diff --git a/src/gramps.glade b/src/gramps.glade index 3a2023b42..39c731718 100644 --- a/src/gramps.glade +++ b/src/gramps.glade @@ -435,7 +435,7 @@ 1 GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL GTK_TOOLBAR_BOTH - 16 + 8 GTK_TOOLBAR_SPACE_LINE GTK_RELIEF_NONE True diff --git a/src/locale/es/LC_MESSAGES/gramps.mo b/src/locale/es/LC_MESSAGES/gramps.mo new file mode 100644 index 000000000..5c82fa025 Binary files /dev/null and b/src/locale/es/LC_MESSAGES/gramps.mo differ diff --git a/src/locale/sv/LC_MESSAGES/gramps.mo b/src/locale/sv/LC_MESSAGES/gramps.mo index 70ed5890e..345936d1c 100644 Binary files a/src/locale/sv/LC_MESSAGES/gramps.mo and b/src/locale/sv/LC_MESSAGES/gramps.mo differ diff --git a/src/po/es.po b/src/po/es.po new file mode 100644 index 000000000..ff35d0710 --- /dev/null +++ b/src/po/es.po @@ -0,0 +1,3471 @@ +# Mensajes para gramps en español. +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Andrés Sepúlveda , 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GRAMPS 0.4.1\n" +"POT-Creation-Date: 2001-09-15 13:32-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Andrés Sepúlveda \n" +"Language-Team: Español \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + + +#: glade.c:1789 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: glade.c:1977 +msgid " was born " +msgstr " nació" + +#: glade.c:10 +msgid "" +"$n\n" +"b. $b\n" +"d. $d" +msgstr "" +"$n\n" +"n. $b\n" +"m. $d" + +#: glade.c:16 +msgid "%P %%" +msgstr "%P %%" + +#: glade.c:1926 +#, c-format +msgid "%d broken family images were found\n" +msgstr "se econtraron %d imágenes de familias que no funcionan\n" + +#: glade.c:1918 +#, c-format +msgid "%d broken family links were found\n" +msgstr "se encontraron %d enlaces de familias que no funcionan\n" + +#: glade.c:1928 +#, c-format +msgid "%d broken personal images were found\n" +msgstr "se econtraron %d imágenes de personas que no funcionan\n" + +#: glade.c:1924 +#, c-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n" + +#: glade.c:1922 +#, c-format +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "se econtraron %d familias vacías\n" + +#: glade.c:1893 glade.c:1980 +#, c-format +msgid "%s Generation" +msgstr "%s Generación" + +#: glade.c:1790 glade.c:1792 +#, c-format +msgid "%s [%s]: event %s\n" +msgstr "%s [%s]: evento %s\n" + +#: glade.c:1820 glade.c:1827 glade.c:1828 glade.c:1919 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s y %s" + +#: glade.c:1837 glade.c:1838 glade.c:1842 glade.c:1843 glade.c:2061 +#: glade.c:2062 +#, c-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s no pudo ser abierto\n" + +#: glade.c:1839 +#, c-format +msgid "%s is a corrupt file" +msgstr "%s es un archivo con el formato dañado" + +#: glade.c:1844 +#, c-format +msgid "%s is a corrupt file." +msgstr "%s es un archivo con el formato dañado." + +#: glade.c:1793 glade.c:1797 +#, c-format +msgid "%s is not a directory" +msgstr "%s no es un directorio" + +#: glade.c:1896 +#, c-format +msgid "%s was born in the year %s in %s. " +msgstr "%s nació en el año $s en %s. " + +#: glade.c:1897 +#, c-format +msgid "%s was born in the year %s. " +msgstr "%s nació en el año %s. " + +#: glade.c:1894 +#, c-format +msgid "%s was born on %s in %s. " +msgstr "%s nació en %s en %s. " + +#: glade.c:1895 +#, c-format +msgid "%s was born on %s. " +msgstr "%s nació en %s." + +#: glade.c:1920 +#, c-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s fue removido de la familia de %s\n" + +#: glade.c:2055 +#, c-format +msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" +msgstr "%s será extraido como sobrenombre desde %s\n" + +#: glade.c:2056 +#, c-format +msgid "%s will be extracted as a title from %s\n" +msgstr "%s será extraido como título desde %s\n" + +#: glade.c:19 +msgid "(Recommended only for English)" +msgstr "(Recomendado solo para Inglés)" + +#: glade.c:1666 +msgid "(and|to|-)" +msgstr "(y|para|-)" + +#: glade.c:1665 +msgid "(from|between|bet|bet.)" +msgstr "(de|entre|ent|ent.)" + +#: glade.c:1908 +#, c-format +msgid ", and was buried in the year %s in %s." +msgstr ", y fue enterrado en el año %s en %s." + +#: glade.c:1909 +#, c-format +msgid ", and was buried in the year %s." +msgstr ", y fue enterrado en el año %s." + +#: glade.c:1906 +#, c-format +msgid ", and was buried on %s in %s." +msgstr ", y fue enterrado en %s en %s." + +#: glade.c:1907 +#, c-format +msgid ", and was buried on %s." +msgstr ", y fue enterrado en %s." + +#: glade.c:1977 glade.c:1978 +msgid "." +msgstr "." + +#: glade.c:1925 +msgid "1 broken family image was found\n" +msgstr "Se encontró una imagen de familia que no funciona\n" + +#: glade.c:1917 +msgid "1 broken family link was fixed\n" +msgstr "Se econtró un enlace de familia que no funciona\n" + +#: glade.c:1927 +msgid "1 broken personal image was found\n" +msgstr "Se encontró una imagen de persona que no funciona\n" + +#: glade.c:1923 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "Una relación de familia que no funciona fue corregida\n" + +#: glade.c:1921 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "Una familia vacía fue encontrada\n" + +#: glade.c:22 +msgid "11" +msgstr "11" + +#: glade.c:25 +msgid "15" +msgstr "15" + +#: glade.c:28 +msgid "17" +msgstr "17" + +#: glade.c:31 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: glade.c:34 +msgid "25" +msgstr "25" + +#: glade.c:37 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: glade.c:40 +msgid "30" +msgstr "30" + +#: glade.c:43 +msgid "49" +msgstr "49" + +#: glade.c:46 +msgid "50" +msgstr "50" + +#: glade.c:49 +msgid "65" +msgstr "65" + +#: glade.c:52 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: glade.c:55 +msgid "90" +msgstr "90" + +#: glade.c:68 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: glade.c:1654 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Un matrimonio civil entre esposo y esposa" + +#: glade.c:71 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: glade.c:1715 glade.c:1718 glade.c:1721 glade.c:1724 glade.c:1727 +msgid "ABT" +msgstr "APROX" + +#: glade.c:1708 glade.c:1717 glade.c:1720 glade.c:1723 glade.c:1726 +#: glade.c:1729 +msgid "AFTER" +msgstr "DESPUES DE" + +#: glade.c:74 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: glade.c:77 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" + +#: glade.c:80 glade.c:1759 +msgid "AbiWord" +msgstr "AbiWord" + +#: glade.c:83 +msgid "Active Person" +msgstr "Persona Activa" + +#: glade.c:86 +msgid "Active person's name and attribute" +msgstr "Nombre y atributos de la persona activa" + +#: glade.c:89 +msgid "Active person's name and gramps ID" +msgstr "Nombre e identificación gramps de la persona activa" + +#: glade.c:92 +msgid "Active person's name only" +msgstr "Solo el nombre de la persona activa" + +#: glade.c:98 +msgid "Add" +msgstr "Agregar" + +#: glade.c:101 +msgid "Add Children" +msgstr "Agregar Hijos" + +#: glade.c:104 +msgid "Add Existing Children" +msgstr "Agregar Hijos Existentes" + +#: glade.c:108 +msgid "Add Image" +msgstr "Agregar Imagen" + +#: glade.c:111 +msgid "Add New Child" +msgstr "Agregar un Hijo Nuevo" + +#: glade.c:114 +msgid "Add Person" +msgstr "Agregar una Persona" + +#: glade.c:117 +msgid "Add Place" +msgstr "Agregar un Lugar" + +#: glade.c:120 +msgid "Add Source" +msgstr "Agregar una Referencia" + +#: glade.c:123 +msgid "Add a new spouse" +msgstr "Agregar otro conyuge" + +#: glade.c:126 +msgid "Add new person" +msgstr "Agregar una nueva persona" + +#: glade.c:129 +msgid "Add new person as spouse" +msgstr "Agregar la nueva persona como conyuge" + +#: glade.c:132 +msgid "Add/Edit/View" +msgstr "Agregar/Editar/Ver" + +#: glade.c:136 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#: glade.c:139 +msgid "Address Editor" +msgstr "Editor de Direcciones" + +#: glade.c:1741 +#, c-format +msgid "Address Editor for %s" +msgstr "Editor de Direcciones para %s" + +#: glade.c:142 +msgid "Addresses" +msgstr "Direcciones" + +#: glade.c:146 glade.c:1597 glade.c:1616 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoptado" + +#: glade.c:1619 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Bautizo Adulto" + +#: glade.c:149 glade.c:1910 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Reporte Ahnentafel" + +#: glade.c:1892 +#, c-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Reporte Ahnentafel para %s" + +#: glade.c:1986 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Ayuda en el análisis de la información permitiendo el desarrollo de " +"filtos personalizados que pueden ser aplicados a la base de datos " +"para encontrar eventos similares" + +#: glade.c:152 +msgid "Alignment" +msgstr "Alineacion" + +#: glade.c:1755 +msgid "All people" +msgstr "Toda las personas" + +#: glade.c:1915 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" +msgstr "" +"Permite que todos los eventos de un cierto nombre sean " +"transferidos a un nombre nuevo" + +#: glade.c:155 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Permite personalizar los datos en los cuadros del reporte" + +#: glade.c:1617 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "Fecha de Nacimiento Alternativa" + +#: glade.c:1618 +msgid "Alternate Death" +msgstr "Fecha de Muerte Alternativa" + +#: glade.c:158 +msgid "Alternate Name Editor" +msgstr "Nombre Alternativo del Editor" + +#: glade.c:1740 +#, c-format +msgid "Alternate Name Editor for %s" +msgstr "Nombre Alternativo del Editor para %s" + +#: glade.c:161 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Nombre Alternativos" + +#: glade.c:1656 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Una relación estable entre miembros del mismo sexo" + +#: glade.c:1658 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Una relación no