"
-#~ msgstr "Ta bort den valda personen"
-
-#~ msgid "Select the first day of the week for the report"
-#~ msgstr "Välj veckans första dag för rapporten"
-
-#~ msgid "Include birthdays in the report"
-#~ msgstr "Ta med födelsedagar i rapporten"
-
-#~ msgid "Include anniversaries in the report"
-#~ msgstr "Ta med årsdagar i rapporten"
-
-#~ msgid "Include relationships to center person (slower)"
-#~ msgstr "Ta med släktskap till centralperson (långsammare)"
-
-#~ msgid "Text to display last."
-#~ msgstr "Text, som skall visas sist."
-
-#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text."
-#~ msgstr "Mall som används för den första delen av den anpassade texten."
-
-#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
-#~ msgstr "Mall som används för mittendelen av den anpassade texten."
-
-#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text."
-#~ msgstr "Mall som används för den sista delen av den anpassade texten."
-
-#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-
-#~ msgid "List children"
-#~ msgstr "Lista barn"
-
-#~ msgid "Use Complete Sentences"
-#~ msgstr "Använd fullständiga meningar"
-
-#~ msgid "The style used for the children list."
-#~ msgstr "Mall som används för barnlistan."
-
-#~ msgid "The style used for the first personal entry."
-#~ msgstr "Mall som används för den första personinformationen."
-
-#~ msgid "The style used for the More About header."
-#~ msgstr "Mall som används för notisdelens rubrik."
-
-#~ msgid "The style used for additional detail data."
-#~ msgstr "Mall som används för allmänna data."
-
-#~ msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
-#~ msgstr "Mall som används för Mer Om-rubriken samt för rubriker för makar."
-
-#~ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-#~ msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-
-#~ msgid "The basic style used for generation headings."
-#~ msgstr "Grundläggande mall använd för generationsrubriker."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Include 1"
-#~ msgstr "Ta med"
-
-#~ msgid "Whether to include Gramps ID next to names."
-#~ msgstr "Huruvida ta med Gramps ID bredvid namnen"
-
-#~ msgid "Missing Information"
-#~ msgstr "Saknad information"
-
-#~ msgid "The style used for category labels."
-#~ msgstr "Mall som används för kategorietiketter."
-
-#~ msgid "A style used for image facts."
-#~ msgstr "Mall som används för bildfakta."
-
-#~ msgid "The basic style used for sub-headings."
-#~ msgstr "Grundläggande mall som används för underrubriker."
-
-#~ msgid "The style used for the title of the report."
-#~ msgstr "Den mall, som används för rapportens titel."
-
-#~ msgid "The style used for place title."
-#~ msgstr "Den mall, som används för platstiteln."
-
-#~ msgid "The style used for a column title."
-#~ msgstr "Den mall, som används för en kolumntitel."
-
-#~ msgid "The style used for each section."
-#~ msgstr "Den mall, som används för varje sektion."
-
-#~ msgid "The style used for event and person details."
-#~ msgstr "Den mall, som används för händelse- och persondetaljer."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Person Records 2"
-#~ msgstr "Personposter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Person Records 1"
-#~ msgstr "Personposter"
-
-#~ msgid "Family Records"
-#~ msgstr "Familjeposter"
-
-#~ msgid "The style used for headings."
-#~ msgstr "Mall som används för rubriker."
-
-#~ msgid "Please be patient. This may take a while."
-#~ msgstr "Var tålmodig. Det här kan ta en stund."
-
-#~ msgid "Reordering Gramps IDs"
-#~ msgstr "Sorterar om Gramps-ID:n"
-
-#~ msgid "Reordering People IDs"
-#~ msgstr "Sorterar om person-ID:n"
-
-#~ msgid "Reordering Family IDs"
-#~ msgstr "Sorterar om familje-ID:n"
-
-#~ msgid "Reordering Event IDs"
-#~ msgstr "Sorterar om händelse-ID:n"
-
-#~ msgid "Reordering Media Object IDs"
-#~ msgstr "Sorterar om mediaobjekt-ID:n"
-
-#~ msgid "Reordering Source IDs"
-#~ msgstr "Sorterar om käll-ID:n"
-
-#~ msgid "Reordering Citation IDs"
-#~ msgstr "Sorterar om citerings-ID:n"
-
-#~ msgid "Reordering Place IDs"
-#~ msgstr "Sorterar om plats-ID:n"
-
-#~ msgid "Reordering Repository IDs"
-#~ msgstr "Sorterar om arkivplats-ID:n"
-
-#~ msgid "Reordering Note IDs"
-#~ msgstr "Sorterar om notis-ID:n"
-
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Klart."
-
-#~ msgid "%(type)s: %(value)s"
-#~ msgstr "%(type)s: %(value)s"
-
-#~ msgid "Applying Person Filter..."
-#~ msgstr "Tillämpar personfilter..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced Options (2)"
-#~ msgstr "Avancerade alternativ"
-
-#~ msgid "Exiting."
-#~ msgstr "Avslutar."
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "inget"
-
-#~ msgid "BIC"
-#~ msgstr "BIC"
-
-#~ msgid "DNS"
-#~ msgstr "DNS"
-
-#~ msgid "DNS/CAN"
-#~ msgstr "DNS/CAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A person with multiple relations with the same spouse is about to be "
-#~ "merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge "
-#~ "is aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "En person med flera förhållanden med samma maka/make skall till att slås "
-#~ "ihop. Detta är inte möjlighet med sammanslagningsrutinen. Avbryts."
-
-#~ msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
-#~ msgstr "Flera familjer slås ihop. Detta är unikt, avbryts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is "
-#~ "needed to start Gramps.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gramps will terminate now."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Du har inte paketet med python3 bsddb3 installerat. Detta paket behövs "
-#~ "för at starta Gramps.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gramps kommer att avslutas nu."
-
-#~ msgid "Check now"
-#~ msgstr "Kontrollera nu"
-
-#~ msgid "Edit Tags"
-#~ msgstr "Redigera flaggor"
-
-#~ msgid "You need to restart Gramps to see new views."
-#~ msgstr "Du måste starta om Gramps för att se nya vyer."
-
-#~ msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
-#~ msgstr "%(father)s och %(mother)s (%(id)s)"
-
-#~ msgid "Your database is empty."
-#~ msgstr "Din databas är tom."
-
-#~ msgid "Book Menu"
-#~ msgstr "Bokmeny"
-
-#~ msgid "Available Items Menu"
-#~ msgstr "Tillgängliga objektmeny"
-
-#~ msgid "Loading plugins..."
-#~ msgstr "Läser in insticksmoduler..."
-
-#~ msgid "Building View"
-#~ msgstr "Bygger upp vy"
-
-#~ msgid "People Menu"
-#~ msgstr "Personmeny"
-
-#~ msgid "Add a Family Tree"
-#~ msgstr "Lägg till ett släktträd"
-
-#~ msgid "Descendent Menu"
-#~ msgstr "Ättlingameny"
-
-#~ msgid "Place Locations"
-#~ msgstr "Platslokalisering"
-
-#~ msgid "Incomplete names"
-#~ msgstr "Ofullständigt namn"
-
-#~ msgid "Individuals missing birth dates"
-#~ msgstr "Personer som saknar födelsedatum"
-
-#~ msgid "Disconnected individuals"
-#~ msgstr "Isolerade personer"
-
-#~ msgid "Individuals with media objects"
-#~ msgstr "Personer med mediaobjekt"
-
-#~ msgid "Empty event note ignored"
-#~ msgstr "Tom händelsenotis ignorerades"
-
-#~ msgid "Select filter to restrict people that appear on report"
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj ett filter, som begränsar vilka personer, som tas med på rapport"
-
-#~ msgid "%(date)s, %(place)s"
-#~ msgstr "%(date)s, %(place)s"
-
-#~ msgid "%(date)s"
-#~ msgstr "%(date)s"
-
-#~ msgid "%(place)s"
-#~ msgstr "%(place)s"
-
-#~ msgid "Marriages/Children"
-#~ msgstr "Giftermål/Barn"
-
-#~ msgid "Summary of %s"
-#~ msgstr "Sammanfattning av %s"
-
-#~ msgid "The style used for the report title."
-#~ msgstr "Mall som används för rapporttiteln."
-
-#~ msgid "The style used for the report subtitle."
-#~ msgstr "Mall som används för rapportundertitel."
-
-#~ msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
-#~ msgstr "%(quantity)d familjer utan föräldrar eller barn funna, borttagna.\n"
-
-#~ msgid "Place title"
-#~ msgstr "Platsbenämning"
-
-#~ msgid "Checking Place Titles"
-#~ msgstr "Kontrollerar platstitlar"
-
-#~ msgid "Looking for place fields"
-#~ msgstr "Söker efter platsfält"
-
-#~ msgid "No place information could be extracted."
-#~ msgstr "Ingen platsinformation kunde hämtas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted "
-#~ "from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nedanför är en lista med de platser med tänkbara data, som kan hämtas "
-#~ "från platsens benämning. Välj de platser som du vill att Gramps ska "
-#~ "konvertera."
-
-#~ msgid "Gramps Media Manager"
-#~ msgstr "Gramps mediahanterare"
-
-#~ msgid "Extract Place Data from a Place Title"
-#~ msgstr "Hämta uppgifter om platser från deras benämning"
-
-#~ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
-#~ msgstr ""
-#~ "Försök att hämta namn på stad/kommun och län från platsers benämning."
-
-#~ msgid "Cannot add citation."
-#~ msgstr "Kan inte lägga till citering."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to add a citation to an existing source, you must select a "
-#~ "source."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att kunna lägga till en citering till en befintlig källa, måste du "
-#~ "välja en källa"
-
-#~ msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s"
-#~ msgstr "OsmGpsMap-modulen el laddad. OsmGpsMap måste vara >=0.8. Din är %s"
-
-#~ msgid "Family Menu"
-#~ msgstr "Familjemeny"
-
-#~ msgid "Gramps ID"
-#~ msgstr "Gramps-ID"
-
-#~ msgid "Include Last Name Only"
-#~ msgstr "Ta bara med efternamnet"
-
-#~ msgid "Include Full Name Only"
-#~ msgstr "Ta bara med kompletta namnet"
-
-#~ msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
-#~ msgstr "Skapa översiktskalendrar"
-
-#~ msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
-#~ msgstr "Huruvida skapa en ensides minikalender med datum markerade"
-
-#~ msgid "birth"
-#~ msgstr "födelse"
-
-#~ msgid "Include original person"
-#~ msgstr "Ta med ursprunglig person"
-
-#~ msgid "Gramplet showing the locations of a place over time"
-#~ msgstr "Gramplet visande placering för en plats över tid "
-
-#~ msgid "Person or Place|Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Birth place id"
-#~ msgstr "Födelseort-id"
-
-#~ msgid "Baptism place id"
-#~ msgstr "Dopplats id"
-
-#~ msgid "Burial place id"
-#~ msgstr "Begravningsplats id"
-
-#~ msgid "Death place id"
-#~ msgstr "Dödsort id"
-
-#~ msgid "Death cause"
-#~ msgstr "Dödsorsak"
-
-#~ msgid "Gramps id"
-#~ msgstr "Gramps ID"
-
-#~ msgid "Parent2"
-#~ msgstr "Förälder2"
-
-#~ msgid "Parent1"
-#~ msgstr "Förälder1"
-
-#~ msgid "Enclosed by"
-#~ msgstr "Omgivet av"
-
-#~ msgid "Form omitted"
-#~ msgstr "Form utelämnad"
-
-#~ msgid "BLOB ignored"
-#~ msgstr "BLOB ignorerad"
-
-#~ msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
-#~ msgstr "Multimedia REFN:TYPE ignorerad"
-
-#~ msgid "Mutimedia RIN ignored"
-#~ msgstr "Mutimedia RIN ignorerad"
-
-#~ msgid "Street: %s "
-#~ msgstr "Gatuadress: %s "
-
-#~ msgid "Parish: %s "
-#~ msgstr "Församling: %s "
-
-#~ msgid "Locality: %s "
-#~ msgstr "Trakt/ort: %s "
-
-#~ msgid "City: %s "
-#~ msgstr "Stad/Kommun: %s "
-
-#~ msgid "County: %s "
-#~ msgstr "Landskap: %s "
-
-#~ msgid "State: %s"
-#~ msgstr "Län/delstat: %s "
-
-#~ msgid "Country: %s "
-#~ msgstr "Land: %s "
-
-#~ msgid ""
-#~ "I have made a backup,\n"
-#~ "please upgrade my tree"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jag har gjort en säkerhetskopia\n"
-#~ "uppgradera mitt släktträd"
-
-#~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)"
-#~ msgstr "%(new_DB_name)s (kopierad %(date_string)s)"
-
-#~ msgid "Language in which the name is written."
-#~ msgstr "Det språk, på vilket namnet är skrivet."
-
-#~ msgid "Obtaining all rows"
-#~ msgstr "Inhämtar alla rader"
-
-#~ msgid "Applying filter"
-#~ msgstr "Tillämpar filter"
-
-#~ msgid "Constructing column data"
-#~ msgstr "Konstruerar kolumndata"
-
-#~ msgid "Metadata Viewer"
-#~ msgstr "Visning av metadata"
-
-#~ msgid "Person Backlinks"
-#~ msgstr "Personreferenser"
-
-#~ msgid "Event Backlinks"
-#~ msgstr "Händelsereferenser"
-
-#~ msgid "Family Backlinks"
-#~ msgstr "Familjereferenser"
-
-#~ msgid "Place Backlinks"
-#~ msgstr "Platsreferenser"
-
-#~ msgid "Source Backlinks"
-#~ msgstr "Källreferenser"
-
-#~ msgid "Citation Backlinks"
-#~ msgstr "Bakåtlänkar för citering"
-
-#~ msgid "Repository Backlinks"
-#~ msgstr "Arkivplatsreferenser"
-
-#~ msgid "Media Backlinks"
-#~ msgstr "Mediareferenser"
-
-#~ msgid "Note Backlinks"
-#~ msgstr "Notisreferenser"
-
-#~ msgid "Records Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet med rekord"
-
-#~ msgid "SoundEx Generator"
-#~ msgstr "Generator för SoundEx-kod"
-
-#~ msgid "Marriage:"
-#~ msgstr "Giftermål:"
-
-#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
-#~ msgstr "Peter Landgren"
-
-#~ msgid "==== Authors ====\n"
-#~ msgstr "=== Författare ===\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "==== Contributors ====\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "==== Medarbetare ====\n"
-
-#~ msgid "%s (copy, %s)"
-#~ msgstr "%s (kopiera, %s)"
-
-#~ msgid "Multiple Surnames "
-#~ msgstr "Flera efternamn "
-
-#~ msgid "Cannot save place"
-#~ msgstr "Kan inte spara plats"
-
-#~ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inga uppgifter finns för den här platsen. Ange sådana eller avbryt "
-#~ "redigeringen."