especificada ente un hombre y una mujer" + +#: glade.c:1941 glade.c:1985 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Análisys y Exploración" + +#: glade.c:164 glade.c:1859 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Carta de Ancestros" + +#: glade.c:1858 +#, c-format +msgid "Ancestor Chart for %s" +msgstr "Carta de Ancestros para %s" + +#: glade.c:167 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Gráfico de Ancestros" + +#: glade.c:2006 glade.c:2118 +msgid "Ancestors" +msgstr "Ancestros" + +#: glade.c:2134 +#, c-format +msgid "Ancestors and Descendants of %s" +msgstr "Ancestros y Descendientes de %s" + +#: glade.c:2008 glade.c:2120 +msgid "Ancestors and descendants" +msgstr "Ancestros y descendientes" + +#: glade.c:2132 +#, c-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Ancestros de %s" + +#: glade.c:1608 +msgid "Annulment" +msgstr "Anulación" + +#: glade.c:170 +msgid "Appearance" +msgstr "Apariencia" + +#: glade.c:173 +msgid "Append to Current Database" +msgstr "Agregar a la Base de Datos Actual" + +#: glade.c:1672 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: glade.c:176 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#: glade.c:179 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Editor de Atributos" + +#: glade.c:1739 glade.c:1829 +#, c-format +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "Editor de Atributos para %s" + +#: glade.c:182 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: glade.c:1676 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: glade.c:185 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: glade.c:188 +msgid "Automatically load last database" +msgstr "Cargar automáticamente la última base de datos" + +#: glade.c:1707 glade.c:1716 glade.c:1719 glade.c:1722 glade.c:1725 +#: glade.c:1728 +msgid "BEFORE" +msgstr "ANTES DE" + +#: glade.c:191 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: glade.c:194 +msgid "Background Color" +msgstr "Color de Fondo" + +#: glade.c:1621 +msgid "Baptism" +msgstr "Bautizo" + +#: glade.c:1620 +msgid "Baptism (LDS)" +msgstr "Bautizo (SUD)" + +#: glade.c:1622 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: glade.c:1623 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: glade.c:197 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" + +#: glade.c:200 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames and titles that Gramps can extract from the " +"\n" +"current database. If you select 'Yes', Gramps will modify your database as \n" +"specified below. If you do not approve of these changes, you should select \n" +"'No', and your database will not be altered.\n" +"\n" +"Should the following changes be made?" +msgstr "" +"A continuación hay una lista de los apodos y títulos que Gramps pudo extraer" +"\n" +"de la base de datos actual. Si Ud. selecciona 'Si', Gramps modificara la base" +"\n" +"de datos tal como se especifica abajo. Si Ud. no acepta esos cambios, Ud. " +"\n" +"debería seleccionar 'No', y la base de datos no será cambiada.\n" +"\n" +"¿Los cambios debe ser efectuados?" + +#: glade.c:213 glade.c:1596 glade.c:1772 glade.c:1773 glade.c:1777 +#: glade.c:1778 glade.c:1779 glade.c:1780 glade.c:1781 glade.c:1782 +#: glade.c:1814 glade.c:1988 glade.c:2019 +msgid "Birth" +msgstr "Nacimiento" + +#: glade.c:218 +msgid "Birth Date" +msgstr "Fecha de Nacimiento" + +#: glade.c:221 +msgid "Birth Place" +msgstr "Lugar de Nacimiento" + +#: glade.c:224 +msgid "Birthdate" +msgstr "Fecha de Nacimiento" + +#: glade.c:227 +msgid "Bold" +msgstr "Negrillas" + +#: glade.c:230 +msgid "Border Color" +msgstr "Color del Borde" + +#: glade.c:233 +msgid "Borders" +msgstr "Bordes" + +#: glade.c:236 +msgid "Box Color" +msgstr "Color de la Caja" + +#: glade.c:1624 +msgid "Burial" +msgstr "Entierro" + +#: glade.c:239 +msgid "Calculate SoundEx code for the name" +msgstr "Calcule el código SoundEx para ese nombre" + +#: glade.c:2071 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Calcula la reación entre dos personas" + +#: glade.c:242 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: glade.c:1806 +msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" +msgstr "No puedo regresar a una base de datos anterior pues esta no existe" + +#: glade.c:1649 +msgid "Caste" +msgstr "Casta" + +#: glade.c:1625 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Causa de Muerte" + +#: glade.c:2066 glade.c:2067 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Causa de Muerte" + +#: glade.c:1626 +msgid "Census" +msgstr "Censo" + +#: glade.c:245 +msgid "Change Event Type of" +msgstr "Cambiar el Evento Tipo de" + +#: glade.c:248 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Cambiar el Tipo de Eventos" + +#: glade.c:251 +msgid "Change Image Description" +msgstr "Cambiar Descripción de la Imágen" + +#: glade.c:1732 +msgid "Changing the gender caused problems with marriage information." +msgstr "Cambiar el género creo problemas con la información matrimonial." + +#: glade.c:1929 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Revisar Integridad" + +#: glade.c:1930 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Revisar y reparar la base de datos" + +#: glade.c:1932 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Revisa la base de datos por problemas de integridad, arreglando los " +"problemas que puede" + +#: glade.c:254 glade.c:1995 glade.c:2029 glade.c:2038 glade.c:2116 +msgid "Children" +msgstr "Hijos" + +#: glade.c:257 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Escoger Padres" + +#: glade.c:260 +msgid "Choose Spouse" +msgstr "Escoger Conyuge" + +#: glade.c:263 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "Escoger Conyuge/Compañero(a)" + +#: glade.c:268 +msgid "Choose the HTML template" +msgstr "Escoger el formato HTML" + +#: glade.c:1783 +#, c-format +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "Escoger los Padres de %s" + +#: glade.c:1627 +msgid "Christening" +msgstr "Bautizo" + +#: glade.c:272 +msgid "City" +msgstr "Ciudad" + +#: glade.c:275 +msgid "City/County" +msgstr "Ciudad/Condado" + +#: glade.c:278 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: glade.c:281 +msgid "Close Window" +msgstr "Cerrar Ventana" + +#: glade.c:284 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: glade.c:287 +msgid "Comments" +msgstr "Comentarios" + +#: glade.c:1984 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Comparar eventos individuales" + +#: glade.c:290 +msgid "Complete" +msgstr "Completar" + +#: glade.c:294 +msgid "Confidence" +msgstr "Confianza" + +#: glade.c:1628 +msgid "Confirmation" +msgstr "Conirmación" + +#: glade.c:1737 glade.c:1746 glade.c:1754 glade.c:1826 +msgid "Convert to private copy" +msgstr "Convertir a copia provada" + +#: glade.c:1798 glade.c:1799 glade.c:1800 glade.c:1801 glade.c:1802 +#: glade.c:1848 glade.c:1849 glade.c:1851 glade.c:1852 +#, c-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "No se pudo crear %s" + +#: glade.c:2012 glade.c:2013 glade.c:2124 glade.c:2125 +#, c-format +msgid "Could not create the directory : %s" +msgstr "No se pudo crear el directorio : %s" + +#: glade.c:2065 +#, c-format +msgid "Could not import %s: currently an unknown file type" +msgstr "No se pudo importar %s: actualmente es un tipo de archivo desconocido" + +#: glade.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"Could not import %s: either the file could not be found, or it was not a " +"valid image" +msgstr "" +"No se pudo importar %s: o no se pudo encontrar el archivo, o no era" +"una imágen válida" + +#: glade.c:1850 +#, c-format +msgid "Could not load image file %s" +msgstr "No se pudo cargar el archivo de imágen %s" + +#: glade.c:1891 glade.c:1976 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "No se pudo abrir %s" + +#: glade.c:1818 glade.c:1819 +#, c-format +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"No se pudo abrir %s\n" +"Use el formato predefinido" + +#: glade.c:2014 glade.c:2015 +#, c-format +msgid "Could not open the template file (%s)" +msgstr "No se pudo el archivo de formato (%s)" + +#: glade.c:299 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: glade.c:1939 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Cuenta el numero de ancestros de la persona seleccionada" + +#: glade.c:303 +msgid "County" +msgstr "Condado" + +#: glade.c:306 +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#: glade.c:1999 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Crea un reporte del grupo familiar, mostrando información sobre un grupo " +"de padres y sus hijos." + + +#: glade.c:309 +msgid "Creates a new event from the above data" +msgstr "Crea un nuevo evento usando los datos anteriores" + +#: glade.c:1629 +msgid "Cremation" +msgstr "Cremacion" + +#: glade.c:1847 +msgid "Currently only image files are supported" +msgstr "Actualmente solo se aceptan archivos de imágen" + +#: glade.c:312 +msgid "Custom Colors" +msgstr "Colores Personalizados" + +#: glade.c:1581 +msgid "DD-MM-YYYY" +msgstr "DD-MM-AAAA" + +#: glade.c:1584 +msgid "DD. Month Year" +msgstr "DD. Més Año" + +#: glade.c:1583 +msgid "DD.MM.YYYY" +msgstr "DD.MM.AAAA" + +#: glade.c:1580 +msgid "DD/MM/YYYY" +msgstr "DD/MM/AAAA" + +#: glade.c:1589 +msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" +msgstr "DD/MM/AAAA, DD.MM.AAAA, o DD-MM-AAAA" + +#: glade.c:1730 glade.c:1731 glade.c:1821 glade.c:1822 +msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" +msgstr "" +"Los datos fueron modificados. ¿Está seguro que quiere olvidar" +"los cambios?" + +#: glade.c:1914 glade.c:1931 glade.c:2053 glade.c:2059 glade.c:2073 +msgid "Database Processing" +msgstr "Procesando la Base de Datos" + +#: glade.c:315 +msgid "Database Summary" +msgstr "Resumen de la Base de Datos" + +#: glade.c:318 +msgid "Database Verify" +msgstr "Verificar Base de Datos" + +#: glade.c:324 glade.c:2016 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: glade.c:327 +msgid "Date Format" +msgstr "Formato de la Fecha" + +#: glade.c:1577 +msgid "Day MON Year" +msgstr "Día MES Año" + +#: glade.c:330 glade.c:1989 glade.c:2020 +msgid "Death" +msgstr "Fallecimiento" + +#: glade.c:333 +msgid "Death Date" +msgstr "Fecha de Fallecimiento" + +#: glade.c:336 +msgid "Death place" +msgstr "Lugar de Fallecimiento" + +#: glade.c:1680 +msgid "December" +msgstr "Diciembre" + +#: glade.c:339 +msgid "Default Web Site directory" +msgstr "Directorio predefinido del Sitio Web" + +#: glade.c:342 +msgid "Default database directory" +msgstr "Directorio predefinido de la base de datos" + +#: glade.c:345 +msgid "Default report directory" +msgstr "Directorio predefinido de los reportes" + +#: glade.c:1630 +msgid "Degree" +msgstr "Grado" + +#: glade.c:352 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: glade.c:356 +msgid "Delete Image" +msgstr "Borrar Imágen" + +#: glade.c:359 +msgid "Delete Person" +msgstr "Borrar Persona" + +#: glade.c:362 +msgid "Delete Place" +msgstr "Borrar Lugar" + +#: glade.c:365 +msgid "Delete Source" +msgstr "Borrar Referencia" + +#: glade.c:368 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Borrar el evento seleccionado" + +#: glade.c:371 +msgid "Descendant Browser" +msgstr "Ojear Descendientes" + +#: glade.c:374 glade.c:1944 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Reporte de Descendientes" + +#: glade.c:2007 glade.c:2119 +msgid "Descendants" +msgstr "Descendientes" + +#: glade.c:1943 glade.c:2133 +#, c-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Descendientes de %s" + +#: glade.c:379 glade.c:1650 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: glade.c:1983 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Reporte Detallado de Ancestros" + +#: glade.c:1979 +#, c-format +msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +msgstr "Reporte Detallado de Ancestros para %s" + +#: glade.c:386 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: glade.c:389 +msgid "Determining Possible Merges" +msgstr "Determinando Posibles Fusiones" + +#: glade.c:392 +msgid "Directories" +msgstr "Directorios" + +#: glade.c:2084 glade.c:2140 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Desconectar individuos" + +#: glade.c:395 +msgid "Display Format" +msgstr "Desplegar Formato" + +#: glade.c:398 +msgid "Display Formats" +msgstr "Desplegar Formatos" + +#: glade.c:401 +msgid "Display active person's family relationships" +msgstr "Desplegar las relaciones familiares de la persona activa" + +#: glade.c:404 +msgid "Display attribute on Edit Person form" +msgstr "Desplegar los atributos en el formulario de Editar Persona" + +#: glade.c:407 +msgid "Display gramps ID in lists" +msgstr "Desplegar la identificación gramps en las listas" + +#: glade.c:410 +msgid "Display the list of people" +msgstr "Desplegar la lista de personas" + +#: glade.c:413 +msgid "Display the list of sources" +msgstr "Desplegar la lista de referencias" + +#: glade.c:1610 +msgid "Divorce" +msgstr "Divorcio" + +#: glade.c:1609 glade.c:1631 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Solicitud de divorcio" + +#: glade.c:416 +msgid "Do not compress XML data file" +msgstr "No comprima el archivo de datos XML" + +#: glade.c:419 +msgid "Do not display alternate names in person list" +msgstr "No despliegue los nombres alternativos en la lista de la persona" + +#: glade.c:422 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "No incluya comentarios y texto en la información de las referencias" + +#: glade.c:425 +msgid "Do not include records marked " +msgstr "No incluya los registros marcados " + +#: glade.c:428 +msgid "Do not make a private copy" +msgstr "No aga una copia privada" + +#: glade.c:431 +msgid "Do not use images" +msgstr "No use imágenes" + +#: glade.c:434 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "No use imágenes para personas vivas" + +#: glade.c:1803 +#, c-format +msgid "Do you really wish to delete %s?" +msgstr "¿Quiere borrar %s?" + +#: glade.c:1788 +msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" +msgstr "¿Quiere cerrar la base de datos actual y crear una nueva?" + +#: glade.c:1805 +msgid "" +"Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" +msgstr "" +"¿Quiere abandonar los cambios y regresar a la úliima base de datos salvada?" + +#: glade.c:437 +msgid "Do you wish to delete this place?" +msgstr "¿Quiere borrar este lugar?" + +#: glade.c:1766 glade.c:1768 +msgid "Do you wish to save the changes?" +msgstr "¿Quiere salvar estos cambios?" + +#: glade.c:1816 +#, c-format +msgid "Do you wish to set %s as the home person?" +msgstr "¿Quiere establecer a %s como la persona inicial?" + +#: glade.c:440 +msgid "Document Styles" +msgstr "Tipos de Documentos" + +#: glade.c:1812 +#, c-format +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "El pulsar dos veces hará a %s la persona activada" + +#: glade.c:1811 +msgid "Doubleclick to edit, Shift-Doubleclick to make the active person" +msgstr "" +"Pulse dos veces para editar, apriete 'Shift' y pulse dos veces" +"para hacerla la persona activa" + +#: glade.c:445 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: glade.c:448 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Editar Marcapáginas" + +#: glade.c:1736 glade.c:1745 glade.c:1753 glade.c:1825 +msgid "Edit Description" +msgstr "Editar Descripción" + +#: glade.c:1735 glade.c:1744 glade.c:1752 glade.c:1824 +msgid "Edit Image" +msgstr "Editar Imágen" + +#: glade.c:451 +msgid "Edit Note" +msgstr "Editar Notas" + +#: glade.c:455 +msgid "Edit Source" +msgstr "Editar Referencias" + +#: glade.c:458 +msgid "Edit marriage information" +msgstr "Editar información del matrimonio" + +#: glade.c:462 +msgid "Edit source information for the highlighted event" +msgstr "Editar la referencia para el evento destacado" + +#: glade.c:465 +msgid "Edit/View" +msgstr "Editar/Ver" + +#: glade.c:468 +msgid "Edit/View Person" +msgstr "Editar/Ver Persona" + +#: glade.c:471 +msgid "Edit/View Place" +msgstr "Editar/Ver Lugar" + +#: glade.c:474 +msgid "Edit/View Source" +msgstr "Editar/Ver Referencia" + +#: glade.c:1632 +msgid "Education" +msgstr "Educación" + +#: glade.c:1869 glade.c:1954 +msgid "Eighth" +msgstr "Octavo" + +#: glade.c:1879 glade.c:1964 +msgid "Eightteenth" +msgstr "Decimooctavo" + +#: glade.c:1633 +msgid "Elected" +msgstr "Elegido" + +#: glade.c:1872 glade.c:1957 +msgid "Eleventh" +msgstr "Onceavo" + +#: glade.c:1634 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigración" + +#: glade.c:477 +msgid "Enable Custom Colors" +msgstr "Activar Colores Personalizados" + +#: glade.c:480 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificar" + +#: glade.c:1611 +msgid "Engagement" +msgstr "Compromiso" + +#: glade.c:2131 +msgid "Entire Database" +msgstr "Toda la Base de Datos" + +#: glade.c:2010 glade.c:2122 +msgid "Entire database" +msgstr "Toda la base de datos" + +#: glade.c:483 +msgid "Entry Formats" +msgstr "Formato de Ingreso" + +#: glade.c:1840 glade.c:1841 glade.c:1845 glade.c:1846 +#, c-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Error leyendo %s" + +#: glade.c:486 +msgid "Even Row Background" +msgstr "Plano de Fondo con Filas Iguales" + +#: glade.c:489 +msgid "Even Row Foreground" +msgstr "Primer Plano con Filas Iguales" + +#: glade.c:492 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: glade.c:495 +msgid "Event Comparison" +msgstr "Comparación de Eventos" + +#: glade.c:498 +msgid "Event Editor" +msgstr "Editor de Eventos" + +#: glade.c:1738 +#, c-format +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "Editor de Eventos para %s" + +#: glade.c:501 +msgid "Event Type" +msgstr "Tipo de Evento" + +#: glade.c:504 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: glade.c:507 +msgid "Exchange active person and displayed spouse" +msgstr "Intercambiar la persona activada con el conyuge mostrado" + +#: glade.c:510 +msgid "Export GEDCOM" +msgstr "Exportar GEDCOM" + +#: glade.c:513 +msgid "Export GEDCOM file" +msgstr "Exportar archivo GEDCOM" + +#: glade.c:2136 +msgid "Export to GEDCOM" +msgstr "Exportar a GEDCOM" + +#: glade.c:2058 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Extraer la información de los nombres" + +#: glade.c:2112 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Hechos y Eventos" + +#: glade.c:1757 glade.c:1832 +#, c-format +msgid "Failed to load the module: %s" +msgstr "Fallo en cargar el modulo: %s" + +#: glade.c:1791 +msgid "Families" +msgstr "Familias" + +#: glade.c:516 +msgid "Family" +msgstr "Familia" + +#: glade.c:519 glade.c:1987 glade.c:1997 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Reporte del Grupo Familiar" + +#: glade.c:1996 +#, c-format +msgid "Family Group Report for %s" +msgstr "Reporte del Grupo Familiar para %s" + +#: glade.c:2090 +msgid "Family Information" +msgstr "Información Familiar" + +#: glade.c:2018 +msgid "Family Tree" +msgstr "Árbol Familiar" + +#: glade.c:2031 +msgid "Family Tree - Index" +msgstr "Árbol Familiar - Índice" + +#: glade.c:2032 glade.c:2126 glade.c:2127 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "Índice del Árbol Familiar" + +#: glade.c:523 glade.c:1787 glade.c:1807 glade.c:1990 glade.c:2044 +#: glade.c:2107 glade.c:2109 +msgid "Father" +msgstr "Padre" + +#: glade.c:1670 +msgid "February" +msgstr "Febrero" + +#: glade.c:2043 glade.c:2106 +msgid "Female" +msgstr "Mujer" + +#: glade.c:2081 glade.c:2143 +msgid "Females" +msgstr "Mujeres" + +#: glade.c:1876 glade.c:1961 +msgid "Fifteenth" +msgstr "Decimoquinto" + +#: glade.c:1866 