-
-#~ msgid "Cannot save location. Title not entered."
-#~ msgstr "Kan inte spara plats. Titel saknas."
-
-#~ msgid "You must enter a title before saving."
-#~ msgstr "Du måste skriva in en titel innan du sparar."
-
-#~ msgid "Place Name:"
-#~ msgstr "Platsnamn:"
-
-#~ msgid "Cannot save place reference"
-#~ msgstr "Kan inte spara platsreferens"
-
-#~ msgid "No place selected. Please select a place or cancel the edit."
-#~ msgstr "Ingen plats vald. Välj en plats eller avbryt redigeringen."
-
-#~ msgid "First add a source using the buttons"
-#~ msgstr "Först lägg till en källa genom att använda knapparna"
-
-#~ msgid "ZIP/Postal code"
-#~ msgstr "Postnummer:"
-
-#~ msgid "Church parish"
-#~ msgstr "Församling"
-
-#~ msgid "_Add bookmark"
-#~ msgstr "_Lägg till bokmärke"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Ställ in"
-
-#~ msgid "Edit Date"
-#~ msgstr "Redigera datum"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Typsnitt"
-
-#~ msgid "Font Background Color"
-#~ msgstr "Typsnittsbakgrundsfärg"
-
-#~ msgid "Gramplets"
-#~ msgstr "Gramplet"
-
-#~ msgid "Public"
-#~ msgstr "Allmän"
-
-#~ msgid "Merge"
-#~ msgstr "Slå samman"
-
-#~ msgid "Add Parents"
-#~ msgstr "Lägg till föräldrar"
-
-#~ msgid "Reports"
-#~ msgstr "Rapporter"
-
-#~ msgid "Add Spouse"
-#~ msgstr "Lägg till maka/make"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Verktyg"
-
-#~ msgid "Grouped List"
-#~ msgstr "Grupperad lista"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Lista"
-
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "Zooma in"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "Zooma ut"
-
-#~ msgid "Fit Width"
-#~ msgstr "Anpassa bredd"
-
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exportera"
-
-#~ msgid "Paragraph"
-#~ msgstr "Stycke"
-
-#~ msgid "Confirm every deletion?"
-#~ msgstr "Bekräfta varje borttagande?"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 1. How do I "
-#~ "change the order of spouses? \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 1. Hur "
-#~ "ändrar jag ordingen på makar? \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 2. How do I add "
-#~ "an additional spouse? \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 2. Hur lägger "
-#~ "jag till ytterligare makar? \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 3. How do I remove a "
-#~ "spouse? \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 3. Hur tar jag bort en "
-#~ "make/maka? \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 4. How do I make backups "
-#~ "safely? \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 4. Hur gör jag "
-#~ "säkerhetskopiering säkrast? \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 6. How should information "
-#~ "about marriages be entered? \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 6. Hur bör information om "
-#~ "giftermål matas in? \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 9. How do "
-#~ "you find unused media objects? \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 9. Hur "
-#~ "hittar du oanvända mediaobjekt? \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 10. How can I make a "
-#~ "website with Gramps and my tree? \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 10. Hur kan jag göra "
-#~ "en hemsida med Gramps av mitt Släkträd? \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 11. How do I record one's occupation? \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 11. Hur noterar jag yrke? \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 12. What do I "
-#~ "do if I have found a bug? \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 12. Vad gör jag "
-#~ "om jag hittat en bug? \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 13. Is there a manual for Gramps? \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 13. Finns det en handbok för Gramps? \n"
-
-#~ msgid " 15. How do I ...? \n"
-#~ msgstr " 15. Hur gör jag ...? \n"
-
-#~ msgid " 16. How can I help with Gramps? \n"
-#~ msgstr " 16. Hur kan jag stötta Gramps? \n"
-
-#~ msgid "http://gramps-project.org/"
-#~ msgstr "http://gramps-project.org/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
-
-#~ msgid "http://gramps-project.org/contact/"
-#~ msgstr "http://gramps-project.org/contact/"
-
-#~ msgid "Include private records"
-#~ msgstr "Ta med privata poster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huruvida ta med namn, datum och familjer, vilka är att betrakta som "
-#~ "privata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died "
-#~ "in the graph labels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta med de datum när personen föddes, gifte sig och/eller dog i "
-#~ "diagrametiketterna."
-
-#~ msgid "Use place when no date"
-#~ msgstr "Använd plats när datum saknas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent "
-#~ "place field will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "När inget födelse-, giftermåls- eller dödsdatum finns tillgängligt, "
-#~ "kommer motsvarande platsfält att användas."
-
-#~ msgid "Include IDs"
-#~ msgstr "Ta med ID:n"
-
-#~ msgid "Include individual and family IDs."
-#~ msgstr "Ta med individ- och familje-ID."
-
-#~ msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
-#~ msgstr "SUBM (Submitter): @%s@"
-
-#~ msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
-#~ msgstr "Ogiltig rad %d i GEDCOM-fil."
-
-#~ msgid "%(name)s [%(gid)s]"
-#~ msgstr "%(name)s [%(gid)s]"
-
-#~ msgid "Include private data"
-#~ msgstr "Ta med privata poster"
-
-#~ msgid "Webkit module not loaded."
-#~ msgstr "Webkit-modul ej laddad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be "
-#~ "available. Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0"
-#~ msgstr ""
-#~ "Webkit-modul ej laddad. Inbäddad web-sideläsning kommer inte att vara "
-#~ "tillgängligt. Använd din pakethanterare till att installera girl1.2-"
-#~ "webkit-3.0"
-
-#~ msgid "Html View"
-#~ msgstr "Html-vy"
-
-#~ msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
-#~ msgstr "En vy, som tillåter dig att se html-sidor inbäddade i Gramps"
-
-#~ msgid "Web"
-#~ msgstr "Webb"
-
-#~ msgid "HtmlView"
-#~ msgstr "Html-vy"
-
-#~ msgid "Go to the previous page in the history"
-#~ msgstr "Gå till föregående sida i historiken"
-
-#~ msgid "Go to the next page in the history"
-#~ msgstr "Gå till nästa sida i historiken"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Friska upp"
-
-#~ msgid "Stop and reload the page."
-#~ msgstr "Stanna och ladda om sidan."
-
-#~ msgid "Start page for the Html View"
-#~ msgstr "Begynnelsesida för Html-vyn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
-#~ "webpage in this page\n"
-#~ " \n"
-#~ "For example: http://gramps-project.org
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv in en webb-adress upptill och tryck på utförknappen för att ladda "
-#~ "en webb-sida till denna sida\n"
-#~ " \n"
-#~ "Till exempel: http://gramps-project.org"
-
-#~ msgid " Created for %(name)s "
-#~ msgstr " Skapad åt %(name)s "
-
-#~ msgid "Whether to include private objects"
-#~ msgstr "Huruvida ta med privata objekt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Created for %(author)s "
-#~ msgstr ""
-#~ "Skapad åt %(author)s "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generated by Gramps on %(date)s"
-#~ msgstr "Skapad av Gramps %(date)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value "
-#~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please "
-#~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har försökt att använda ett befintligt Gramps-ID med värdet "
-#~ "%(gramps_id)s. Detta värde används redan av '%(prim_object)s'. Skriv in "
-#~ "ett annat ID eller lämna tomt för att få nästa tillgängliga ID-värde."
-
-#~ msgid "Top level place"
-#~ msgstr "Toppnivå"
-
-#~ msgid "Source: Publication"
-#~ msgstr "Källa: Publikation"
-
-#~ msgid "Source: Note"
-#~ msgstr "Käll: Notis"
-
-#~ msgid "Citation: ID"
-#~ msgstr "Citering: ID"
-
-#~ msgid "Citation: Volume/Page"
-#~ msgstr "Citering: Volym/sida"
-
-#~ msgid "Citation: Date"
-#~ msgstr "Citering: datum"
-
-#~ msgid "Citation: Note"
-#~ msgstr "Citering: Notiser"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Sweden - Holidays"
-#~ msgstr "Sverige - Helgdagar"
-
-#~ msgid "YES"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family Tree you try to "
-#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. "
-#~ "However, the Gramps version in use right now employs version "
-#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data "
-#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. "
-#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try "
-#~ "to open the family Tree on that computer with that software that created "
-#~ "the Family Tree, export it to XML and load that XML into the version of "
-#~ "Gramps you intend to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gramps lagrar sina data i en Berkeley databas. Det släktträd, du försökte "
-#~ "ladda, var skapat med version %(env_version)s av Berkeley DB. Den "
-#~ "version, som Gramps nu använder är %(bdb_version)s. Det du försöker "
-#~ "göra, är att ladda data, skapat i ett nyare format, till ett gammalt "
-#~ "program, vilket kommer att misslyckas. Rätt tillvägagångssätt är att "
-#~ "använda XML export och import. Så försök att öppna släktträdet på en "
-#~ "dator med den programvara, som trädet skapades med, exportera till XML "
-#~ "och ladda denna XML till den version av Gramps du tänker använda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Family Tree structure has changed since the version of Gramps you "
-#~ "used to create this tree.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Therefore, you cannot open this Family Tree without upgrading the "
-#~ "definition of the structure.\n"
-#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps, "
-#~ "also not with the .gramps xml export!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Upgrading is a difficult task that may not be interrupted, or Gramps will "
-#~ "irretrievably corrupt your tree. Therefore, create a backup copy first. "
-#~ "See: \n"
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Strukturen på ditt släktträd har ändrats sedan den version av Gramps du "
-#~ "använde för att skapa detta träd.\n"
-#~ "Därför kan du inte öppna detta släktträd utan att uppgradera strukturens "
-#~ "definition.\n"
-#~ "Om du uppgraderar kan du inte sedan använda tidigare versioner av Gramps "
-#~ "även med .gramps xml export!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uppgradering är ett svårt jobb, som ej får avbrytas för då har Gramps "
-#~ "förstört ditt släkt träd. Därför är det bästa att först ta en "
-#~ "säkerhetskopia. Se: \n"
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup"
-
-#~ msgid "Regular expression:"
-#~ msgstr "Reguljärt uttryck:"
-
-#~ msgid "Citations having notes containing "
-#~ msgstr "Citeringar med notiser innehållande "
-
-#~ msgid "Citations with matching regular expression"
-#~ msgstr "Citeringar med som matchar reguljärt uttryck"
-
-#~ msgid "Events having notes containing "
-#~ msgstr "Händelser med i notiser"
-
-#~ msgid "Events with matching regular expression"
-#~ msgstr "Händelser med som matchar reguljärt uttryck"
-
-#~ msgid "Families with child with the "
-#~ msgstr "Familjer med barn med "
-
-#~ msgid "Families with father with the "
-#~ msgstr "Familjer med fader med id "
-
-#~ msgid "Families having notes containing "
-#~ msgstr "Familjer med i notiser"
-
-#~ msgid "Families with mother with the "
-#~ msgstr "Familjer med mor med "
-
-#~ msgid "Families with matching regular expression"
-#~ msgstr "Familjer vars matchar reguljärt uttryck"
-
-#~ msgid "Media objects having notes containing "
-#~ msgstr "Mediaobjekt med i notiser"
-
-#~ msgid "Media Objects with matching regular expression"
-#~ msgstr "Mediaobjekt med som matchar reguljärt uttryck"
-
-#~ msgid "Notes containing "
-#~ msgstr "Notiser innehållande "
-
-#~ msgid "Notes with matching regular expression"
-#~ msgstr "Notiser med som matchar reguljärt uttryck"
-
-#~ msgid "People having notes containing "
-#~ msgstr "Personer med i notiser"
-
-#~ msgid "People with matching regular expression"
-#~ msgstr "Personer med som matchar reguljärt uttryck"
-
-#~ msgid "Expression:"
-#~ msgstr "Utryck:"
-
-#~ msgid "People matching the "
-#~ msgstr "Personer som matchar "
-
-#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
-#~ msgstr "Matchar personers namn med angivet reguljärt uttryck"
-
-#~ msgid "Places having notes containing "
-#~ msgstr "Platser med i notiser"
-
-#~ msgid "Places with matching regular expression"
-#~ msgstr "Platser med som matchar reguljärt uttryck"
-
-#~ msgid "Repositories having notes containing "
-#~ msgstr "Arkivplatser med i notiser"
-
-#~ msgid "Repository name containing "
-#~ msgstr "Arkivplatser med i namn"
-
-#~ msgid "Repositories with matching regular expression"
-#~ msgstr "Arkivplatser med som matchar reguljärt uttryck"
-
-#~ msgid "Sources having notes containing "
-#~ msgstr "Källor med i notiser"
-
-#~ msgid "Sources with matching regular expression"
-#~ msgstr "Källor med som matchar reguljärt uttryck"
-
-#~ msgid "%d year"
-#~ msgid_plural "%d years"
-#~ msgstr[0] "%d år"
-#~ msgstr[1] "%d år"
-
-#~ msgid "%d month"
-#~ msgid_plural "%d months"
-#~ msgstr[0] "%d månad"
-#~ msgstr[1] "%d månader"
-
-#~ msgid "%d day"
-#~ msgid_plural "%d days"
-#~ msgstr[0] "%d dag"
-#~ msgstr[1] "%d dagar"
-
-#~ msgid "death event without date"
-#~ msgstr "dödshändelser utan datum"
-
-#~ msgid "death-related evidence"
-#~ msgstr "dödsrelaterat bevis"
-
-#~ msgid "death-related evidence without date"
-#~ msgstr "dödsrelaterat bevis utan datum"
-
-#~ msgid "birth-related evidence"
-#~ msgstr "födelserelaterat bevis"
-
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Kinesiska"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brasilianska"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Need to upgrade database!"