glade.c:1951 +msgid "Fifth" +msgstr "Quinto" + +#: glade.c:526 +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#: glade.c:529 +msgid "File Prefix" +msgstr "Prefijo del Archivo" + +#: glade.c:534 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: glade.c:537 +msgid "Find Person by Name" +msgstr "Encontrar Persona por su Nombre" + +#: glade.c:1862 glade.c:1947 +msgid "First" +msgstr "Primero" + +#: glade.c:1635 +msgid "First Communion" +msgstr "Primera Comunión" + +#: glade.c:540 glade.c:2050 +msgid "First Person" +msgstr "Primera Persona" + +#: glade.c:1591 +msgid "Firstname Surname" +msgstr "Nombre Apellido" + +#: glade.c:543 +msgid "Font" +msgstr "Fuente" + +#: glade.c:546 +msgid "Font Options" +msgstr "Opciones de Fuentes" + +#: glade.c:2002 +msgid "" +"For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Para mayor información o para obtener una copia de GraphViz, vaya a" +"http://www.graphviz.org" + +#: glade.c:552 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: glade.c:555 +msgid "Formats" +msgstr "Formatos" + +#: glade.c:558 glade.c:1599 +msgid "Foster" +msgstr "Adoptivo" + +#: glade.c:1875 glade.c:1960 +msgid "Fourteenth" +msgstr "Decimocuatro" + +#: glade.c:1865 glade.c:1950 +msgid "Fourth" +msgstr "Cuarto" + +#: glade.c:561 +msgid "GEDCOM Export" +msgstr "GEDCOM Exportar" + +#: glade.c:564 +msgid "GEDCOM Import" +msgstr "GEDCOM Importar" + +#: glade.c:567 +msgid "GEDCOM Import Progress" +msgstr "GEDCOM Progreso de la Importación" + +#: glade.c:570 +msgid "GEDCOM Import Status" +msgstr "GEDCOM Estado de la Importación" + +#: glade.c:573 +msgid "GEDCOM Read Progress" +msgstr "GEDCOM Progreso de Lectura" + +#: glade.c:576 +msgid "GEDCOM file" +msgstr "Archivo GEDCOM" + +#: glade.c:580 +msgid "Gallery" +msgstr "Galería" + +#: glade.c:584 glade.c:2041 glade.c:2103 glade.c:2105 +msgid "Gender" +msgstr "Género" + +#: glade.c:588 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: glade.c:1860 glade.c:1911 glade.c:1945 glade.c:1982 glade.c:1998 +#: glade.c:2004 glade.c:2034 glade.c:2048 +msgid "Generate Files" +msgstr "Generar Archivos" + +#: glade.c:591 +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Generar reportes HTML" + +#: glade.c:594 +msgid "Generate Relationship Graphs" +msgstr "Generar Graficos de Relaciones" + +#: glade.c:2075 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Generar códigos SoundEx" + +#: glade.c:2128 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Generar Sitio Web" + +#: glade.c:597 +msgid "Generate an Ancestor Graph" +msgstr "Generar Gráfico de Ancestros" + +#: glade.c:600 +msgid "Generate reports" +msgstr "Generar reportes" + +#: glade.c:2077 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Genera códigos SoundEx para los nombres" + +#: glade.c:1946 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Genera una lista de descendientes de la persona activa" + +#: glade.c:2000 +msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format." +msgstr "Genera gráficos de relaciones, actualmente solo en formato GraphViz." + +#: glade.c:2035 glade.c:2130 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Genera páginas web (HTML) para individuos, o grupos de individuos." + +#: glade.c:1935 +#, c-format +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "La generación %d contiene %d indidivuos.\n" + +#: glade.c:1934 +#, c-format +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "La generación %d contiene 1 Indidivuo.\n" + +#: glade.c:604 +msgid "Generations" +msgstr "Generaciones" + +#: glade.c:608 +msgid "Given Name" +msgstr "Nombre común" + +#: glade.c:611 +msgid "Go" +msgstr "Ir" + +#: glade.c:614 +msgid "Go to Bookmark" +msgstr "Ir a las Marcapáginas" + +#: glade.c:1637 +msgid "Graduation" +msgstr "Graduación" + +#: glade.c:617 glade.c:1795 +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" + +#: glade.c:1593 +msgid "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program that can be extended by using the Python " +"programming language." +msgstr "" +"Gramps (Sistema de Manejo de Información y Análisis Genalógico) es " +"un programa de genealogía personal que puede ser ampliado usando " +"el lenguaje de programación Python" + +#: glade.c:620 +msgid "Gramps - Add Child" +msgstr "Gramps - Agregar Hijo" + +#: glade.c:623 +msgid "Gramps - Add New Child" +msgstr "Gramps - Agregar Otro Hijo" + +#: glade.c:626 +msgid "Gramps - Address Editor" +msgstr "Gramps - Editor de Direcciones" + +#: glade.c:629 +msgid "Gramps - Ahnentafel Report" +msgstr "Gramps - Reporte Ahnentafel" + +#: glade.c:632 +msgid "Gramps - Alternate Name Editor" +msgstr "Gramps - Editor de Nombres Alternativo" + +#: glade.c:635 +msgid "Gramps - Ancestor Chart" +msgstr "Gramps - Carta de Ancestros" + +#: glade.c:638 +msgid "Gramps - Attribute Editor" +msgstr "Gramps - Editor de Atributos" + +#: glade.c:641 +msgid "Gramps - Choose Parents" +msgstr "Gramps - Escoger Padres" + +#: glade.c:644 +msgid "Gramps - Choose Spouse" +msgstr "Gramps - Escoger Conyuge" + +#: glade.c:647 +msgid "Gramps - Database Summary" +msgstr "Gramps - Resumen de la Base de Datos" + +#: glade.c:650 +msgid "Gramps - Database Verify" +msgstr "Gramps - Verificar Base de Datos" + +#: glade.c:653 +msgid "Gramps - Delete a currently used Place" +msgstr "Gramps - Borrar un Lugar que se este usando" + +#: glade.c:656 +msgid "Gramps - Descendant Browser" +msgstr "Gramps - Navegador de Desendencia" + +#: glade.c:659 +msgid "Gramps - Descendant Report" +msgstr "Gramps - Reporte de Descendencia" + +#: glade.c:662 +msgid "Gramps - Document Styles" +msgstr "Gramps - Tipos de Documentos" + +#: glade.c:665 +msgid "Gramps - Edit Bookmarks" +msgstr "Gramps - Editor de Marcapáginas" + +#: glade.c:668 +msgid "Gramps - Edit Note" +msgstr "Gramps - Editor de Notas" + +#: glade.c:671 +msgid "Gramps - Edit Person" +msgstr "Gramps - Editor de Personas" + +#: glade.c:674 +msgid "Gramps - Event Comparison" +msgstr "Gramps - Comparar Eventos" + +#: glade.c:677 +msgid "Gramps - Event Editor" +msgstr "Gramps - Editor de Eventos" + +#: glade.c:680 +msgid "Gramps - Family Group Report" +msgstr "Gramps - Reporte de un Grupo Familiar" + +#: glade.c:683 +msgid "Gramps - Find person" +msgstr "Gramps - Encontrar persona" + +#: glade.c:686 +msgid "Gramps - GEDCOM Import" +msgstr "Gramps - Importat GEDCOM" + +#: glade.c:689 +msgid "Gramps - Getting Started" +msgstr "Gramps - Empezando" + +#: glade.c:692 +msgid "Gramps - Gramps import" +msgstr "Gramps - Importar gramps" + +#: glade.c:695 +msgid "Gramps - Individual Summary" +msgstr "Gramps - Resúmen de un Individuo" + +#: glade.c:698 +msgid "Gramps - Internet Address Editor" +msgstr "Gramps - Editor de Direcciones Internet" + +#: glade.c:701 +msgid "Gramps - Marriage Editor" +msgstr "Gramps - Editor de Matrimonios" + +#: glade.c:704 +msgid "Gramps - Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Gramps - Editor de Matrimonios/Relaciones" + +#: glade.c:708 +msgid "Gramps - Merge People" +msgstr "Gramps - Mezclar Personas" + +#: glade.c:711 +msgid "Gramps - Name and Title Extraction Tool" +msgstr "Gramps - Herramienta para Extraer Nombre y Título" + +#: glade.c:714 +msgid "Gramps - Place Editor" +msgstr "Gramps - Editor de Lugares" + +#: glade.c:717 +msgid "Gramps - Plugin Selection" +msgstr "Gramps - Seleccionar Accesorio" + +#: glade.c:720 +msgid "Gramps - Preferences" +msgstr "Gramps - Preferencias" + +#: glade.c:723 +msgid "Gramps - Relationship Calculator" +msgstr "Gramps - Calculador de Relaciones" + +#: glade.c:726 +msgid "Gramps - Report Selection" +msgstr "Gramps - Seleccionar Reporte" + +#: glade.c:729 +msgid "Gramps - Select File" +msgstr "Gramps - Seleccionar Archivo" + +#: glade.c:732 +msgid "Gramps - Select a picture" +msgstr "Gramps - Seleccionar imágen" + +#: glade.c:735 +msgid "Gramps - Select default database directory" +msgstr "Gramps - Seleccionar un directorio predefinido de bases de datos" + +#: glade.c:738 +msgid "Gramps - Select default report directory" +msgstr "Gramps - Seleccionar un directorio predefinido de reportes" + +#: glade.c:741 +msgid "Gramps - SoundEx Code Generator" +msgstr "Gramps - Generar Código SoundEx" + +#: glade.c:744 +msgid "Gramps - Source Editor" +msgstr "Gramps - Editor de Referencias" + +#: glade.c:747 +msgid "Gramps - Source Information" +msgstr "Gramps - Información de las Referencias" + +#: glade.c:750 +msgid "Gramps - Style Editor" +msgstr "Gramps - Editor de Estilos" + +#: glade.c:753 +msgid "Gramps Import" +msgstr "Importar Gramps" + +#: glade.c:756 +msgid "Gramps Startup Druid" +msgstr "Guía de Inicialización para Gramps" + +#: glade.c:759 +msgid "Gramps file" +msgstr "Archivo Gramps" + +#: glade.c:2009 glade.c:2121 +msgid "Grandparent's ancestors and descendants" +msgstr "Ancestros y descencientes de los abuelos" + +#: glade.c:762 +msgid "GraphViz (dot)" +msgstr "GraphViz (dot)" + +#: glade.c:2001 +msgid "" +"GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +"svg, and many other formats." +msgstr "" +"GraphViz (dot) puede transformar el gráfico a postscript, jpeg, png, vrml, " +"svg, y muchos otros formatos." + +#: glade.c:765 +msgid "GraphViz File" +msgstr "Archivo GraphViz" + +#: glade.c:768 glade.c:1761 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: glade.c:772 +msgid "HTML Template" +msgstr "Planilla HTML" + +#: glade.c:1903 +#, c-format +msgid "He died in the year %s" +msgstr "El murió en el año %s" + +#: glade.c:1902 +#, c-format +msgid "He died in the year %s in %s" +msgstr "El murió en el año %s en %s" + +#: glade.c:1899 +#, c-format +msgid "He died on %s" +msgstr "El murió en %s" + +#: glade.c:1898 +#, c-format +msgid "He died on %s in %s" +msgstr "El murió en %s en %s" + +#: glade.c:775 +msgid "Help is