-#~ msgstr "Databasen behöver uppgraderas!"
-
-#~ msgid "Upgrade now"
-#~ msgstr "Uppgadera nu"
-
-#~ msgid "Need to upgrade BSDDB database!"
-#~ msgstr "BSDDB-databasen behöver uppgraderas!"
-
-#~ msgid "Create and add a new data entry"
-#~ msgstr "Skapa och lägg till ett nytt inmatningsfält"
-
-#~ msgid "Remove the existing data entry"
-#~ msgstr "Ta bort det befintliga inmatningsfältet"
-
-#~ msgid "Edit the selected data entry"
-#~ msgstr "Redigera det valda inmatningsfältet"
-
-#~ msgid "Move the selected data entry upwards"
-#~ msgstr "Flytta det valda inmatningsfältet uppåt"
-
-#~ msgid "Move the selected data entry downwards"
-#~ msgstr "Flytta det valda inmatningsfältet neråt"
-
-#~ msgid "_Data"
-#~ msgstr "_Data"
-
-#~ msgid "Events father"
-#~ msgstr "Fars händelser"
-
-#~ msgid "Events mother"
-#~ msgstr "Mors händelser"
-
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Personliga händelser"
-
-#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
-#~ msgstr "Med %(namepartner)s (%(famid)s)"
-
-#~ msgid "_Location"
-#~ msgstr "P_lats"
-
-#~ msgid "%d Person"
-#~ msgid_plural "%d People"
-#~ msgstr[0] "%d person"
-#~ msgstr[1] "%d personer"
-
-#~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView"
-#~ msgstr "Stavningskontroll kunde ej kopplas till TextView"
-
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Fel vid filöppning"
-
-#~ msgid "Remove selected items?"
-#~ msgstr "Ta bort valda poster?"
-
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "short for married|m."
-#~ msgstr "g."
-
-#~ msgid "Timeline Graph for %s"
-#~ msgstr "Tidslinje för %s"
-
-#~ msgid "Active person: %s "
-#~ msgstr "Aktiv person: %s "
-
-#~ msgid "No Active Person selected."
-#~ msgstr "Ingen aktiv person vald."
-
-#~ msgid " sp. "
-#~ msgstr " m. "
-
-#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes"
-#~ msgstr "Gramplet med aktiv persons attribut"
-
-#~ msgid "%d children"
-#~ msgstr "%d barn"
-
-#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
-#~ msgstr "Patronymiskt namn överhoppades: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
-#~ "number.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The file will not be imported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den .gramps-fil du importerar innehåller ej ett giltig XML-namspace-tal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Filen kommer ej att importeras."
-
-#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
-#~ msgstr "Importfilen innehååler en oacceptabel XML-namespace-version"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%d matches.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%d matchningar.\n"
-
-#~ msgid "Title format"
-#~ msgstr "Titelformat"
-
-#~ msgid "Individual Facts"
-#~ msgstr "Individuella fakta"
-
-#~ msgid "%s in %s. "
-#~ msgstr "%s i %s. "
-
-#~ msgid "%d event record was modified."
-#~ msgid_plural "%d event records were modified."
-#~ msgstr[0] "%d händelse ändrades.d."
-#~ msgstr[1] "%d händelser ändrades."
-
-#~ msgid "%d person was referenced but not found\n"
-#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
-#~ msgstr[0] "%d person, som refererats till, kunde inte hittas\n"
-#~ msgstr[1] "%d personer, som refererats till, kunde inte hittas\n"
-
-#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
-#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%(quantity)d mediaobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%(quantity)d mediaobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n"
-
-#~ msgid "Descendant Browser tool"
-#~ msgstr "Bläddrare för ättlingar"
-
-#~ msgid "Python evaluation window"
-#~ msgstr "Fönster för Python"
-
-#~ msgid "Uncollected Objects Tool"
-#~ msgstr "Verktyg för ej skräpsamlade objekt"
-
-#~ msgid "Interactive Descendant Browser"
-#~ msgstr "Bläddra bland ättlingar interaktivt"
-
-#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
-#~ msgstr "Skapar en bläddringsbar lista baserad på den aktiva personen."
-
-#~ msgid "Generates SoundEx codes for names"
-#~ msgstr "Skapar SoundEx-koder för namn."
-
-#~ msgid "Title or Page"
-#~ msgstr "Titel eller sida"
-
-#~ msgid "Places places map"
-#~ msgstr "Karta för platser"
-
-#~ msgid " (%d sibling)"
-#~ msgid_plural " (%d siblings)"
-#~ msgstr[0] " (%d syskon)"
-#~ msgstr[1] " (%d syskon)"
-
-#~ msgid " (%d child)"
-#~ msgid_plural " (%d children)"
-#~ msgstr[0] " (%d barn)"
-#~ msgstr[1] " (%d barn)"
-
-#~ msgid "Data Map"
-#~ msgstr "Datakarta"
-
-#~ msgid "Telephone"
-#~ msgstr "Telefon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be "
-#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the "
-#~ "citation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Observera: Alla ändringar i en delad citeringinformation kommer "
-#~ "att återspeglas i citeringen själv och därmed alla poster som refererar "
-#~ "till den."
-
-#~ msgid "_Pub. Info.:"
-#~ msgstr "_Pub. Info.:"
-
-#~ msgid "Shared source information"
-#~ msgstr "Delad källinformation"
-
-#~ msgid "Referenced Region"
-#~ msgstr "Refererat område"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lowest level of a place division: eg the street name. \n"
-#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Understa nivån för en platsindelning: t. ex. gatunamn.\n"
-#~ "Använd alternativt plats till att lagra aktuellt namn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The town or city where the place is. \n"
-#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den kommun eller stad, där platsen ligger.\n"
-#~ "Använd alternativ plats för att spara aktuellt namn."
-
-#~ msgid "Count_ry:"
-#~ msgstr "La_nd:"
-
-#~ msgid "The country where the place is. \n"
-#~ msgstr "Det land, där platsen ligger.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n"
-#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett område inom eller bebyggelse nära till en kommun eller stad.\n"
-#~ "Använd alternativ plats för att spara aktuellt namn."
-
-#~ msgid "window2"
-#~ msgstr "window2"
-
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Plats:"
-
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "window1"
-
-#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information"
-#~ msgstr "Dubbelklicka på raden för att redigera personlig information"
-
-#~ msgid "Output Window"
-#~ msgstr "Utmatningsfönster"
-
-#~ msgid "Error Window"
-#~ msgstr "Felfönster"
-
-#~ msgid "Uncollected Objects"
-#~ msgstr "Ej samlade objekt"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Stäng fönster"
-
-#~ msgid " (%(value)s)"
-#~ msgstr " (%(value)s)"
-
-#~ msgid "Requested %s does not exist."
-#~ msgstr "Begärd %s finns inte"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Bläddra"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Användare"
-
-#~ msgid "Requested user not found."
-#~ msgstr "Önskad användare saknas."
-
-#~ msgid "Requested page is not accessible."
-#~ msgstr "Önskad sida är ej åtkomlig."
-
-#~ msgid "Requested page type not known"
-#~ msgstr "Önskad sidotyp är okänd"
-
-#~ msgid "To Do"
-#~ msgstr "Att göra"
-
-#~ msgid "Provides Textual Translation."
-#~ msgstr "Tillhandahåller en textöversättning."
-
-#~ msgid "Father Age"
-#~ msgstr "Faders ålder"
-
-#~ msgid "Mother Age"
-#~ msgstr "Moders ålder"
-
-#~ msgid "Family tree"
-#~ msgstr "Släktträd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n"
-#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of "
-#~ "Gramps.\n"
-#~ "You might want to make a backup copy first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan inte öppna denna databas utan att uppgradera den.\n"
-#~ "Om du uppgraderar kan du sen inte använda tidigare versioner av Gramps.\n"
-#~ "Du vill kanske göra en säkerhetskopia först."
-
-#~ msgid "<-- Image Types -->"
-#~ msgstr "<-- Bildtyper -->"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in "
-#~ "Gramps not Exiv2 metadata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: Ändring av detta fält kommer att uppdatera mediaobjektets "
-#~ "titelfält i Gramps ej i Exiv2 metadata."
-
-#~ msgid "Provide a short description for this image."
-#~ msgstr "Ge en kort beskrivning på denna bild."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company "
-#~ "who is responsible for the creation of this image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv in bildens skapare. Personens namn eller det företag, som är "
-#~ "ansvarig för skapande av denna bild."
-
-#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
-#~ msgstr "Skriv in upphovsrättsinformation för denna bild. \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a "
-#~ "photograph.\n"
-#~ "Example: 1830-01-1 09:30:59"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det ursprungliga datum/klockslag som gällde då bilden första skapades "
-#~ "eller togs.\n"
-#~ "Exempel: 1830-01-1 09:30:59"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n"
-#~ "Example: 2011-05-24 14:30:00"
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta är det datum/klockslag som bilden senast ändrades.\n"
-#~ "Exemple: 2011-05-24 14:30:00"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n"
-#~ "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv in GPS-latitudkoordinat för din bild,\n"
-#~ "Exempel: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n"
-#~ "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv in GPS-longitudkoordinat för din bild,\n"
-#~ "Exempel: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in "
-#~ "meters.Example: 200.558, -200.558"
-#~ msgstr "Detta är höjden över havet mätt i meter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your "
-#~ "web browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Visar Gramps Wiki hjälpsida för 'Redigera Exif-metadata' på din "
-#~ "nätbläddrare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's "
-#~ "Exif metadata.\n"
-#~ " It will also allow you to be able to Save the modified metadata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta kommer att öppna ett nytt fönster, som tillåter dig att redigera "
-#~ "denna bilds Exif-metadat.\n"
-#~ " Den kommer också att ge dig möjlighet att spara de ändrade metadata."
-
-#~ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommer att skapa ett pop-upp-fönster visande en yta med miniatyrbilder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select from a drop- down box the image file type that you would like to "
-#~ "convert your non- Exiv2 compatible media object to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj från en rullgardinsmeny den filtyp du vill omvandla din ej- Exiv2 "
-#~ "kompatible mediaobjekt till."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ "
-#~ "written to/from, convert it to a type that can?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om din bild är av sådan typ, som ej kan ha Exif metadata, läs/skriv till/"
-#~ "från, omvandla till en bildtyp, som kan?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! "
-#~ "Are you sure that you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: Detta kommer att helt radera alla Exif-metadata från denna bild! "
-#~ "Är du säker på att du vill göra det?"
-
-#~ msgid "Thumbnail"
-#~ msgstr "Minatyrbild"
-
-#~ msgid "Select an image to begin..."
-#~ msgstr "Klicka på en bild för att börja..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image is NOT readable,\n"
-#~ "Please choose a different image..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilden omöjlig att läsa.\n"
-#~ "Välj en annan bild..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image is NOT writable,\n"
-#~ "You will NOT be able to save Exif metadata...."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilden är ej skrivbar.\n"
-#~ "Du kommer ej att kunna spara Exif-metadata..."
-
-#~ msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..."
-#~ msgstr "Omvandla denna bild till en Exiv2-kompatibel bildtyp..."
-
-#~ msgid "Image Size : %04(width)d x %04(height)d pixels"
-#~ msgstr "Bildstorlek : %04(width)d x %04(height)d pixels"
-
-#~ msgid "Displaying Exif metadata..."
-#~ msgstr "Visar Exif-metadata..."
-
-#~ msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area."
-#~ msgstr "Klicka på Stäng för att stänga denna miniatyrbildsplats."
-
-#~ msgid "Thumbnail View Area"
-#~ msgstr "Minatyrbildsplats"
-
-#~ msgid "Edit Image Exif Metadata"
-#~ msgstr "Redigera bilds Exif-metadata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you "
-#~ "sure that you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: Du är på väg att omvandla denna bild till en .jpeg-bild! Är du "
-#~ "säker på att du vill göra det?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and "
-#~ "the full path has been updated!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Din bild har blivit omvandlad och orginalbilden har tagits bort samt "
-#~ "komplett sökväg har uppdaterats!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There has been an error, Please check your source and destination file "
-#~ "paths..."
-#~ msgstr "Det har inträffat et fel. Kontrollera din käll- och målsökvägar..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error in deleting the original file. You will need to "
-#~ "delete it yourself!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det blev fel vid bortagning av orginalfilen. Du måste ta bort den själv."
-
-#~ msgid "There was an error in converting your image file."
-#~ msgstr "Det inträffade ett fel vid omvandling av din bildfil."
-
-#~ msgid "Media Path Update"
-#~ msgstr "Uppdatering av mediasökväg"
-
-#~ msgid "There has been an error in updating the image file's path!"
-#~ msgstr "Det har inträffat ett fel vid uppdatering av bildens sökväg!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif "
-#~ "metadata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicka på stängningsknappen när du är färdig med ändringar i denna bilds "
-#~ "metadata."
-
-#~ msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata."
-#~ msgstr "Sparar en kopia av datafälten i bilens Exiv metadata."
-
-#~ msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area."
-#~ msgstr "Vosa igen de datafält, som rensades från redigeringsytan."
-
-#~ msgid "This button will clear all of the data fields shown here."
-#~ msgstr "Denna knapp kommer att rensa visade datafält."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Closes this popup Edit window.\n"
-#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this "
-#~ "image's Exif metadata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stänger detta redigeringsfönster.\n"
-#~ "VARNING: Denna åtgärd kommer EJ att spara några ändringar till bildens "
-#~ "Exif metadata."