not implemented yet" +msgstr "La Ayuda aún no ha sido implementada" + +#: glade.c:778 +msgid "Hide people not likely to be a child of this family" +msgstr "La persona escondida probablemente no es hijo de esta familia" + +#: glade.c:782 glade.c:1606 +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: glade.c:785 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#: glade.c:788 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: glade.c:791 +msgid "Identification" +msgstr "Identificación" + +#: glade.c:1651 +msgid "Identification Number" +msgstr "Número de Identificació " + +#: glade.c:794 +msgid "Image" +msgstr "Imágen" + +#: glade.c:2085 +msgid "Images and files" +msgstr "Imágenes y archivos" + +#: glade.c:1636 +msgid "Immigration" +msgstr "Inmigración" + +#: glade.c:2068 +msgid "Import from Gramps" +msgstr "Importar desde Gramps" + +#: glade.c:797 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Incluir un enlace al índice" + +#: glade.c:2005 glade.c:2117 +msgid "Individual" +msgstr "Individuo" + +#: glade.c:2046 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Datos del Individuo" + +#: glade.c:800 glade.c:2047 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Resúmen del Individuo" + +#: glade.c:2033 +msgid "Individual web pages" +msgstr "Páginas web del individuo" + +#: glade.c:2078 +msgid "Individuals" +msgstr "Individuos" + +#: glade.c:2083 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Faltan fechas de nacimientos de varios individuos" + +#: glade.c:2086 +msgid "Individuals with images" +msgstr "Individuos con imágenes" + +#: glade.c:2082 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Individuos con nombres incompletos" + +#: glade.c:1940 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Navegador interactivo de descendientes" + +#: glade.c:803 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: glade.c:806 glade.c:1748 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Editor de Direcciones Internet" + +#: glade.c:1742 glade.c:1747 +#, c-format +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Editor de Direcciones Internet para %s" + +#: glade.c:809 +msgid "Internet Addresses" +msgstr "Direcciones Internet" + +#: glade.c:812 +msgid "Invert" +msgstr "Voltear" + +#: glade.c:815 +msgid "Italic" +msgstr "Itálicas" + +#: glade.c:1669 +msgid "January" +msgstr "Enero" + +#: glade.c:1675 +msgid "July" +msgstr "Julio" + +#: glade.c:1674 +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#: glade.c:1763 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: glade.c:818 +msgid "Keep other name as an alternate name" +msgstr "Manener el otro nombre como un nombre alternativo" + +#: glade.c:1762 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: glade.c:821 glade.c:1831 +msgid "Landscape" +msgstr "Paisaje" + +#: glade.c:824 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitud" + +#: glade.c:827 +msgid "Left Margin" +msgstr "Margen Izquierdo" + +#: glade.c:830 +msgid "Letter" +msgstr "Carta" + +#: glade.c:833 +msgid "List display options" +msgstr "Muestra las opciones de despliegue" + +#: glade.c:2098 +msgid "List exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "" +"Muestra las excepciones a las afirmaciones o verificaciones de la " +"base de datos" + +#: glade.c:836 +msgid "Load" +msgstr "Cargar" + +#: glade.c:1794 +#, c-format +msgid "Loading %s ..." +msgstr "Cargando %s ..." + +#: glade.c:839 +msgid "Location" +msgstr "Lugar" + +#: glade.c:842 glade.c:1750 +msgid "Location Editor" +msgstr "Editor de Lugares" + +#: glade.c:1749 +#, c-format +msgid "Location Editor for %s" +msgstr "Editor de Lugares para %s" + +#: glade.c:845 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitud" + +#: glade.c:849 glade.c:1604 +msgid "Low" +msgstr "Bajo" + +#: glade.c:1579 +msgid "MM-DD-YYYY" +msgstr "MM-DD-AAAA" + +#: glade.c:1582 +msgid "MM.DD.YYYY" +msgstr "MM.DD.AAAA" + +#: glade.c:1578 +msgid "MM/DD/YYYY" +msgstr "MM/DD/AAAA" + +#: glade.c:1588 +msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" +msgstr "MM/DD/AAAA, MM.DD.AAAA, o MM-DD-AAAA" + +#: glade.c:1576 +msgid "MON Day, Year" +msgstr "MES Día, Año" + +#: glade.c:852 +msgid "Make Primary" +msgstr "Transformar a Principal" + +#: glade.c:855 +msgid "Make the active person the default person" +msgstr "Transforma a la persona activada en la persona predefinida" + +#: glade.c:858 +msgid "Make the current father the active person" +msgstr "Transforma al padre actual en la persona activa" + +#: glade.c:861 +msgid "Make the current mother the active person" +msgstr "Transforma a la madre actual en la persona activa" + +#: glade.c:864 +msgid "Make the default person the active person" +msgstr "Transforma a la persona predefinida en la persona activa" + +#: glade.c:867 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Transforma al hijo seleccionado en la person activa" + +#: glade.c:2042 glade.c:2104 +msgid "Male" +msgstr "Hombre" + +#: glade.c:2080 glade.c:2146 +msgid "Males" +msgstr "Hombres" + +#: glade.c:1671 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#: glade.c:1615 +msgid "Marriage" +msgstr "Matrimonio" + +#: glade.c:1612 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Contrato de Matrimonio" + +#: glade.c:870 +msgid "Marriage Editor" +msgstr "Editor de Matrimonio" + +#: glade.c:1613 +msgid "Marriage License" +msgstr "Licencia de Matrimonio" + +#: glade.c:1614 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Arreglo de Matrimonio" + +#: glade.c:2025 +msgid "Marriage date" +msgstr "Fecha de Matrimonioo" + +#: glade.c:2024 +msgid "Marriage place" +msgstr "Lugar de Matrimonio" + +#: glade.c:873 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Editor de Matrimonio/Relación" + +#: glade.c:2036 glade.c:2114 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Matrimonios/Hijos" + +#: glade.c:1654 glade.c:1659 glade.c:1769 glade.c:1993 glade.c:1994 +msgid "Married" +msgstr "Casado" + +#: glade.c:876 +msgid "Match Rating :" +msgstr "Nivel de Concordancia :" + +#: glade.c:879 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Umbral de Concordancia" + +#: glade.c:882 +msgid "Maximum Generations" +msgstr "Número Máximo de Generaciones" + +#: glade.c:885 +msgid "Maximum age" +msgstr "Edad Límite" + +#: glade.c:888 +msgid "Maximum age to bear a child" +msgstr "Edad límite para estar embarazada" + +#: glade.c:891 +msgid "Maximum age to father a child" +msgstr "Edad límite para procrear un hijo" + +#: glade.c:894 +msgid "Maximum age to marry" +msgstr "Edad límite para casarse" + +#: glade.c:897 +msgid "Maximum husband-wife age difference" +msgstr "Diferencia máxima de años entre marido y mujer" + +#: glade.c:900 +msgid "Maximum number of children" +msgstr "Número límite de hijos" + +#: glade.c:903 +msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" +msgstr "Número límite de años consecutivos de viudez" + +#: glade.c:906 +msgid "Maximum number of spouses for a person" +msgstr "Número límite de conyuger para un individuo" + +#: glade.c:909 +msgid "Maximum number of years between children" +msgstr "Número límite de años entre un hijo y otro" + +#: glade.c:912 +msgid "Maximum span of years for all children" +msgstr "Número límite de años entre el primer hijo y el último" + +#: glade.c:1673 +msgid "May" +msgstr "Mayo" + +#: glade.c:1638 +msgid "Medical Information" +msgstr "Información Médica" + +#: glade.c:915 +msgid "Men" +msgstr "Hombre" + +#: glade.c:918 +msgid "Merge" +msgstr "Mezclar" + +#: glade.c:921 +msgid "Merge People" +msgstr "Mezclar Personas" + +#: glade.c:2052 +msgid "Merge people" +msgstr "Mezclar personas" + +#: glade.c:1639 +msgid "Military Service" +msgstr "Servicio Militar" + +#: glade.c:924 +msgid "Minimum age to bear a child" +msgstr "Edad mínima para estar embarazada" + +#: glade.c:927 +msgid "Minimum age to father a child" +msgstr "Edad mínima para tener un hijo" + +#: glade.c:930 +msgid "Minimum age to marry" +msgstr "Edad mínima para casarse" + +#: glade.c:1575 +msgid "Month Day, Year" +msgstr "Mes Día, Año" + +#: glade.c:934 glade.c:1786 glade.c:1808 glade.c:1991 glade.c:2045 +#: glade.c:2108 glade.c:2110 +msgid "Mother" +msgstr "Madre" + +#: glade.c:937 +msgid "Multiple" +msgstr "Multiple" + +#: glade.c:944 glade.c:2040 glade.c:2102 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: glade.c:947 +msgid "Name Format" +msgstr "Formato del Nombre" + +#: glade.c:950 +msgid "Name and Title Extraction Tool" +msgstr "Herramienta de Extracción de Nomre y Título" + +#: glade.c:953 +msgid "Name used to generate SoundEx code" +msgstr "Nombre usado para generar el código SoundEx" + +#: glade.c:956 +msgid "Names" +msgstr "Nombres" + +#: glade.c:2154 +msgid "Names that contain a substring" +msgstr "Nombres que contienen los caracteres" + +#: glade.c:2153 +msgid "Names that match a regular expression" +msgstr "Nombres que coinciden una expresión regular" + +#: glade.c:2148 +msgid "Names with same SoundEx code as ..." +msgstr "Nombres con el mismo código SoundEx que ..." + +#: glade.c:2147 +msgid "Names with the specified SoundEx code" +msgstr "Nombres con el código SoundEx especificado" + +#: glade.c:1652 +msgid "National Origin" +msgstr "País de Nacimiento" + +#: glade.c:1640 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalización" + +#: glade.c:2011 glade.c:2123 +#, c-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Ni %s ni %s son directorios" + +#: glade.c:959 +msgid "New Database" +msgstr "Nueva Base de Datos" + +#: glade.c:962 +msgid "New Person" +msgstr "Nueva Persona" + +#: glade.c:965 +msgid "Nick Name" +msgstr "Apodo" + +#: glade.c:1880 glade.c:1965 +msgid "Nineteenth" +msgstr "Decimonoveno" + +#: glade.c:1870 glade.c:1955 +msgid "Ninth" +msgstr "Noveno" + +#: glade.c:968 +msgid "No Addresses" +msgstr "Sin Dirección" + +#: glade.c:971 +msgid "No Alternate Names" +msgstr "Sin Nombre Alternativo" + +#: glade.c:974 +msgid "No Attributes" +msgstr "Sin Atributos" + +#: glade.c:977 +msgid "No Events" +msgstr "Sin Evento" + +#: glade.c:1815 +msgid "No default/home person has been set" +msgstr "No se ha establecido una persona predefinida" + +#: glade.c:1664 +msgid "No definition available" +msgstr "No hay una definición disponible" + +#: glade.c:1756 +msgid "No description" +msgstr "Sin descripción" + +#: glade.c:1834 glade.c:1836 +msgid "No description was provided" +msgstr "No se dió una descripción" + +#: glade.c:1916 +msgid "No errors were found" +msgstr "No se encontraron errores" + +#: glade.c:1655 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Ninguna relación legal o informal entre hombre y mujer" + +#: glade.c:2057 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "No se encontraron títulos o apodos" + +#: glade.c:981 glade.c:1600 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: glade.c:985 glade.c:1605 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: glade.c:990 glade.c:1853 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: glade.c:993 glade.c:2030 glade.c:2113 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#: glade.c:1679 +msgid "November" +msgstr "Noviembre" + +#: glade.c:996 +msgid "Number of Errors" +msgstr "Número de Errores" + +#: glade.c:999 +msgid "Number of Families" +msgstr "Número de Familias" + +#: glade.c:1002 +msgid "Number of People" +msgstr "Número de Personas" + +#: glade.c:1937 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Número de ancestros" + +#: glade.c:1933 +#, c-format +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Número de ancestros de \"%s\" por generación" + +#: glade.c:2091 +msgid "Number of families" +msgstr "Número de familias" + +#: glade.c:2079 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Número de individuos" + +#: glade.c:1005 +msgid "OK" +msgstr "Si" + +#: glade.c:1641 +msgid "Occupation" +msgstr "Ocupación" + +#: glade.c:1678 +msgid "October" +msgstr "Octubre" + +#: glade.c:1008 +msgid "Odd Row Background" +msgstr "Plano de Fondo con Filas Impares" + +#: glade.c:1011 +msgid "Odd Row Foreground" +msgstr "Plano Principal con Filas Impares" + +#: glade.c:1014 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: glade.c:1017 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir Archivo" + +#: glade.c:1020 glade.c:1758 +msgid "OpenOffice" +msgstr "OpenOffice" + +#: glade.c:1023 +msgid "OpenOffice Spreadsheet" +msgstr "Hoja de Cálculo de OpenOffice" + +#: glade.c:1030 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: glade.c:1642 +msgid "Ordination" +msgstr "Ordenanza" + +#: glade.c:1035 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" + +#: glade.c:1602 glade.c:1658 glade.c:1663 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: glade.c:1038 +msgid "Other Names" +msgstr "Otros Nombres" + +#: glade.c:1041 +msgid "Output File" +msgstr "Archivo de Salida" + +#: glade.c:1044 glade.c:1760 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: glade.c:1047 +msgid "P_laces" +msgstr "L_ugares" + +#: glade.c:1050 +msgid "Padding" +msgstr "Acolchonamiento" + +#: glade.c:1053 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Fín de página entre generaciones" + +#: glade.c:1056 +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" + +#: glade.c:1063 +msgid "Paper" +msgstr "Papel" + +#: glade.c:1066 +msgid "Paper Orientation" +msgstr "Orientación del Papel" + +#: glade.c:1069 +msgid "Paper Size Selection" +msgstr "Seleccionar Tamaño del Papel" + +#: glade.c:1072 +msgid "Paragraph Options" +msgstr "Opciones de Párrafo" + +#: glade.c:1075 +msgid "Paragraph Style" +msgstr "Estilo de Párrafo" + +#: glade.c:1784 glade.c:1785 glade.c:1809 glade.c:1810 +msgid "Parent" +msgstr "Padre" + +#: glade.c:1078 +msgid "Parent Relationship" +msgstr "Relación de Padre" + +#: glade.c:1081 glade.c:2021 +msgid "Parents" +msgstr "Padres" + +#: glade.c:1656 glade.c:1661 glade.c:1804 +msgid "Partners" +msgstr "Compañeros" + +#: glade.c:1084 +msgid "Pe_digree" +msgstr "Ár_bol Genealógico" + +#: glade.c:1087 +msgid "Pedegree" +msgstr "Ár_bol Genealógico" + +#: glade.c:1090 glade.c:1789 +msgid "People" +msgstr "Personas" + +#: glade.c:2135 +#, c-format +msgid "People somehow connected to %s" +msgstr "Personas relacionadas de alguna forma con %s" + +#: glade.c:2142 +msgid "People who have an event type of ..." +msgstr "Personas que tiene un evento del tipo ..." + +#: glade.c:2144 +msgid "People who have images" +msgstr "Personas que tienen imágenes" + +#: glade.c:2138 +msgid "People who were adopted" +msgstr "Personas que son adoptadas" + +#: glade.c:2137 +msgid "People with an event after ..." +msgstr "Personas con un evento posterior a ..." + +#: glade.c:2139 +msgid "People with an event before ..." +msgstr "Personas con un evento anterior a ..." + +#: glade.c:2141 +msgid "People with an event location of ..." +msgstr "Personas con un evento en la localidad de ..." + +#: glade.c:2152 +msgid "People with children" +msgstr "Personas con hijos" + +#: glade.c:2145 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Personas con nombres incompletos" + +#: glade.c:2149 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Personas con varios matrimonios" + +#: glade.c:2150 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Personas sin matrimonios" + +#: glade.c:2151 +msgid "People without a birth date" +msgstr "Personas sin una fecha de nacimiento" + +#: glade.c:1095 +msgid "Person" +msgstr "Persona" + +#: glade.c:1098 +msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" + +#: glade.c:1101 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Escoge un Archivo Fuente" + +#: glade.c:1107 +msgid "Pick a color" +msgstr "Escoge un color" + +#: glade.c:1112 glade.c:2017 +msgid "Place" +msgstr "Lugar" + +#: glade.c:1115 +msgid "Place Editor" +msgstr "Editor de Lugares" + +#: glade.c:1118 +msgid "Place Name" +msgstr "Editor de Nombres" + +#: glade.c:1121 +msgid "Places" +msgstr "Lugares" + +#: glade.c:1124 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Paciencia por favor. Esto puede tardarse un poco." + +#: glade.c:1733 +msgid "Please check the person's marriages." +msgstr "Por favor verifique la información del matrimonio de esta persona" + +#: glade.c:1127 +msgid "Please enjoy using Gramps." +msgstr "Disfrute usar Gramps" + +#: glade.c:1130 +msgid "" +"Please enter the following information. You can change it at \n" +"anytime in the program's preference settings" +msgstr "" +"Por favor ingrese la siguiente información. Ud. puede cambiarla \n" +"en cualquier momento en la sección de escoger preferencias del programa" + +#: glade.c:1135 glade.c:1830 +msgid "Portrait" +msgstr "Portrait" + +#: glade.c:1138 +msgid "Preferred Output Format" +msgstr "Formato de Salida Predilecto" + +#: glade.c:1141 +msgid "Preferred Paper Size" +msgstr "Tamaño de Papel Predilecto" + +#: glade.c:1144 +msgid "Preview" +msgstr "Avance" + +#: glade.c:1147 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: glade.c:1150 +msgid "Privacy Options" +msgstr "Opciones de Privacidad" + +#: glade.c:1856 glade.c:1857 +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +#: glade.c:1154 +msgid "Private Record" +msgstr "Registro Privado" + +#: glade.c:1643 +msgid "Probate" +msgstr "Legalizar" + +#: glade.c:2049 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Entrega un reporte detallado de la persona seleccionada" + +#: glade.c:1981 +msgid "Produces a detailed textual ancestral report" +msgstr "Entrega un texto con el reporte detallado de los ancestros" + +#: glade.c:1861 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Entrega una imágen con el árbol genealógico de loa ancestros" + +#: glade.c:1912 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ancestros" + +#: glade.c:1644 +msgid "Property" +msgstr "Propiedad" + +#: glade.c:1942 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Entrega una jerarquía navegable basada en la persona activa" + +#: glade.c:2095 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Entrega un resúmen de la base de datos actual" + +#: glade.c:1157 +msgid "Publication Info" +msgstr "Información de la Publicación" + +#: glade.c:1160 +msgid "Publication Information" +msgstr "Información de la Publicación" + +#: glade.c:1163 +msgid "Qualifier" +msgstr "Calificador" + +#: glade.c:1764 +msgid "RTF" +msgstr "RTF" + +#: glade.c:1166 +msgid "Relationship" +msgstr "Relación" + +#: glade.c:1169 +msgid "Relationship Type" +msgstr "Tipo de Relación" + +#: glade.c:2069 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Calculador de Relación" + +#: glade.c:1172 +msgid "Relationship definition" +msgstr "Definición de la relación" + +#: glade.c:2003 +msgid "Relationship graph" +msgstr "Gráfico de relaciones" + +#: glade.c:1770 glade.c:1771 glade.c:1774 glade.c:1775 glade.c:1776 +#, c-format +msgid "Relationship to %s" +msgstr "Relación con %s" + +#: glade.c:1175 +msgid "Relationship to Father" +msgstr "Relación con el Padre" + +#: glade.c:1178 +msgid "Relationship to Mother" +msgstr "Relación con la Madre" + +#: glade.c:1181 +msgid "Relationship to child" +msgstr "Relación con el hijo" + +#: glade.c:1645 +msgid "Religion" +msgstr "Religión" + +#: glade.c:1184 +msgid "Remove Child" +msgstr "Remover Hijo" + +#: glade.c:1187 +msgid "Remove current spouse" +msgstr "Remover actual conyuge" + +#: glade.c:1913 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Renombrar los tipos de eventos personales" + +#: glade.c:2072 +msgid "Reorder gramps IDs" +msgstr "Reordenar los números de identificación