-
-#~ msgid "Media Object Title"
-#~ msgstr "Mediaobjekttitel"
-
-#~ msgid "media Title: "
-#~ msgstr "Mediatitel: "
-
-#~ msgid "General Data"
-#~ msgstr "Allmänt"
-
-#~ msgid "Artist: "
-#~ msgstr "Artist: "
-
-#~ msgid "Copyright: "
-#~ msgstr "Copyright: "
-
-#~ msgid "Date/ Time"
-#~ msgstr "Datum/tid"
-
-#~ msgid "Original: "
-#~ msgstr "Original: "
-
-#~ msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates"
-#~ msgstr "Latitud/ longitud/ höjd GPS koordinater"
-
-#~ msgid "Latitude :"
-#~ msgstr "Latitud:"
-
-#~ msgid "Longitude :"
-#~ msgstr "Longitud:"
-
-#~ msgid "Altitude :"
-#~ msgstr "Höjd:"
-
-#~ msgid "Bad Date/Time"
-#~ msgstr "Felaktig datum/tid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this "
-#~ "image?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: Du är på väg att helt ta bort Exif-metadata från denna bild?"
-
-#~ msgid "Media Title Update"
-#~ msgstr "Uppdatering av mediatitel"
-
-#~ msgid "Media Object Date Created"
-#~ msgstr "Mediaobjektdatum skapat"
-
-#~ msgid "Saving Exif metadata to this image..."
-#~ msgstr "Sparar Exif-metadata till bild..."
-
-#~ msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..."
-#~ msgstr "All Exif-metadata har raderats från denna bild..."
-
-#~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det inträffade ett fel vid utplockning av Exif metadata från denna bild..."
-
-#~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata"
-#~ msgstr "Gramplet för att se, redigera och spara bilds Exif-metadata"
-
-#~ msgid "Edit Exif Metadata"
-#~ msgstr "Redigera Exif-metadata"
-
-#~ msgid "Base class for ImportGrdb"
-#~ msgstr "Basklass för ImportGrdb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: osmgpsmap-modulen el laddad. Geografifunktionalitet kommer att "
-#~ "saknas."
-
-#~ msgid "Unknown father"
-#~ msgstr "Okänd far"
-
-#~ msgid "Unknown mother"
-#~ msgstr "Okänd mor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG "
-#~ "environment variables to prevent this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "VARNING: Inställning av locale misslyckades. Fixa miljövariablerna LC _* "
-#~ "och/eller LANG för att undvika detta fel."
-
-#~ msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either"
-#~ msgstr "FEL: Inställningen av 'C' locale fingerade inte heller"
-
-#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
-#~ msgstr "Högerklicka till höger om fliken för att lägga till Gramplet."
-
-#~ msgid "%(language)s (%(country)s)"
-#~ msgstr "%(language)s (%(country)s)"
-
-#~ msgid "Preview "
-#~ msgstr "Förhandsgranskning "
-
-#~ msgid "General "
-#~ msgstr "Allmänt "
-
-#~ msgid "_Type "
-#~ msgstr "_Typ "
-
-#~ msgid "Date "
-#~ msgstr "Datum "
-
-#~ msgid "Father "
-#~ msgstr "Far "
-
-#~ msgid "Mother "
-#~ msgstr "Mor "
-
-#~ msgid "Given Name(s) "
-#~ msgstr "Dopnamn "
-
-#~ msgid "Family Names "
-#~ msgstr "Släktnamn "
-
-#~ msgid "Note "
-#~ msgstr "Notis "
-
-#~ msgid "Image "
-#~ msgstr "Bild "
-
-#~ msgid "Preferred Name "
-#~ msgstr "Förstahandsnamn "
-
-#~ msgid "Location "
-#~ msgstr "Lokalisering "
-
-#~ msgid "Source 1 "
-#~ msgstr "Källa 1 "
-
-#~ msgid "Source 2 "
-#~ msgstr "Källa 2 "
-
-#~ msgid "Title selection "
-#~ msgstr "Val av titel "
-
-#~ msgid "Event 1 "
-#~ msgstr "Händelse 1 "
-
-#~ msgid "Event 2 "
-#~ msgstr "Händelse 2 "
-
-#~ msgid "Family 1 "
-#~ msgstr "Familj 1 "
-
-#~ msgid "Family 2 "
-#~ msgstr "Familj 2 "
-
-#~ msgid "Object 1 "
-#~ msgstr "Objekt 1 "
-
-#~ msgid "Object 2 "
-#~ msgstr "Objekt 2 "
-
-#~ msgid "Note 1 "
-#~ msgstr "Notis 1 "
-
-#~ msgid "Note 2 "
-#~ msgstr "Notis 2 "
-
-#~ msgid "Person 1 "
-#~ msgstr "Person 1 "
-
-#~ msgid "Person 2 "
-#~ msgstr "Person 2 "
-
-#~ msgid "Place 1 "
-#~ msgstr "Plats 1 "
-
-#~ msgid "Place 2 "
-#~ msgstr "Plats 2 "
-
-#~ msgid "Repository 1 "
-#~ msgstr "Arkivplats 1 "
-
-#~ msgid "Repository 2 "
-#~ msgstr "Arkivplats 2 "
-
-#~ msgid "Family relationships "
-#~ msgstr "Familjerelationer "
-
-#~ msgid "Options "
-#~ msgstr "Alternativ "
-
-#~ msgid "Definition "
-#~ msgstr "Definition "
-
-#~ msgid "Description "
-#~ msgstr "Beskrivning "
-
-#~ msgid "Values "
-#~ msgstr "Värden "
-
-#~ msgid "Size "
-#~ msgstr "Storlek "
-
-#~ msgid "Color "
-#~ msgstr "Färg "
-
-#~ msgid "Background color "
-#~ msgstr "Bakgrundsfärg "
-
-#~ msgid "Borders "
-#~ msgstr "Kanter "
-
-#~ msgid "Available Gramps Updates for Addons "
-#~ msgstr "Tillgängliga uppdateringar av Grampstillägg "
-
-#~ msgid "GEDCOM Encoding "
-#~ msgstr "GEDCOM-kodning "
-
-#~ msgid "Status "
-#~ msgstr "Status "
-
-#~ msgid "Uncollected Objects "
-#~ msgstr "Ej skräpsamlade objekt "
-
-#~ msgid "Women "
-#~ msgstr "Kvinnor "
-
-#~ msgid "Men "
-#~ msgstr "Män "
-
-#~ msgid "Families "
-#~ msgstr "Familjer "
-
-#~ msgid "a spouse, "
-#~ msgstr "en maka/make, "
-
-#~ msgid "Add default source on import"
-#~ msgstr "Lägg till standardkälla vid import"
-
-#~ msgid "Gramps: Import database"
-#~ msgstr "Gramps: Importera databas"
-
-#~ msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
-#~ msgstr "Ogiltig latitud (syntax: 18°9'"
-
-#~ msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
-#~ msgstr "Ogiltig longitud (syntax: 18°9'"
-
-#~ msgid "You need to set a 'default person' to go to."
-#~ msgstr "Du måste bestämma en 'standardperson' att hoppa till."
-
-#~ msgid "TODO"
-#~ msgstr "Att-Göra-lista"
-
-#~ msgid "Gramplet for generic notes"
-#~ msgstr "Gramplet med allmänna notiser"
-
-#~ msgid "TODO List"
-#~ msgstr "Att-Göra-lista"
-
-#~ msgid "Enter text"
-#~ msgstr "Skriv in text"
-
-#~ msgid "Enter your TODO list here."
-#~ msgstr "Skriv din Att Göra-lista här."
-
-#~ msgid ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
-
-#~ msgid "Gramplet View"
-#~ msgstr "Gramplet-vy"
-
-#~ msgid "Partner 1"
-#~ msgstr "Partner 1"
-
-#~ msgid "Partner 2"
-#~ msgstr "Partner 2"
-
-#~ msgid "Person(s)"
-#~ msgstr "Person(er)"
-
-#~ msgid "Half Siblings"
-#~ msgstr "Halvsyskon"
-
-#~ msgid "Step Siblings"
-#~ msgstr "Styvsyskon"
-
-#~ msgid "Referenced Sources"
-#~ msgstr "Referenserkällor"
-
-#~ msgid "Could not make database directory: "
-#~ msgstr "Kunde inte skapa databasmappen: "
-
-#~ msgid "Use optimal number of pages"
-#~ msgstr "Använd optimalt antal sidor"
-
-#~ msgid "Affects greatly how the graph is laid out on the page."
-#~ msgstr "Avgör väsentligt hur grafen placeras på papperet."
-
-#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
-#~ msgstr "Rapportera ett programfel: Steg 1 av 5"
-
-#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
-#~ msgstr "Rapportera ett programfel: Steg 2 av 5"
-
-#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
-#~ msgstr "Rapportera ett programfel: Steg 3 av 5"
-
-#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
-#~ msgstr "Rapportera ett programfel: Steg 4 av 5"
-
-#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
-#~ msgstr "Rapportera ett programfel: Steg 5 av 5"
-
-#~ msgid "Select Save File"
-#~ msgstr "Välj fil att spara"
-
-#~ msgid "Book Report"
-#~ msgstr "Bokrapport"
-
-#~ msgid "Please specify a book name"
-#~ msgstr "Specificera ett namn på boken"
-
-#~ msgid "No such book '%s'"
-#~ msgstr "Ingen sådan bok '%s'"
-
-#~ msgid "Produces a book containing several reports."
-#~ msgstr "Skapar en bok som innehåller flera rapporter."
-
-#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
-#~ msgstr "PyGtk 2.10 eller senare krävs"
-
-#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
-#~ msgstr "Gramplet med tillgängliga tredjepart insticksmoduler (addons)"
-
-#~ msgid "%d of %d"
-#~ msgstr "%d av %d"
-
-#~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
-#~ msgstr "Erbjuder en formateringshjälpklass för vanliga strängar"
-
-#~ msgid "Ref: %s. %s"
-#~ msgstr "Ref: %s. %s"
-
-#~ msgid "%s and %s (%s)"
-#~ msgstr "%s och %s (%s)"
-
-#~ msgid "Reference : %s"
-#~ msgstr "Referenser: %s"
-
-#~ msgid "The other : %s"
-#~ msgstr "Den andra : %s"
-
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s %s"
-
-#~ msgid "Event View"
-#~ msgstr "Händelsevy"
-
-#~ msgid "Family View"
-#~ msgstr "Familjevy"
-
-#~ msgid "Media View"
-#~ msgstr "Mediavy"
-
-#~ msgid "Note View"
-#~ msgstr "Notisvy"
-
-#~ msgid "Relationship View"
-#~ msgstr "Släktskapsvy"
-
-#~ msgid "Pedigree View"
-#~ msgstr "Antavelvy"
-
-#~ msgid "Ancestry"
-#~ msgstr "Anor"
-
-#~ msgid "Person Tree View"
-#~ msgstr "Hierarkisk personvy"
-
-#~ msgid "The view showing all people in the family tree"
-#~ msgstr "Vyn visar samtliga personer i släktträdet"
-
-#~ msgid "Repository View"
-#~ msgstr "Arkivplatsvy"
-
-#~ msgid "Source View"
-#~ msgstr "Källvy"
-
-#~ msgid "- default -"
-#~ msgstr "- standard -"
-
-#~ msgid "phpGedView import "
-#~ msgstr "phpGedView import "
-
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
-
-#~ msgid "phpGedView import"
-#~ msgstr "phpGedView import"
-
-#~ msgid "State/Province:"
-#~ msgstr "Län/delstat:"
-
-#~ msgid "ZIP/Postal code:"
-#~ msgstr "Postnummer:"
-
-#~ msgid "Phone:"
-#~ msgstr "Telefon:"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-post:"
-
-#~ msgid "Sources in repository"
-#~ msgstr "Källor på arkivplats"
-
-#~ msgid "Media Object Filters"
-#~ msgstr "Mediaobjektfilter"
-
-#~ msgid "Book List"
-#~ msgstr "Boklista"
-
-#~ msgid "Selecting operation"
-#~ msgstr "Välj åtgärd"
-
-#~ msgid "Colour"
-#~ msgstr "Färg"
-
-#~ msgid "Coloured outline"
-#~ msgstr "Färglagd kontur"
-
-#~ msgid "Colour fill"
-#~ msgstr "Färgfyllning"
-
-#~ msgid "_RefPerson"
-#~ msgstr "_RefPerson"
-
-#~ msgid "Vertical (top to bottom)"
-#~ msgstr "Vertikalt (uppifrån och ner)"
-
-#~ msgid "Vertical (bottom to top)"
-#~ msgstr "Vertikalt (nerifrån och upp)"
-
-#~ msgid "Horizontal (right to left)"
-#~ msgstr "Horisontellt (höger till vänster)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
-#~ "contact the plugin author otherwise. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Insticksmodulen gick inte att ladda. Se Hjälpmeny, Instickshanterare för "
-#~ "ytterligare info.\n"
-#~ "Använd http://bugs.gramps-project.org till att skicka in felrapporter på "
-#~ "officiella insticksmodluler, kontakta insticksmodulens författare i andra "
-#~ "fall."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
-#~ "info.\n"
-#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, "
-#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyn med namnet %(name)s gick inte att ladda. Se Hjälpmeny, "
-#~ "Instickshanterare för ytterligare info.\n"
-#~ "Använd http://bugs.gramps-project.org till att skicka in felrapporter på "
-#~ "officiella vyer, kontakta vyförfattaren (%(firstauthoremail)s) i andra "
-#~ "fall."
-
-#~ msgid "Install Addons"
-#~ msgstr "Installera tillägg"
-
-#~ msgid "Individuals with incomplete names"
-#~ msgstr "Personer med ofullständiga namn"
-
-#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
-#~ msgstr "Databasversionen stöds inte av denna version av Gramps."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
-#~ "change this grouping to %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ditt släktträd grupperar namn %(key)s tillsammans med %(present)s, "
-#~ "ändrade inte detta till gruppering till %(value)s"
-
-#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
-#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
-#~ msgstr[0] "%(quantity)d ogiltig händelsereferens togs bort\n"
-#~ msgstr[1] "%(quantity)d ogiltiga händelsereferenser togs bort\n"
-
-#~ msgid "Source Reference: %s"
-#~ msgstr "Källreferens: %s"
-
-#~ msgid "Every object"
-#~ msgstr "Alla objekt"
-
-#~ msgid "Matches every object in the database"
-#~ msgstr "Matchar alla objekt i databasen"
-
-#~ msgid "Object with "
-#~ msgstr "Objekt med "
-
-#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
-#~ msgstr "Matchar objekt med angivet Gramps-ID"
-
-#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-#~ msgstr ""
-#~ "Matchar objekt vars poster innehåller text\n"
-#~ "som matchar en delsträng"
-
-#~ msgid "Objects marked private"
-#~ msgstr "Objekt markerade som privata"
-
-#~ msgid "Matches objects that are indicated as private"
-#~ msgstr "Matchar objekt som indikerats som privata"
-
-#~ msgid "Source: %s"
-#~ msgstr "Källa: %s"
-
-#~ msgid "Modify Source"
-#~ msgstr "Ändra källa"
-
-#~ msgid "Remove the existing source"
-#~ msgstr "Ta bort den existerande källan"
-
-#~ msgid "Move the selected source upwards"
-#~ msgstr "Flytta den valda källan uppåt"
-
-#~ msgid "Move the selected source downwards"
-#~ msgstr "Flytta den valda källan neråt"
-
-#~ msgid "_Sources"
-#~ msgstr "_Källor"
-
-#~ msgid "Building People View"
-#~ msgstr "Bygger personvy"
-
-#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree (Book report)"
-#~ msgstr "Skapar en traditionell grafisk antavla (Bokrapport)"
-
-#~ msgid "Produces a graphical descendant tree (Book report)"
-#~ msgstr "Skapar ett grafisk stamträd (Bokrapport)"
-
-#~ msgid "Produces a graphical descendant tree around a family (Book report)"
-#~ msgstr "Skapar ett grafisk stamträd utgående från en familj (Bokrapport)"
-
-#~ msgid "Person Sources"
-#~ msgstr "Personkällor"
-
-#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person"
-#~ msgstr "Gramplet visande källorna för en person"
-
-#~ msgid "Event Sources"
-#~ msgstr "Händelsekällor"
-
-#~ msgid "Gramplet showing the sources for an event"
-#~ msgstr "Gramplet visande källorna för en händelse"
-
-#~ msgid "Gramplet showing the sources for a family"
-#~ msgstr "Gramplet visande källorna för en familj"
-
-#~ msgid "Place Sources"
-#~ msgstr "Platskällor"
-
-#~ msgid "Media Sources"
-#~ msgstr "Mediakällor"
-
-#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object"
-#~ msgstr "Gramplet visande källorna för ett mediaobjekt"
-
-#~ msgid "Limit the number of children"
-#~ msgstr "Begränsa antal barn"
-
-#~ msgid "The maximum number of children to include."
-#~ msgstr "Maximalt antal barn, som skall tas med."
-
-#~ msgid "Pkace"
-#~ msgstr "Plats"
-
-#~ msgid "Family Hyperlink"
-#~ msgstr "Familjehyperlänk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to create a thumbnail's preview page? This will be hyper- linked "
-#~ "to the Media List Page only!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Huruvida skapa förhandsgranskning av med mediaminiatyrer? Dessa kommer "
-#~ "att hyperlänkas till medialistsidan enbart!"
-
-#~ msgid "Matches sources with particular parameters"
-#~ msgstr "Matchar källor med vissa parametrar"
-
-#~ msgid "Baptism:"
-#~ msgstr "Dop:"
-
-#~ msgid "Burial:"
-#~ msgstr "Begravning:"
-
-#~ msgid "Processing File"
-#~ msgstr "Bearbetar fil"
-
-#~ msgid "The range of dates chosen was not valid"
-#~ msgstr "Datumintervallet som valdes var inte giltigt"
-
-#~ msgid "Description :"
-#~ msgstr "Beskrivning:"
-
-#~ msgid "Original Date/ Time :"
-#~ msgstr "Ursprunglig datum/tid:"
-
-#~ msgid "Last Changed :"
-#~ msgstr "Senast ändrad :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år "
-#~ "gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d "
-#~ "månader gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader "
-#~ "gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader "
-#~ "gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Dog %(death_date)s i %(death_place)s (vid %(age)d års ålder)."
-
-#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Dog %(death_date)s i %(death_place)s (vid %(age)d månaders ålder)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-#~ "of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år "
-#~ "gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-#~ "of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d "
-#~ "månader gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader "
-#~ "gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader "
-#~ "gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Dog %(death_date)s (vid %(age)d års ålder)."
-
-#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Dog %(death_date)s (vid %(age)d månaders ålder)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år "
-#~ "gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s vid %(age)d "
-#~ "månaders ålder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader "
-#~ "gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader "
-#~ "gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Dog %(month_year)s i %(death_place)s (vid %(age)d års ålder)."
-
-#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Dog %(month_year)s i %(death_place)s (vid %(age)d månaders ålder)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Personen dog %(month_year)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Personen dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Han dog %(month_year)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Han dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Hon dog %(month_year)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Hon dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Dog %(month_year)s (vid %(age)d års ålder)."
-
-#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Dog %(month_year)s (vid %(age)d månaders ålder)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Personen dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Personen dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Han dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Han dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Hon dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Hon dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Dog i %(death_place)s (vid %(age)d års ålder)."
-
-#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Dog i %(death_place)s (vid %(age)d månaders ålder)."
-
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s dog %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s dog %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s dog %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s dog %(age)d gammal."
-
-#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Personen dog %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Personen dog %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "He died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Han dog %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid "He died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Han dog %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "She died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Hon dog %(age)d år gammal."
-
-#~ msgid "She died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Hon dog %(age)d månader gammal."
-
-#~ msgid "Died (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Dog (vid %(age)d års ålder)."
-
-#~ msgid "Died (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Dog (vid %(age)d månaders ålder)."
-
-#~ msgid "The view allowing to see Gramplets"
-#~ msgstr "Vyn visar Gramplet"
-
-#~ msgid "LDS"
-#~ msgstr "SDH (Mormonkyrkan)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The place markers on this page represent different locations based upon "
-#~ "spouse, children (if any), and personal events and their places of the "
-#~ "main person. The list is sorted in chronological order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Platsmarkörerna på denna sida representerar en annan plats grundad på din "
-#~ "make/maka, dina barn (om några) och dina personliga händelser och dess "
-#~ "platser. Listan har sorterats i kronologisk ordning."
-
-#~ msgid "Family:"
-#~ msgstr "Familj:"
-
-#~ msgid "Bottom:"
-#~ msgstr "Nederkant:"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Vänster:"
-
-#~ msgid "Right:"
-#~ msgstr "Höger:"
-
-#~ msgid "Top:"
-#~ msgstr "Överkant:"
-
-#~ msgid "State/County:"
-#~ msgstr "Stat/Län:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating Familiy Relationship pages..."
-#~ msgstr "Skapar mediasidor"
-
-#~ msgid "Selection Options"
-#~ msgstr "Välj alternativ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install, %s or greater, for this addon to work...\n"
-#~ "I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du måste installera %s eller högre version, för att detta tillägg skall "
-#~ "fungera...\n"
-#~ "Rekommenderas installation av, %s, och den kan laddas ned från: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..."
-#~ msgstr "Misslyckades med att ladda 'Redigera bild Exif-metadata'..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n"
-#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You "
-#~ "may download it from here: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ " I recommend getting, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minimum krävd version för pyexiv2 måste vara %s eller högre.\n"
-#~ "Eller du har inte python-biblioteket installerat ännu.\n"
-#~ "Du kan ladda ner det från: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ " Rekommenderar %s."
-
-#~ msgid "This is equivalent to the Title field in the media object editor."
-#~ msgstr "Detta är ekvivalent med titel-fältet i mediaobjektredigeraren."
-
-#~ msgid "No Exif metadata for this image..."
-#~ msgstr "Ännu inga Exif-metadata för denna bild..."
-
-#~ msgid "Please choose a different image..."
-#~ msgstr "Välj en annan bild..."
-
-#~ msgid "No Exif metadata to display..."
-#~ msgstr "Inga Exif-metadata att visa..."
-
-#~ msgid "Number of Key/ Value pairs : %04d"
-#~ msgstr "Antal nyckel/värde-par : %04d"
-
-#~ msgid "Error: %s does not contain an EXIF thumbnail."
-#~ msgstr "Fel: %s innehåller ej en Exif-miniatyrbild."
-
-#~ msgid "Entering data..."
-#~ msgstr "Skriver in data..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Convert GPS Latitude/ Longitude Coordinates to Decimal representation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omvandlar GPS-koordinater grader, minuter, sekunder till decimal "
-#~ "representation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Convert GPS Latitude/ Longitude Coordinates to (Degrees, Minutes, "
-#~ "Seconds) Representation."
-#~ msgstr "Omvandlar decimala GPS-koordinater till grader, minuter, sekunder."
-
-#~ msgid "Exif Label :"
-#~ msgstr "Exif-etikett :"
-
-#~ msgid "Convert GPS :"
-#~ msgstr "Omvandla GPS:"
-
-#~ msgid "Decimal"
-#~ msgstr "Decimal"
-
-#~ msgid "There is NO Exif metadata for this image."
-#~ msgstr "Det finns inga Exif-metadata för denna bild."
-
-#~ msgid "All Exif metadata has been cleared..."
-#~ msgstr "Bilds Exif-metadata har rensats..."
-
-#~ msgid "Finding ancestors and children"
-#~ msgstr "Hittar förfäder och barn"
-
-#~ msgid "Writing family lines"
-#~ msgstr "Skriver släktlinjer"
-
-#~ msgid "Main Navigation Item %s"
-#~ msgstr "Huvudnavigationspost %s"
-
-#~ msgid "Place Maps"
-#~ msgstr "Platskarta"
-
-#~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item "
-#~ msgstr "Alfabetisk navigationsmenyrad "
-
-#~ msgid ""
-#~ "ImageMagick's convert program was not found on this computer.\n"
-#~ "You may download it from here: %s..."
-#~ msgstr ""
-#~ "ImageMagicks omvandlingsprogram hittades inte i denna dator.\n"
-#~ " Du kan ladda ner från: %s..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jhead program was not found on this computer.\n"
-#~ "You may download it from: %s..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jhead-programmet hittades inte i denna dator.\n"
-#~ "Du kan ladda ner det från: %s..."
-
-#~ msgid "If your image is not a .jpg image, convert it to a .jpg image?"
-#~ msgstr "Om din bild inte är en jpeg-bild, omvandla till jpeg?"
-
-#~ msgid "Select an image to view it's Exif metadata..."
-#~ msgstr "Välj en bild att visa dess Exif-metadata..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image is either missing or deleted,\n"
-#~ "Please choose a different image..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilden saknas eller är bortagen.\n"
-#~ " Välj en annan bild..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converting image,\n"
-#~ "You will need to delete the original image file..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omvandlar bild.\n"
-#~ "Du måste ta bort originalbildfilen..."
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "Deleting all Exif metadata..."
-#~ msgstr "Raderar all Exif-metadata..."
-
-#~ msgid "pyenchant must be installed"
-#~ msgstr "pyenchant måste vara installerat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Original Date/ Time of this image.\n"
-#~ "Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00"
-#~ msgstr ""
-#~ "Original datum/ tid for denna bild.\n"
-#~ "Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00"
-
-#~ msgid "Copies information from the Display area to the Edit area."
-#~ msgstr "Kopierar information från visningsområdet till redigeringsområdet."
-
-#~ msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area."
-#~ msgstr "Rensar Exif-metadata från redigeringsområdet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n"
-#~ "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sparar/skriver Exif-metadata till denna bild.\n"
-#~ "varning: Exif-metadata kommer att raderas om du sparar med ett tomt "
-#~ "fält..."
-
-#~ msgid "Select Date"
-#~ msgstr "Välj datum"
-
-#~ msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..."
-#~ msgstr "Kopierar Exif-metadata till redigeringsområdet..."
-
-#~ msgid "Edit area has been cleared..."
-#~ msgstr "Redigeringsområdet har rensats..."
-
-#~ msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..."
-#~ msgstr "Bildens Exif-metadata har raderats..."
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re- initialize"
-#~ msgstr "initialer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image has been re- initialized for Exif metadata..."
-#~ msgstr "Bild har reinitialiserats för Exif-metadata..."
-
-#~ msgid "Double click a day to return the date."
-#~ msgstr "Dubbelklicka på en dag för få datumet."
-
-#~ msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d"
-#~ msgstr "Underliggande navigationsmenyrad: år %04d"
-
-#~ msgid "html|Home"
-#~ msgstr "Hem"
-
-#~ msgid "Main Navigation Menu Item: %s"
-#~ msgstr "Huvudnavigationsmenyrad: %s"
-
-#~ msgid "Objects changed after "
-#~ msgstr "Objekt ändrat efter "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:"
-#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Matchar objektposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd "
-#~ "hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits."
-
-#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
-#~ msgstr "Notis %(ind)d - Typ: %(type)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to select a date from a pop-up window calendar. \n"
-#~ " Warning: You will still need to edit the time..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ger dig möjlighet att välja datum från ett kalenderfönster. \n"
-#~ " Varning: Du måste fortfarande redigera tidpunkt..."