gramps" + +#: glade.c:2074 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "" +"Reordenar los números de identificación gramps de acuerdo con " +"las reglas predefinidas de gramps" + +#: glade.c:1190 +msgid "Report Selection" +msgstr "Seleccionar Reporte" + +#: glade.c:1193 +msgid "Reports" +msgstr "Reportes" + +#: glade.c:1196 +msgid "Researcher" +msgstr "Investigador" + +#: glade.c:1199 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Información del Investigador" + +#: glade.c:1646 +msgid "Residence" +msgstr "Residencia" + +#: glade.c:1202 +msgid "Restrict data on living people" +msgstr "Restrigir datos de personas vivas" + +#: glade.c:1205 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Restringir información de personas vivas" + +#: glade.c:1647 +msgid "Retirement" +msgstr "Jubilación" + +#: glade.c:2111 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Regresar al índice de personas" + +#: glade.c:1208 +msgid "Revert to last saved database" +msgstr "Regresar a la última base de datos grabada" + +#: glade.c:1211 +msgid "Right Margin" +msgstr "Margen Derecho" + +#: glade.c:1214 +msgid "Run a tool" +msgstr "Ejecutar una herramienta" + +#: glade.c:1217 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: glade.c:1220 +msgid "Save Ancestor Chart" +msgstr "Guardar Gráfico de Ancestros" + +#: glade.c:1223 +msgid "Save Ancestor Report" +msgstr "Guardar Reporte de Ancestros" + +#: glade.c:1228 +msgid "Save As" +msgstr "Guardar Como" + +#: glade.c:1231 +msgid "Save As..." +msgstr "Guardar Como..." + +#: glade.c:1234 +msgid "Save Data" +msgstr "Guardar Datos" + +#: glade.c:1237 +msgid "Save Descendant Report" +msgstr "Guardar Reporte de Descendientes" + +#: glade.c:1240 +msgid "Save Family Group Report" +msgstr "Guardar Reporte del Grupo Familiar" + +#: glade.c:1243 +msgid "Save File" +msgstr "Guardar Archivo" + +#: glade.c:1246 +msgid "Save data as a spreadsheet" +msgstr "Guardar datos en una planilla de cálculo" + +#: glade.c:1796 +#, c-format +msgid "Saving %s ..." +msgstr "Guardando %s ..." + +#: glade.c:2060 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " +"that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Revisa en toda la base de datos y extrae los títulos y apodos " +"que puedan estar en el registro del nombre de una persona." + +#: glade.c:2054 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que " +"puedan representar a la misma persona." + +#: glade.c:1863 glade.c:1948 +msgid "Second" +msgstr "Segundo" + +#: glade.c:1249 glade.c:2051 +msgid "Second Person" +msgstr "Segunda Persona" + +#: glade.c:1252 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: glade.c:1255 +msgid "Select File" +msgstr "Seleccionar Archivo" + +#: glade.c:1258 +msgid "Select a picture" +msgstr "Selecciona una foto" + +#: glade.c:1261 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Seleccione un reporte de aquellos disponibles a la izquierda." + +#: glade.c:1264 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Seleccione una herramienta de aquellas disponibles a la izquierda." + +#: glade.c:1267 +msgid "Select an image" +msgstr "Selecciona una imágen" + +#: glade.c:1270 +msgid "Select existing person" +msgstr "Seleccione una persona existente" + +#: glade.c:1273 +msgid "Select existing person as spouse" +msgstr "Seleccione una persona existente como conyuge" + +#: glade.c:1276 +msgid "Select information source" +msgstr "Seleccione una fuente de información" + +#: glade.c:1677 +msgid "September" +msgstr "Septiembre" + +#: glade.c:1878 glade.c:1963 +msgid "Seventeenth" +msgstr "Decimoséptimo" + +#: glade.c:1868 glade.c:1953 +msgid "Seventh" +msgstr "Séptimo" + +#: glade.c:1905 +#, c-format +msgid "She died in the year %s" +msgstr "Ella murió en el año %s" + +#: glade.c:1904 +#, c-format +msgid "She died in the year %s in %s" +msgstr "Ella murió en el año %s en %s" + +#: glade.c:1901 +#, c-format +msgid "She died on %s" +msgstr "Ella murió en %s" + +#: glade.c:1900 +#, c-format +msgid "She died on %s in %s" +msgstr "Ella murió en %s en %s" + +#: glade.c:1279 +msgid "Show Detail Flags in display lists" +msgstr "Mostrar Indicadores Detallados en las listas mostradas" + +#: glade.c:1282 +msgid "Show active person's anscestors" +msgstr "Mostrar los ancenstros de la persona activa" + +#: glade.c:1285 +msgid "Show persons that do not match the filtering rule" +msgstr "Mostrar las personas que no cumplen con las reglas de selección" + +#: glade.c:1288 +msgid "Single" +msgstr "Soltero" + +#: glade.c:1291 +msgid "Single (scaled)" +msgstr "Soltero (escalado)" + +#: glade.c:1877 glade.c:1962 +msgid "Sixteenth" +msgstr "Decimosexto" + +#: glade.c:1867 glade.c:1952 +msgid "Sixth" +msgstr "Sexto" + +#: glade.c:1294 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: glade.c:1653 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Número de Seguro Social" + +#: glade.c:1297 +msgid "SoundEx Code" +msgstr "Código SoundEx" + +#: glade.c:1300 +msgid "SoundEx Code Generator" +msgstr "Generador de Códigos SoundEx" + +#: glade.c:1305 glade.c:1854 glade.c:1855 +msgid "Source" +msgstr "Referencia" + +#: glade.c:1308 +msgid "Source Editor" +msgstr "Editor de Referencias" + +#: glade.c:1311 +msgid "Source Information" +msgstr "Información de la Referencia" + +#: glade.c:1314 glade.c:2100 +msgid "Sources" +msgstr "Referencias" + +#: glade.c:1317 glade.c:1992 glade.c:2022 +msgid "Spouse" +msgstr "Conyuge" + +#: glade.c:2027 +#, c-format +msgid "Spouse's father: %s" +msgstr "Padre del conyuge: %s" + +#: glade.c:2028 +#, c-format +msgid "Spouse's mother: %s" +msgstr "Madre del conyuge: %s" + +#: glade.c:2023 +msgid "Spouse's name is not known" +msgstr "El nombre del conyuge no se conoce" + +#: glade.c:2026 +#, c-format +msgid "Spouse's parents: %s and %s" +msgstr "Padres del conyuge: %s y %s" + +#: glade.c:1320 +msgid "Spouses" +msgstr "Conyuges" + +#: glade.c:1324 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: glade.c:1328 +msgid "State/Province" +msgstr "Estado/Provincia" + +#: glade.c:1331 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: glade.c:1334 +msgid "Status Bar" +msgstr "Barra de Estado" + +#: glade.c:1338 glade.c:1598 +msgid "Stepchild" +msgstr "Hijastro" + +#: glade.c:1344 +msgid "Style Editor" +msgstr "Editor de Estilo" + +#: glade.c:1347 +msgid "Style Name" +msgstr "Nombre del Estilo" + +#: glade.c:1352 +msgid "Styles" +msgstr "Estilos" + +#: glade.c:1355 +msgid "Suffix" +msgstr "Sufijo" + +#: glade.c:2039 glade.c:2099 glade.c:2101 +#, c-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Resúmen de %s" + +#: glade.c:2093 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Resúmen de la base de datos" + +#: glade.c:1359 +msgid "Surname" +msgstr "Apellido" + +#: glade.c:1592 +msgid "Surname, Firstname" +msgstr "Apellido, Nombre" + +#: glade.c:1363 +msgid "Target Directory" +msgstr "Directorio Destino" + +#: glade.c:1370 +msgid "Template" +msgstr "Planilla" + +#: glade.c:1871 glade.c:1956 +msgid "Tenth" +msgstr "Décimo" + +#: glade.c:1373 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: glade.c:1376 +msgid "Text Color" +msgstr "Color de Texto" + +#: glade.c:1379 +msgid "The default directory for storing databases" +msgstr "Directorio predefinido para almacenar bases de datos" + +#: glade.c:1382 +msgid "The default directory for the output of many report generators" +msgstr "Directorio predefinido para la salida de muchos generadores de reportes" + +#: glade.c:1385 +msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" +msgstr "" +"Directorio predefinido para la salida de generadores " +"de reportes en sitios Web" + +#: glade.c:1817 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "El marcador '' no estaba en la plantilla" + +#: glade.c:1864 glade.c:1949 +msgid "Third" +msgstr "Tercero" + +#: glade.c:1874 glade.c:1959 +msgid "Thirteenth" +msgstr "Decimotercero" + +#: glade.c:1389 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: glade.c:1392 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Selección de Herramientas" + +#: glade.c:1395 +msgid "Tools" +msgstr "Herramientas" + +#: glade.c:1936 +#, c-format +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" +msgstr "Número total de ancestros entre la generación %s y la -1 es %d .\n" + +#: glade.c:2087 +msgid "Total number of images" +msgstr "Número total de imágenes" + +#: glade.c:2088 +msgid "Total size of images" +msgstr "Tamaño total de las imágenes" + +#: glade.c:1873 glade.c:1958 +msgid "Twelfth" +msgstr "Doceavo" + +#: glade.c:1881 glade.c:1966 +msgid "Twentieth" +msgstr "Vigésimo" + +#: glade.c:1889 glade.c:1974 +msgid "Twenty-eighth" +msgstr "Vigésimo octavo" + +#: glade.c:1886 glade.c:1971 +msgid "Twenty-fifth" +msgstr "Vigésimo quinto" + +#: glade.c:1882 glade.c:1967 +msgid "Twenty-first" +msgstr "Vigésimo primero" + +#: glade.c:1885 glade.c:1970 +msgid "Twenty-fourth" +msgstr "Vigésimo cuarto" + +#: glade.c:1890 glade.c:1975 +msgid "Twenty-ninth" +msgstr "Vigésimo noveno" + +#: glade.c:1883 glade.c:1968 +msgid "Twenty-second" +msgstr "Vigésimo segundo" + +#: glade.c:1888 glade.c:1973 +msgid "Twenty-seventh" +msgstr "Vigésimo séptimo" + +#: glade.c:1887 glade.c:1972 +msgid "Twenty-sixth" +msgstr "Vigésimo sexto" + +#: glade.c:1884 glade.c:1969 +msgid "Twenty-third" +msgstr "Vigésimo tercero" + +#: glade.c:1398 +msgid "Type Face" +msgstr "Tipo de Cubierta" + +#: glade.c:1401 +msgid "UNICODE" +msgstr "UNICODE" + +#: glade.c:1833 glade.c:1835 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Sin categorizar" + +#: glade.c:1404 +msgid "Underline" +msgstr "Subrayar" + +#: glade.c:2092 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Apellidos únicos" + +#: glade.c:1408 glade.c:1601 glade.c:1657 glade.c:1662 