-
-#~ msgid " Tag %(name)s\n"
-#~ msgstr " Flagga %(name)s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Objects merged-overwritten on import:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Objekt som infogats-överskrivits vid import:\n"
-
-#~ msgid "Go to the next person in the history"
-#~ msgstr "Gå till nästa person i historiken"
-
-#~ msgid "Go to the previous person in the history"
-#~ msgstr "Gå till föregående person i historiken"
-
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " och "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to Gramps!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
-#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
-#~ "powerful features.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to "
-#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
-#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
-#~ "powerful, yet easy to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Getting Started\n"
-#~ "\n"
-#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a "
-#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" "
-#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your "
-#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line "
-#~ "manual at http://gramps-project.org.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
-#~ "your own gramplets.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can right-click on the background of this page to add additional "
-#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the "
-#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the "
-#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet "
-#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välkommen till Gramps!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gramps är ett programvarupaket avsett för släktforskning. Fastän det "
-#~ "liknar andra släktforskningsprogram erbjuder Gramps några unika och "
-#~ "kraftfulla möjligheter.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gramps är ett Open Source Software-paket, vilket innebär att du är fri "
-#~ "att göra kopior och sprida dem till vem du vill. Det utvecklas och "
-#~ "underhålls av ett världsomspännande nät av frivilliga, vars mål är att "
-#~ "göra Gramps kraftfullt, men ändå enkelt att använda.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Börja med Gramps!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Det första du måste göra är att skapa ett Släktträd. För att skapa ett "
-#~ "nytt Släktträd (ibland kallat databas), välj \"Släktträd\" från menyn, "
-#~ "markera \"Hantera Släktträd\", tryck \"Nytt\" och get att namn på din "
-#~ "databas. Avsluta med vagnretur. För ytterligare detaljer hänvisas till "
-#~ "användarhandboken eller den tillgängliga handboken på http://gramps-"
-#~ "project.org.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du läser just nu från \"Gramplet\"-sidan, där du kan lägga till dina egna "
-#~ "mini-hjälpmedel.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kan högerklicka på denna sidas bakgrund för att lägga till ytterligare "
-#~ "Gramplet och ändra antal kolumner. Du kan även dra Egenskapsknappen "
-#~ "(upptill till vänster) för att placera om fönstret på denna sida samt "
-#~ "även koppla loss det så att det flyter ovanpå Gramps. Om du stänger "
-#~ "Gramps med ett losskopplat fönster, kommer det att öppnas losskopplat, "
-#~ "nästa gång du startar Gramps."
-
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afrikaans"
-
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Amhariska"
-
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Azerbaijanska"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Vitryska"
-
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengaliska"
-
-#~ msgid "Kashubian"
-#~ msgstr "Kashubiska"
-
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Walesiska"
-
-#~ msgid "German - Old Spelling"
-#~ msgstr "Tyska - Gammalstafning"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estniska"
-
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Persiska"
-
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Färöiska"
-
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "Frisiska"
-
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Irländska"
-
-#~ msgid "Scottish Gaelic"
-#~ msgstr "Skotsk gaeliska"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galizisk"
-
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
-
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hinduiska"
-
-#~ msgid "Hiligaynon"
-#~ msgstr "Hiligaynon"
-
-#~ msgid "Upper Sorbian"
-#~ msgstr "Övre sorbiska"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armeniska"
-
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "Interlingua"
-
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonesiska"
-
-#~ msgid "Kurdi"
-#~ msgstr "Kurdiska"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latin"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Lettiska"
-
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Malagassiska"
-
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Maori"
-
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongoliska"
-
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
-
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Malajiska"
-
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Maltesiska"
-
-#~ msgid "Low Saxon"
-#~ msgstr "Lägre Saxiska"
-
-#~ msgid "Chichewa"
-#~ msgstr "Chica"
-
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
-
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Punjabiska"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brasiliansk portugisiska"
-
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Quechua"
-
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Kinyarwanda"
-
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Sardinska"
-
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Swahili"
-
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
-
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Tetum"
-
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagalog"
-
-#~ msgid "Setswana"
-#~ msgstr "Setswana"
-
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "Uzbekiska"
-
-#~ msgid "Walloon"
-#~ msgstr "Vallonska"
-
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Jiddish"
-
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Zulu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install "
-#~ "pyenchant/python-enchant for better options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: rättstavning begränsad till '%s'; installera pyenchant/python-"
-#~ "enchant för bättre valmöjligheter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install "
-#~ "pyenchant/python-enchant for better options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: rättstavning begränsad till '%s'; installera pyenchant/python-"
-#~ "enchant för bättre valmöjligheter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to "
-#~ "enable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: rättstavning bortkopplad; installera pyenchant/python-enchant "
-#~ "för att få med."
-
-#~ msgid "Place Details Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet med platsdetaljer"
-
-#~ msgid "Media Preview Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet för förhandsgranskning av media"
-
-#~ msgid "Person Residence Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet med en persons bostad"
-
-#~ msgid "Person Events Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet med personhändelser"
-
-#~ msgid "Family Events Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet för familjehändelser"
-
-#~ msgid "Person Attributes Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet med personattribut"
-
-#~ msgid "Event Attributes Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet med händelseattribut"
-
-#~ msgid "Family Attributes Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet med familjeattribut"
-
-#~ msgid "Media Attributes Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet med mediaattribut"
-
-#~ msgid "Person Notes Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet för personnotiser"
-
-#~ msgid "Event Notes Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet för händelsenotiser"
-
-#~ msgid "Family Notes Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet för familjenotiser"
-
-#~ msgid "Place Notes Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet för platsnotiser"
-
-#~ msgid "Source Notes Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet för källnotiser"
-
-#~ msgid "Repository Notes Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet för arkivplatsnotiser"
-
-#~ msgid "Media Notes Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet för medianotiser"
-
-#~ msgid "Event Sources Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet för händelsekällor"
-
-#~ msgid "Family Sources Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet för familjekällor"
-
-#~ msgid "Media Sources Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet för mediakällor"
-
-#~ msgid "Person Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet för personfilter"
-
-#~ msgid "Family Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet för familjefilter"
-
-#~ msgid "Event Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet för händelsefilter"
-
-#~ msgid "Source Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet för källfilter"
-
-#~ msgid "Place Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet för platsfilter"
-
-#~ msgid "Media Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet för mediafilter"
-
-#~ msgid "Repository Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet för arkivplatsfilter"
-
-#~ msgid "Note Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet för notisfilter"
-
-#~ msgid "Age on Date Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet med ålder vid visst datum"
-
-#~ msgid "Age Stats Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet med åldersstatistik"
-
-#~ msgid "Attributes Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet med attribut"
-
-#~ msgid "Calendar Gramplet"
-#~ msgstr "Kalendergramplet"
-
-#~ msgid "Fan Chart Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet med cirkelantavla"
-
-#~ msgid "FAQ Gramplet"
-#~ msgstr "FAQ för Gramplet"
-
-#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet med förnamnsstatistik"
-
-#~ msgid "Pedigree Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet med antavla"
-
-#~ msgid "Plugin Manager Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet med hantering av insticksmoduler"
-
-#~ msgid "Quick View Gramplet"
-#~ msgstr "Snabbrapport-Gramplet"
-
-#~ msgid "Relatives Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet med släktingar"
-
-#~ msgid "Session Log Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet med körningslogg"
-
-#~ msgid "Statistics Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet med statistik"
-
-#~ msgid "Surname Cloud Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet med efternamnsstatistik"
-
-#~ msgid "TODO Gramplet"
-#~ msgstr "Att-Göra-Gramplet"
-
-#~ msgid "Top Surnames Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet med de vanligaste efternamnen"
-
-#~ msgid "Welcome Gramplet"
-#~ msgstr "Välkomstfönster"
-
-#~ msgid "What's Next Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet med nästa uppgift"
-
-#~ msgid "Gramplet %s is running"
-#~ msgstr "Gramplet %s körs"
-
-#~ msgid "Gramplet %s updated"
-#~ msgstr "Gramplet %s uppdaterad"
-
-#~ msgid "places"
-#~ msgstr "platser"
-
-#~ msgid "events"
-#~ msgstr "händelser"
-
-#~ msgid "Original image has been deleted!"
-#~ msgstr "Ursprungsbilden har raderats!"
-
-#~ msgid "Image fields have been cleared..."
-#~ msgstr "Bildfält har rensats..."
-
-#~ msgid "GeoView"
-#~ msgstr "GeoView"
-
-#~ msgid "Exif Viewer Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet för Exif-visning"
-
-#~ msgid "Gramplet showing exif tags for a media object"
-#~ msgstr "Gramplet visande exif-information för ett mediaobjekt"
-
-#~ msgid "Exif"
-#~ msgstr "Exif"
-
-#~ msgid "Clear the entry field in the places selection box."
-#~ msgstr "Rensa inmatningsfältet i valrutan för platser."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map "
-#~ "and event map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spara zoominställning och koordinater mellan platskarta, personkarta, "
-#~ "familjekarta och händelsekarta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google "
-#~ "maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj tillhandahållare av karttjänster. Du kan välja mellan OpenStreetMap "
-#~ "(gröna häftstift) och Google maps (röda häftstift)."
-
-#~ msgid "Prior page."
-#~ msgstr "Föregående sida."
-
-#~ msgid "The current page/the last page."
-#~ msgstr "Den aktuella sida/sista sidan."
-
-#~ msgid "Next page."
-#~ msgstr "Nästa sida."
-
-#~ msgid "The number of places which have no coordinates."
-#~ msgstr "Antal platser utan koordinater."
-
-#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values."
-#~ msgstr "Du kan justera tidsperioden med följand två värden."
-
-#~ msgid "The number of years before the first event date"
-#~ msgstr "Antal år innan datum för första händelse."
-
-#~ msgid "Crosshair on the map."
-#~ msgstr "Hårkors på kartan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n"
-#~ "or in internal Gramps format ( D.D8 )"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visa koordinater i statusraden i antingen grader\n"
-#~ "eller i Gramps interna format ( D.D8 )"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is "
-#~ "too long, reduce this value"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximalt antal markörer per sida. Om tiden för att ladda en sida blir för "
-#~ "lång, minska detta värde."
-
-#~ msgid "Test the network "
-#~ msgstr "Test av nätvetverk "
-
-#~ msgid "Time out for the network connection test"
-#~ msgstr "Time-out för nätverksanslutningstestet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Time in seconds between two network tests.\n"
-#~ "Must be greater or equal to 10 seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tid i sekunder mellan två nätverkstester.\n"
-#~ "Måste vara minst 10 sekunder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
-#~ msgstr "Värd för http. Ändra detta till något som passar dig."
-
-#~ msgid "The network"
-#~ msgstr "Nätverket"
-
-#~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
-#~ msgstr "Välj den plats som du vill se information om i bubblan."
-
-#~ msgid "Time period"
-#~ msgstr "Tidsperiod"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alla"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Zooma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double "
-#~ "click the location to centre on the map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lägg till platsen mitt på kartan som en ny plats i Gramps. Dubbelklicka "
-#~ "på en plats för att centrera den."
-
-#~ msgid "_Link Place"
-#~ msgstr "_Länka Plats"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click "
-#~ "the location to centre on the map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Länka platsen mitt på kartan till en plats i Gramps. Dubbelklicka på en "
-#~ "plats för att centrera den."
-
-#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree."
-#~ msgstr "Försök att visa alla platser i släktträdet."
-
-#~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
-#~ msgstr "Försök att visa alla platser, där de valda personerna bodde."
-
-#~ msgid "_Family"
-#~ msgstr "_Familj"
-
-#~ msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
-#~ msgstr "Försök att visa platser för den valda personens familj."
-
-#~ msgid "_Event"
-#~ msgstr "H_ändelse"
-
-#~ msgid "Attempt to view places connected to all events."
-#~ msgstr "Försök att visa platser kopplade till all händelser."
-
-#~ msgid "List of places without coordinates"
-#~ msgstr "Lista på platser utan koordinater"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
-#~ "coordinates. This means no longitude or latitude."
-#~ msgstr ""
-#~ "Här är en lista på all platser i släktträdet för vilka det saknas "
-#~ "koordinater. Detta innebär ingen longitud eller latitud.
"
-
-#~ msgid "Back to prior page"
-#~ msgstr "Backa till föregående sida"
-
-#~ msgid "No location."
-#~ msgstr "Ingen plats."
-
-#~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
-#~ msgstr "Du har inga platser med koordinater, i ditt släktträd."
-
-#~ msgid "You are looking at the default map."
-#~ msgstr "De ser nu på startkartbilden."
-
-#~ msgid "%s : birth place."
-#~ msgstr "%s : födelseort."
-
-#~ msgid "birth place."
-#~ msgstr "födelseort."
-
-#~ msgid "%s : death place."
-#~ msgstr "%s : dödsort."
-
-#~ msgid "death place."
-#~ msgstr "dödsort."
-
-#~ msgid "Id : %s"
-#~ msgstr "Id : %s"
-
-#~ msgid "All places in the family tree with coordinates."
-#~ msgstr "Samtliga platser inom släktträdet med koordinater."
-
-#~ msgid "All events in the family tree with coordinates."
-#~ msgstr "Samtliga händelser i släktträdet med koordinater."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Samtliga %(name)s personers familjers platser i släktträd med koordinater."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for "
-#~ "one of the following reasons :
The filter you use returned "
-#~ "nothing. The active person has no places with coordinates."
-#~ "li> The active person's family members have no places with coordinates."
-#~ " You have no places. You have no active person set. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ej centrera kartan. Ingen plats med koordinater finns. Orsakerna är "
-#~ "som följer: Den aktiva personen har inga platser med koordinater."
-#~ " Den aktiva personens familjemedlemmar har inga platser med "
-#~ "koordinater. Du har inga platser. Du har ingen aktiv "
-#~ "person satt. "
-
-#~ msgid "Not yet implemented ..."
-#~ msgstr "Inte infört ännu ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid path for const.ROOT_DIR: avoid parenthesis into this parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ogiltig sökväg för const.ROOT_DIR: undvik parenteser i denna parameter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :"
-#~ "Your database is empty or not yet selected. You have "
-#~ "not selected a person yet. You have no places in your database."
-#~ "li> The selected places have no coordinates. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Du ser ingen karta på grund av :Din databas är tom eller inte "
-#~ "ännu vald. Du har inte ännu valt en person. Du har inga "
-#~ "platser i din databas. De valda platserna saknar koordinater."
-#~ "li> "
-
-#~ msgid "Start page for the Geography View"
-#~ msgstr "Begynnelsesida för den geografisk vyn"
-
-#~ msgid "Geographic View"
-#~ msgstr "Geografisk vy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet "
-#~ "connection needed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyn visar händelser på en interaktiva internet-karta. (Du måste vara "
-#~ "uppkopplad.)"
-
-#~ msgid "Fixed Zoom"
-#~ msgstr "Fast zoom"
-
-#~ msgid "Free Zoom"
-#~ msgstr "Fri zoom"
-
-#~ msgid "Show Person"
-#~ msgstr "Visa person"
-
-#~ msgid "Show Family"
-#~ msgstr "Visa familj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
-#~ "notation.\\nEg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"\\nN, "
-#~ "N50º52'21.92\"\\n or 50:52:21.92\\nYou can set these values via the "
-#~ "Geography View by searching the place, or via a map service in the place "
-#~ "view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Latitud (position relativt ekvatorn) för platsen som decimal- eller "
-#~ "gradnotation.\n"
-#~ "Giltiga värden är t. ex. 12.0154, 50°52'21.92''N, "
-#~ "N50°52'21.92'' eller 50:52:21.92.\n"
-#~ "Du kan bestämma dessa värden via Geografivyn genom att söka efter platsen "
-#~ "eller via en karttjänst i platsvyn."
-
-#~ msgid "%(mother)s and %(father)s"
-#~ msgstr "%(mother)s och %(father)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
-#~ "notation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Latitud (position relativt ekvatorn) för platsen i decimal- eller "
-#~ "gradnotation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to resize the page to fit the size \n"
-#~ "of the tree. Note: the page will have a \n"
-#~ "non standard size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huruvida skala om sidan att passa till storleken \n"
-#~ "på trädet. Notera: sidan kommer att få en\n"
-#~ "från standard avvikande storlek."
-
-#~ msgid "Include a personal note"
-#~ msgstr "Ta med personnotiser"
-
-#~ msgid "Add a personal note"
-#~ msgstr "Lägg till en personnotis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must "
-#~ "be the person that will be deleted from the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vid ihopslagning av personer, där en person inte finns, så måste den "
-#~ "\"personen\" vara den person, som kommer att tas bort från databasen."
-
-#~ msgid "Not Applicable"
-#~ msgstr "Ej tillämpbart"
-
-#~ msgid "Whether to compress the tree."
-#~ msgstr "Huruvida trädet skall komprimeras."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Main\n"
-#~ "Display Format"
-#~ msgstr ""
-#~ "Huvud\n"
-#~ "visningsformat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use Main/Secondary\n"
-#~ "Display Format for"
-#~ msgstr ""
-#~ "Använd huvud/andrahans\n"
-#~ "visningsformat för"
-
-#~ msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary"
-#~ msgstr "Mödrar använder huvud och fäder använder andrahands"
-
-#~ msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary"
-#~ msgstr "Fäder använder huvud och mödrar använder andrahands"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Utskrift"
-
-#~ msgid "Print a border"
-#~ msgstr "Skriv ut en ram"
-
-#~ msgid "Whether spouses can have a different format."
-#~ msgstr "Huruvida makar kan skilda format."
-
-#~ msgid "Media References Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet för mediareferenser"
-
-#~ msgid "Gramplet showing all of the references to this media object"
-#~ msgstr "Gramplet visande alla referenser till detta mediaobjekt"
-
-#~ msgid "%s - %s."
-#~ msgstr "%s - %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must "
-#~ "first break the relationship between them"
-#~ msgstr ""
-#~ "En förälder och ett barn kan inte slås samman. För att slå samman dessa "
-#~ "personer, måste du först bryta släktskapet mellan dem."
-
-#~ msgid "One page report"
-#~ msgstr "Rapport på en sida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this "
-#~ "computer.\n"
-#~ " It can be downloaded from here: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will need to download at least %s . I recommend that you download "
-#~ "and install, %s ."
-#~ msgstr ""
-#~ "pyexiv2, pythons bindingsbibliotek, till exiv2, är ej installerat på "
-#~ "denna dator.\n"
-#~ " Kan laddas ner från: %s\n"
-#~ "Du måste ladda ner minst %s. Rekommenderas %s."
-
-#~ msgid "Artist/ Author"
-#~ msgstr "Artist/författare"
-
-#~ msgid "Keywords"
-#~ msgstr "Nyckelord"
-
-#~ msgid "Object with at least one direct source >= "
-#~ msgstr "Händelser med minst en direkt källa >="
-
-#~ msgid ""
-#~ "Matches objects with at least one direct source with confidence level(s)"
-#~ msgstr "Matchar händelser med minst en direkt källa med konfidensnivå(er)"
-
-#~ msgid "Part of the Given name that is the normally used name."
-#~ msgstr "Del av förnamnet, som är det normalt använda namnet. "
-
-#~ msgid "Media Metadata Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet för mediametadata "
-
-#~ msgid "Active Image"
-#~ msgstr "Aktiv bild"
-
-#~ msgid "A note to be used as the publisher contact."
-#~ msgstr "En notis, som skall användas som utgivarkontakt."
-
-#~ msgid "An image to be used as the publisher contact."
-#~ msgstr "En bild, som skall användas som utgivarkontakt."
-
-#~ msgid "Select Gramplet"
-#~ msgstr "Välj Gramplet"
-
-#~ msgid "Marker type:"
-#~ msgstr "Markeringstyp:"
-
-#~ msgid "Cannot remove tab"
-#~ msgstr "Kan inte ta bort flik"
-
-#~ msgid "The filter tab cannot be removed"
-#~ msgstr "Filterfliken kan ek tas bort"
-
-#~ msgid "%d media object was referenced but not found\n"
-#~ msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
-#~ msgstr[0] "%d mediaobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n"
-#~ msgstr[1] "%d mediaobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n"
-
-#~ msgid "Show Sp_ouses"
-#~ msgstr "Visa makar"
-
-#~ msgid "bytes"
-#~ msgstr "byte"
-
-#~ msgid "Total size of media objects: %d bytes"
-#~ msgstr "Sammanlagd storlek på mediaobjekt: %d byte"
-
-#~ msgid "_Add a gramplet"
-#~ msgstr "_Lägg till ett Gramplet"
-
-#~ msgid "_Undelete gramplet"
-#~ msgstr "_Återta ett Gramplet"
-
-#~ msgid "Unkonwn"
-#~ msgstr "Okänd"
-
-#~ msgid "Date of the event."
-#~ msgstr "Händelsens datum."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The role of the person in this event. Use 'Primary' for the main "
-#~ "beneficiary, use a descriptive role otherwise (Eg., Witness, "
-#~ "Celebrant, ...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den roll personen har i händelsen. Använd 'Primär' för huvudpersonen och "
-#~ "använd beskrivande ord för andra roller (T. ex. Vittne, ...)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date associated with this source reference. Typically used to store the "
-#~ "log date (when text was added to the original source)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datum kopplat till denna källreferens. Används typiskt för att spara "
-#~ "loggningsdatum (när text lagts till orginalkällan)."
-
-#~ msgid "Filter "
-#~ msgstr "Filter "
-
-#~ msgid "More Name Details"
-#~ msgstr "Ytterligare namndetaljer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the name editor to edit the preferred name in detail. This allows to "
-#~ "set eg. Family Nick Name, Date, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Öppna namneredigeraren för att redigera förstahandsnamnet i detalj. Detta "
-#~ "ger dig möjlighet att bestämma familjesmeknamn, datum, ..."
-
-#~ msgid "_Prefix:"
-#~ msgstr "_Prefix:"
-
-#~ msgid "Add_ress:"
-#~ msgstr "Adr_ess:"
-
-#~ msgid "_State/Province:"
-#~ msgstr "L_än/delstat:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If media is an image, select a region of the image that is referenced. "
-#~ "Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a "
-#~ "diagonal of the rectangular region you want to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om media är en bild, välj ett område på bilden som dess referens. Punkt "
-#~ "(0,0) är övre vänstra hörnet. Gör detta genom att ange två diagonala hörn "
-#~ "hos det rektangulära område du vill använda."
-
-#~ msgid "CALL"
-#~ msgstr "TILLTALSNAMN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following keywords will be replaced with the name:\n"
-#~ " \n"
-#~ " Given - given name (first name)\n"
-#~ " Surname - surname (last name)\n"
-#~ " Title - title (Dr., Mrs.)\n"
-#~ " Prefix - prefix (von, de, de la)\n"
-#~ " Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
-#~ " Call - call name, or nickname\n"
-#~ " Common - call name, otherwise first part of Given\n"
-#~ " Patronymic - patronymic (father's name)\n"
-#~ " Initials - persons's first letters of given names\n"
-#~ " \n"
-#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and "
-#~ "commas\n"
-#~ "will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Följande nyckelord kommer att bytas ut med namnet:\n"
-#~ " \n"
-#~ " Förnamn - förnamn (första namn)\n"
-#~ " Efternamn - efternamn (sista namn)\n"
-#~ " Titel - titel (Dr., Fru.)\n"
-#~ " Prefix - prefix (von, de, de la)\n"
-#~ " Suffix - suffix (Jr., Sr., d.y., d.ä.)\n"
-#~ " Tilltalsnamn - tilltalsnamn, eller smeknamn\n"
-#~ " Vanligt - tilltalsnamn, annars första delen av förnamn\n"
-#~ " Patronymikon - patronymikon (faders namn)\n"
-#~ " Initialer - personens först bokstäver från förnamn\n"
-#~ " \n"
-#~ "Använd samma nyckelord med STORA bokstäver för att tvinga detta.\n"
-#~ "Parenteser och komma tas bort runt tomma fält. Annan text visas "
-#~ "bokstavligt."
-
-#~ msgid "The format definition is invalid"
-#~ msgstr "Formatdefinitionen är ogiltig"
-
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Vad skulle du vilja göra?"
-
-#~ msgid "_Continue anyway"
-#~ msgstr "_Fortsätta i alla fall"
-
-#~ msgid "_Modify format"
-#~ msgstr "_Ändra format"
-
-#~ msgid "Both Format name and definition have to be defined."
-#~ msgstr "Både formatnamn och definition måste anges."
-
-#~ msgid "Database Processing"
-#~ msgstr "Databearbetning"
-
-#~ msgid "Database Repair"
-#~ msgstr "Reparera databas"
-
-#~ msgid "Marker Report"
-#~ msgstr "Markeringsrapport"
-
-#~ msgid "Checking people for proper date formats"
-#~ msgstr "Kontroller personer så att riktigt datumformat används"
-
-#~ msgid "Checking families for proper date formats"
-#~ msgstr "Kontrollerar familjer så att riktigt datumformat används"
-
-#~ msgid "Attribute:"
-#~ msgstr "Attribut:"
-
-#~ msgid "Objects with the "
-#~ msgstr "Objekt med "
-
-#~ msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
-#~ msgstr ""
-#~ "Matchar objekt där det angivna attributet\n"
-#~ "har ett specifikt värde"
-
-#~ msgid "Events matching parameters"
-#~ msgstr "Parametrar för matchning av händelser"
-
-#~ msgid "Matches events with particular parameters"
-#~ msgstr "Matchar händelser med specifika parametrar"
-
-#~ msgid "Objects having notes containing "
-#~ msgstr "Objekt med notiser som innehåller "
-
-#~ msgid "Objects having notes containing "
-#~ msgstr "Objekt med i notiser"
-
-#~ msgid "Objects with a reference count of "
-#~ msgstr "Objekt med en referensräknar på "
-
-#~ msgid "Objects matching the "
-#~ msgstr "Objekt som matchar "
-
-#~ msgid "Objects with "
-#~ msgstr "Objekt med "
-
-#~ msgid "Matches markers of a particular type"
-#~ msgstr "Matchar markeringar av en speciell typen"
-
-#~ msgid "Matches all people whose records are complete"
-#~ msgstr "Matchar alla personer vars poster är fullständiga"
-
-#~ msgid "People with "
-#~ msgstr "Personer med "
-
-#~ msgid "Matches people with a marker of a particular value"
-#~ msgstr "Matchar personer med en markering av ett visst värde"
-
-#~ msgid "Families with "
-#~ msgstr "Familjer med "
-
-#~ msgid "Matches Families with a marker of a particular value"
-#~ msgstr "Matchar familjer som har en markör av ett visst värde"
-
-#~ msgid "Events with "
-#~ msgstr "Händelser med "
-
-#~ msgid "Matches Events with a marker of a particular value"
-#~ msgstr "Matchar händelser, som har en markör av ett visst värde"
-
-#~ msgid "Call _Name:"
-#~ msgstr "_Tilltalsnamn:"
-
-#~ msgid "Edit the preferred name"
-#~ msgstr "Redigera det föredragna namnet"
-
-#~ msgid "Gi_ven:"
-#~ msgstr "_Förnamn:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's "
-#~ "father, grandfather, .... \n"
-#~ "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Patronymikon: del av ett personnamn, i Sverige grundat på faders förnamn\n"
-#~ "Titel: Personens titel. "
-
-#~ msgid "_Gender:"
-#~ msgstr "K_ön:"
-
-#~ msgid "_Marker:"
-#~ msgstr "_Markering:"
-
-#~ msgid "_Publication information:"
-#~ msgstr "_Publiceringsinformation:"
-
-#~ msgid "_Publication Information:"
-#~ msgstr "_Publiceringsinformation:"
-
-#~ msgid "P_atronymic:"
-#~ msgstr "Patronymi_kon:"
-
-#~ msgid "Tit_le:"
-#~ msgstr "Tite_l:"
-
-#~ msgid "Marker:"
-#~ msgstr "Markering:"
-
-#~ msgid "_Marker"
-#~ msgstr "_Markering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
-#~ "Gramps can extract from the \n"
-#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the "
-#~ "entries\n"
-#~ "that have been selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nedan följer en lista över smeknamn, titlar och efternamnsprefix som "
-#~ "Gramps kan hämtas från \n"
-#~ "den aktuella databasen. Om du accepterar ändringarna, så kommer Gramps "
-#~ "att\n"
-#~ "modifiera de valda posterna."
-
-#~ msgid "Updating View"
-#~ msgstr "Uppdaterar vy"
-
-#~ msgid "Tag people with %s"
-#~ msgstr "Flagga personer med %s"
-
-#~ msgid "Source Reference"
-#~ msgstr "Källreferens"
-
-#~ msgid "Repository Reference"
-#~ msgstr "Arkivplatsreferens"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Klistra in"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Klipp ut"
-
-#~ msgid "The Copyright License for these files are: "
-#~ msgstr "Copyright för dessa filer är: "
-
-#~ msgid "Download Copyright License"
-#~ msgstr "Ladda ner copyrightlicens"
-
-#~ msgid "The copyright to be used for this download file?"
-#~ msgstr "Den copyright, som skall användas för denna nedladdningsfil?"
-
-#~ msgid "Event Link"
-#~ msgstr "Händelselänk"
-
-#~ msgid "Person Link"
-#~ msgstr "Personlänk"
-
-#~ msgid "Source Link"
-#~ msgstr "Källänk"
-
-#~ msgid "Repository Link"
-#~ msgstr "Länk till arkivplats"
-
-#~ msgid "Lat."
-#~ msgstr "Lat."
-
-#~ msgid "Long."
-#~ msgstr "Long."
-
-#~ msgid "Gramplet "
-#~ msgstr "Gramplet "
-
-#~ msgid "Compare and _Merge..."
-#~ msgstr "Jämför och slå sa_mman..."
-
-#~ msgid "_Fast Merge..."
-#~ msgstr "Sna_bbsammanslagning..."
-
-#~ msgid "Sealed to "
-#~ msgstr "Beseglad till "
-
-#~ msgid "_Do not include unlinked records"
-#~ msgstr "Ta inte med _olänkade poster"
-
-#~ msgid "Search Url"
-#~ msgstr "Söksida Url"
-
-#~ msgid "Home Url"
-#~ msgstr "Hemsida Url"
-
-#~ msgid "EW"
-#~ msgstr "ÖV"
-
-#~ msgid " Date"
-#~ msgstr " Datum"
-
-#~ msgid " Place"
-#~ msgstr " Plats"
-
-#~ msgid "%(comment)s : birth place."
-#~ msgstr "%(comment)s : födelseort."
-
-#~ msgid "%(comment)s : death place."
-#~ msgstr "%(comment)s : åldersskillnad."
-
-#~ msgid "Link/ Description"
-#~ msgstr "Länk/beskrivning"
-
-#~ msgid "Latitude/ Longitude"
-#~ msgstr "Latitud/Longitud"
-
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licens"
-
-#~ msgid "Mouse "
-#~ msgstr "Mus "
-
-#~ msgid "Wheel scrolls"
-#~ msgstr "Mushjulsriktning"
-
-#~ msgid "Tree "
-#~ msgstr "Träd "
-
-#~ msgid "Direction:"
-#~ msgstr "Riktning:"
-
-#~ msgid "Top to Bottom"
-#~ msgstr "Uppåt <-> neråt"
-
-#~ msgid "Bottom to Top"
-#~ msgstr "Neråt <-> uppåt"
-
-#~ msgid "Left to Right"
-#~ msgstr "Vänster <-> höger"
-
-#~ msgid "Right to Left"
-#~ msgstr "Höger <-> vänster"
-
-#~ msgid "%d generation"
-#~ msgid_plural "%d generations"
-#~ msgstr[0] "%d generation"
-#~ msgstr[1] "%d generationer"
-
-#~ msgid "No views loaded"
-#~ msgstr "Inga vyer laddad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure "
-#~ "some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inga insticksprogram för vyer är laddade. Gå till Hjälp-"
-#~ ">Instickshanterare och se till att några insticksprogram av typen 'View' "
-#~ "är tillåtna. Starta om Gramps."
-
-#~ msgid "Creating event page %02d of %02d"
-#~ msgstr "Skapar händelseförteckning, sida %02d av %02d"
-
-#~ msgid "Download page note"
-#~ msgstr "Notis för nedladdningssida"
-
-#~ msgid "A note to be used on the download page"
-#~ msgstr "En notis, som skall användas på nedladdningssidan"
-
-#~ msgid "Whether to include a link to the home person"
-#~ msgstr "Huruvida ta med en länk till hempersonen"
-
-#~ msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
-#~ msgstr "Det mallblad, som skall användas för webbsidan"
-
-#~ msgid "Matches people with a certain number of items in the source"
-#~ msgstr "Matchar personer med en viss antal källor"
-
-#~ msgid "January 1"
-#~ msgstr "1 januari"
-
-#~ msgid "March 1"
-#~ msgstr "1 mars"
-
-#~ msgid "March 25"
-#~ msgstr "25 mars"
-
-#~ msgid "September 1"
-#~ msgstr "1 september"
-
-#~ msgid "Use system fonts"
-#~ msgstr "Använd systemets teckensnitt"
-
-#~ msgid "Use font:"
-#~ msgstr "Använd teckensnitt"
-
-#~ msgid "Default font"
-#~ msgstr "Standardteckensnitt"
-
-#~ msgid "Last modified"
-#~ msgstr "Senast ändrat"
-
-#~ msgid "Show Repository Reference"
-#~ msgstr "Visa arkivplatsreferens"
-
-#~ msgid "'%s' is for NOT this version of Gramps."
-#~ msgstr "'%s' är EJ för denna version av Gramps."
-
-#~ msgid "Export Complete: %d second"
-#~ msgid_plural "Export Complete: %d seconds"
-#~ msgstr[0] "Exporten klar: %d sekund"
-#~ msgstr[1] "Exporten klar: %d sekunder"
-
-#~ msgid "Django import"
-#~ msgstr "Django-import"
-
-#~ msgid "Select filter to restrict people"
-#~ msgstr "Välj ett filter, som begränsar personurvalet"
-
-#~ msgid "Calculated Date Estimates"
-#~ msgstr "Beräknade datumuppskattningar"
-
-#~ msgid "Source to remove and/or add"
-#~ msgstr "Källa som skall tas bort eller läggas till"
-
-#~ msgid "Remove previously added events, notes, and source"
-#~ msgstr "Tar bort tidigare tillagda händelser, notiser och källor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tag bort beräknade händelser, notiser och källor; sker omedelbart vi Utför"
-
-#~ msgid "Do not add birth events"
-#~ msgstr "Lägg inte till födelsehändelser"
-
-#~ msgid "Add birth events without dates"
-#~ msgstr "Lägg till födelsehändelser utan datum"
-
-#~ msgid "Add birth events with dates"
-#~ msgstr "Lägg till födelsehändelser med datum"
-
-#~ msgid "Add a birth events with or without estimated dates"
-#~ msgstr "Lägg till födelsehändelser med eller utan uppskattade datum"
-
-#~ msgid "Do not add death events"
-#~ msgstr "Lägg inte till dödshändelser"
-
-#~ msgid "Add death events with dates"
-#~ msgstr "Lägg till dödshändelser med datum"
-
-#~ msgid "Add death events with or without estimated dates"
-#~ msgstr "Lägg till dödshändelser med eller utan uppskattade datum"
-
-#~ msgid "Maximum age"
-#~ msgstr "Maximiålder"
-
-#~ msgid "Maximum age that one can live to"
-#~ msgstr "Högsta tänkbara levnadsålder"
-
-#~ msgid "Maximum age difference between siblings"
-#~ msgstr "Största åldersskillnader mellan syskon"
-
-#~ msgid "Estimated Dates"
-#~ msgstr "Uppskattade datum"
-
-#~ msgid "Approximate (about)"
-#~ msgstr "Approximativt (omkring)"
-
-#~ msgid "Extremes (after and before)"
-#~ msgstr "Extremvärden (efter och före)"
-
-#~ msgid "Dates on events are either about or after/before"
-#~ msgstr "Datum för händelser är antingen omkring eller efter/före"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Hjälp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and "
-#~ "death events for people that are missing these events.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To use:\n"
-#~ "1. Go to the Options tab\n"
-#~ "2. Check the [ ] Remove option to remove previous estimates\n"
-#~ "3. Select the Add date options to date events with or without dates\n"
-#~ "4. Click on Execute\n"
-#~ "5. Select the people with which to add events\n"
-#~ "6. Click on 'Add Selected Events' button to create\n"
-#~ "\n"
-#~ "NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the "
-#~ "Source. Otherwise, it will get removed the next time you automatically "
-#~ "remove these events.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may have to run the tool repeatedly (without removing previous "
-#~ "events) to add all of the events possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verktyget beräkna uppskattade datum används för att lägga till och ta "
-#~ "bort födelse- och dödshändelser för personer som saknar dessa händelser.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vid användning:\n"
-#~ "1. Gå till valfliken\n"
-#~ "2. Markera i [ ] tag-bort-valet för att ta bort tidigare uppskattningar\n"
-#~ "3. Välj lägg-till-valet för att datera händelser med eller utan datum.\n"
-#~ "4. Klicka på Verkställ\n"
-#~ "5. Välj de personer för vilka händelser skall läggas till\n"
-#~ "6. Klicka på 'Lägg till valda händelser'-knappen för att skapa dem\n"
-#~ "\n"
-#~ "NOTERA: om du bestämmer dig för att göra en händelse permanent, tag bort "
-#~ "den från källan. Annars kommer denna att tagas bort nästa gång du "
-#~ "automatiskt tar bort dessa händelser.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kan behöva köra detta verktyg flera gånger (utan att ta bort "
-#~ "föregående händelser) för att lägga till alla möjliga händelser."
-
-#~ msgid "Calculate Estimated Dates"
-#~ msgstr "Beräknade uppskattade datum"
-
-#~ msgid "Add Selected Events"
-#~ msgstr "Lägg till valda händelser"
-
-#~ msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data"
-#~ msgstr "Tag bort händelser, notiser och källor samt välj om data"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and "
-#~ "reselect data?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Är du säker på att du vill ta bort händelser, notiser och källor samt "
-#~ "välj om data?"
-
-#~ msgid "Remove and Run Select Again"
-#~ msgstr "Ta bort och kör välj igen"
-
-#~ msgid "Reselect Data"
-#~ msgstr "Väljer om data"
-
-#~ msgid "Run Select Again"
-#~ msgstr "Kör välj igen"
-
-#~ msgid "Evidence"
-#~ msgstr "Bevis"
-
-#~ msgid "Relative"
-#~ msgstr "Släkting"
-
-#~ msgid "Processing...\n"
-#~ msgstr "Arbetar...\n"
-
-#~ msgid "Removing old estimations... "
-#~ msgstr "tar bort gamla uppskattningar... "
-
-#~ msgid "Removed date estimates"
-#~ msgstr "Borttagna datumuppskattningar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting... \n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Väljer... \n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Add birth and death events"
-#~ msgstr "Lägg till födelse- och dödshändelseer"
-
-#~ msgid "Add birth event"
-#~ msgstr "Lägg till födelsehändelse"
-
-#~ msgid "Add death event"
-#~ msgstr "Lägg till dödshändelse"
-
-#~ msgid "No events to be added."
-#~ msgstr "Inga händelser att lägga till."
-
-#~ msgid "Selecting... "
-#~ msgstr "Väljer... "
-
-#~ msgid "Adding events '%s'..."
-#~ msgstr "Lägger till händelser '%s'..."
-
-#~ msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s"
-#~ msgstr "Tillagd födelsehändelse grundat på %(evidence)s, från %(name)s"
-
-#~ msgid "Added birth event based on %s"
-#~ msgstr "Lagt födelsehändelse grundat på %s"
-
-#~ msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s"
-#~ msgstr "Tillagd dödshändelse grundat på %(evidence)s, från %(person)s"
-
-#~ msgid "Added death event based on %s"
-#~ msgstr "Lagt till dödshändelse grundat på %s"
-
-#~ msgid "Estimated death date"
-#~ msgstr "Uppskattat dödsdatum"
-
-#~ msgid " Done! Committing..."
-#~ msgstr " Klart! Uppdaterar..."
-
-#~ msgid "Add date estimates"
-#~ msgstr "Lagt till datumuppskattningar"
-
-#~ msgid "Added %d events."
-#~ msgstr "Lägg till %d händelser."
-
-#~ msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
-#~ msgstr "Beräkna uppskattningar av datum för födelse och död."
-
-#~ msgid "Version A"
-#~ msgstr "Version A"
-
-#~ msgid "Version B"
-#~ msgstr "Version B"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatisk"
-
-#~ msgid "Version C"
-#~ msgstr "Version C"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this "
-#~ "grouping to %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ditt släktträd grupperar namn %s tillsammans med %s, ändrade inte detta "
-#~ "till gruppering till %s"
-
-#~ msgid "%s and %s are the same person."
-#~ msgstr "%s och %s är samma person."
-
-#~ msgid "Relationships of %s to %s"
-#~ msgstr "Släktskap för %s till %s"
-
-#~ msgid "Added birth event based on %s, from %s"
-#~ msgstr "Lagt till födelsehändelse grundat på %s, från %s"
-
-#~ msgid "Added death event based on %s, from %s"
-#~ msgstr "Lagt till dödshändelse grundat på %s, från %s"
-
-#~ msgid "%d broken child/family link was fixed\n"
-#~ msgid_plural "%d broken child-family links were found\n"
-#~ msgstr[0] "%d trasig barn-/familjelänk lagades\n"
-#~ msgstr[1] "%d trasiga barn-/familjelänkar lagades\n"
-
-#~ msgid "%d media object was referenced, but not found\n"
-#~ msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n"
-#~ msgstr[0] "%d mediaobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n"
-#~ msgstr[1] "%d mediaobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n"
-
-#~ msgid "%d note object was referenced but not found\n"
-#~ msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n"
-#~ msgstr[0] "%d notisobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n"
-#~ msgstr[1] "%d notisobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n"
-
-#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s."
-#~ msgstr "Deras gemensamma ana är %s och %s."
+msgstr ""