glade.c:1813 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: glade.c:1657 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Relación desconocida entre un hombre y una mujer" + +#: glade.c:1655 glade.c:1660 +msgid "Unmarried" +msgstr "Soltero" + +#: glade.c:1765 glade.c:1767 +msgid "Unsaved changes exist in the current database\n" +msgstr "Hay cambios no salvados en la base de datos actual\n" + +#: glade.c:1411 +msgid "Updates the selected event with the above data" +msgstr "Actualizar el evento seleccionado con los datos anteriores" + +#: glade.c:1414 +msgid "Use SoundEx codes for name matches" +msgstr "Usar códigos SoundEx para comparar nombres" + +#: glade.c:1417 +msgid "Use tabbed pages" +msgstr "Usar páginas marcadas" + +#: glade.c:2070 glade.c:2076 glade.c:2097 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilidades" + +#: glade.c:1421 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: glade.c:1424 +msgid "Verify - Settings" +msgstr "Verificar - Configuración" + +#: glade.c:2096 +msgid "Verify the database" +msgstr "Verificar la base de datos" + +#: glade.c:1427 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: glade.c:1431 glade.c:1607 +msgid "Very High" +msgstr "Muy Alto" + +#: glade.c:1435 glade.c:1603 +msgid "Very Low" +msgstr "Muy Bajo" + +#: glade.c:1938 glade.c:2094 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: glade.c:1734 glade.c:1743 glade.c:1751 glade.c:1823 +msgid "View Image" +msgstr "Ver Imágen" + +#: glade.c:1438 +msgid "Volume/Film/Page" +msgstr "Volumen/Rollo/Página" + +#: glade.c:1441 +msgid "Warning: This place is currently in use!" +msgstr "Atención: ¡Este lugar esta siendo usado!" + +#: glade.c:2063 +#, c-format +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Atención: la linea %d no fue entendida, por eso fue ignorada" + +#: glade.c:1445 +msgid "Web Address" +msgstr "Dirección Web" + +#: glade.c:2129 +msgid "Web Page" +msgstr "Página Web" + +#: glade.c:1448 +msgid "" +"Welcome to Gramps, the Genealogical Research\n" +"and Analysis Management Programming System.\n" +"\n" +"Since this is the first time you have run the program,\n" +"some information about you needs to be gathered.\n" +"\n" +"This information is used to establish your ownership\n" +"and copyright of the data you record. You may\n" +"choose not to provide some or all of the requested \n" +"information." +msgstr "" +"Bienvenido a Gramps, el Sistema de Manejo \n" +"de Información y Análisis Genalógico. \n" +"\n" +"Dado que esta es la primera vez que Ud. usa el program, \n" +"es necesario obtener cierta información de Ud..\n" +"\n" +"Esta información se usará para establecer la propiedad y \n" +"sus derechos de autor sobre los datos que Ud ingrese. Ud. puede \n" +"escoger no entregar alguna o toda la información que se le solicita." + + +#: glade.c:1648 +msgid "Will" +msgstr "Testamento" + +#: glade.c:1461 +msgid "Women" +msgstr "Mujer" + +#: glade.c:1586 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "AAAA-MM-DD" + +#: glade.c:1587 +msgid "YYYY.MM.DD" +msgstr "AAAA.MM.DD" + +#: glade.c:1585 +msgid "YYYY/MM/DD" +msgstr "AAAA/MM/DD" + +#: glade.c:1590 +msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" +msgstr "AAAA/MM/DD, AAAA.MM.DD, o AAAA-MM-DD" + +#: glade.c:1465 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "C.P./Código Postal" + +#: glade.c:1468 +msgid "Zoom In" +msgstr "Acercar" + +#: glade.c:1471 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Alejar" + +#: glade.c:1474 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Agregar Marcapáginas" + +#: glade.c:1477 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Marcapáginas" + +#: glade.c:1480 +msgid "_Default Person" +msgstr "_Persona Predefinida" + +#: glade.c:1483 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: glade.c:1486 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_Editar Marcapáginas" + +#: glade.c:1489 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportar" + +#: glade.c:1492 +msgid "_Family" +msgstr "_Familia" + +#: glade.c:1495 +msgid "_Import" +msgstr "_Importar" + +#: glade.c:1498 +msgid "_New File" +msgstr "_Archivo Nuevo" + +#: glade.c:1501 +msgid "_People" +msgstr "_Gente" + +#: glade.c:1504 +msgid "_Reports" +msgstr "_Reportes" + +#: glade.c:1507 +msgid "_Revert" +msgstr "_Regresar" + +#: glade.c:1510 +msgid "_Sources" +msgstr "_Referencias" + +#: glade.c:1513 +msgid "_Tools" +msgstr "_Herramientas" + +#: glade.c:1516 +msgid "_User's Manual" +msgstr "_Manual de Usuarios" + +#: glade.c:1519 +msgid "_Writing Extensions" +msgstr "_Extensiones Escritas" + +#: glade.c:1682 glade.c:1696 glade.c:1709 +msgid "about" +msgstr "aproximadamente" + +#: glade.c:1681 glade.c:1694 glade.c:1712 +msgid "abt" +msgstr "aprox." + +#: glade.c:1683 +msgid "abt." +msgstr "aprox." + +#: glade.c:1695 +msgid "abt\\." +msgstr "aprox\\." + +#: glade.c:1693 glade.c:1703 +msgid "aft" +msgstr "desp" + +#: glade.c:1692 +msgid "aft." +msgstr "desp." + +#: glade.c:1704 +msgid "aft\\." +msgstr "desp\\." + +#: glade.c:1691 glade.c:1702 glade.c:1711 glade.c:1714 +msgid "after" +msgstr "despues" + +#: glade.c:1687 glade.c:1700 +msgid "around" +msgstr "aproximadamante" + +#: glade.c:1689 glade.c:1706 +msgid "bef" +msgstr "ant" + +#: glade.c:1690 +msgid "bef." +msgstr "ant." + +#: glade.c:1705 +msgid "bef\\." +msgstr "ant\\." + +#: glade.c:1688 glade.c:1701 glade.c:1710 glade.c:1713 +msgid "before" +msgstr "antes" + +#: glade.c:1522 +msgid "bottom" +msgstr "fondo" + +#: glade.c:2089 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: glade.c:1525 +msgid "center" +msgstr "centro" + +#: glade.c:1686 glade.c:1699 +msgid "circa" +msgstr "circa" + +#: glade.c:1528 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: glade.c:1533 +msgid "default" +msgstr "predefinido" + +#: glade.c:1536 +msgid "email" +msgstr "correo electrónico" + +#: glade.c:1684 glade.c:1697 +msgid "est" +msgstr "aprox" + +#: glade.c:1685 +msgid "est." +msgstr "aprox." + +#: glade.c:1698 +msgid "est\\." +msgstr "aprox\\." + +#: glade.c:1539 glade.c:1595 +msgid "female" +msgstr "mujer" + +#: glade.c:1667 glade.c:1668 +msgid "from" +msgstr "de" + +#: glade.c:1542 +msgid "gramps ID" +msgstr "identificación gramps" + +#: glade.c:1545 +msgid "justify" +msgstr "justificar" + +#: glade.c:1548 +msgid "left" +msgstr "izquierda" + +#: glade.c:1551 glade.c:1594 +msgid "male" +msgstr "hombre" + +#: glade.c:1554 +msgid "name" +msgstr "nombre" + +#: glade.c:1557 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: glade.c:1560 +msgid "right" +msgstr "derecha" + +#: glade.c:1563 +msgid "roman (Times)" +msgstr "romano (Times)" + +#: glade.c:1566 +msgid "swiss (Arial, Helvetica)" +msgstr "suizo (Arial, Helvetica)" + +#: glade.c:1569 glade.c:1667 glade.c:1668 +msgid "to" +msgstr "para" + +#: glade.c:1572 +msgid "top" +msgstr "arriba" + +#: glade.c:2037 glade.c:2115 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" diff --git a/src/po/sv.po b/src/po/sv.po index d0b8adbfb..054cc5a33 100644 --- a/src/po/sv.po +++ b/src/po/sv.po @@ -2,18 +2,25 @@ # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Bo Rosén , 2001. # -#: glade.c:356 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gramps 0.4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-08-07 15:16-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2001-08-08 13:11+0200\n" +"Project-Id-Version: Gramps 0.5.0\n" +"POT-Creation-Date: 2001-09-15 20:58-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-17 15:19+0200\n" "Last-Translator: Bo Rosén \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: glade.c:1789 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: glade.c:1977 +msgid " was born " +msgstr "föddes den" + #: glade.c:10 msgid "" "$n\n" @@ -28,268 +35,338 @@ msgstr "" msgid "%P %%" msgstr "%P %%" -#: glade.c:1702 +#: glade.c:1926 #, c-format msgid "%d broken family images were found\n" msgstr "%d brutna familjelänkar funna\n" -#: glade.c:1694 +#: glade.c:1918 #, c-format msgid "%d broken family links were found\n" msgstr "%d brutna familjelänkar funna\n" -#: glade.c:1704 +#: glade.c:1928 #, c-format msgid "%d broken personal images were found\n" msgstr "%d brutna länkar till personliga bilder funna\n" -#: glade.c:1700 +#: glade.c:1924 #, c-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d skadade familjelänkar lagade\n" -#: glade.c:1698 +#: glade.c:1922 #, c-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "%d tomma familjer funna\n" -#: glade.c:1785 -#, c-format -msgid "%d nicknames were extracted\n" -msgstr "%d smeknamn hämtades\n" - -#: glade.c:1787 -#, c-format -msgid "%d titles were extracted" -msgstr "%d titlar hämtades" - -#: glade.c:1671 +#: glade.c:1893 glade.c:1980 #, c-format msgid "%s Generation" msgstr "%s Generationen" -#: glade.c:1608 glade.c:1609 glade.c:1695 +#: glade.c:1790 glade.c:1792 +#, c-format +msgid "%s [%s]: event %s\n" +msgstr "%s [%s]: händelse %s\n" + +#: glade.c:1820 glade.c:1827 glade.c:1828 glade.c:1919 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s och %s" -#: glade.c:1621 glade.c:1622 glade.c:1626 glade.c:1627 glade.c:1790 -#: glade.c:1791 +#: glade.c:1837 glade.c:1838 glade.c:1842 glade.c:1843 glade.c:2061 +#: glade.c:2062 #, c-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s kunde inte öppnas\n" -#: glade.c:1623 glade.c:1628 +#: glade.c:1839 #, c-format msgid "%s is a corrupt file" msgstr "%s är en skadad fil" -#: glade.c:1576 glade.c:1580 +#: glade.c:1844 +#, c-format +msgid "%s is a corrupt file." +msgstr "%s är en skadad fil." + +#: glade.c:1793 glade.c:1797 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s är inte en katalog" -#: glade.c:1674 +#: glade.c:1896 #, c-format msgid "%s was born in the year %s in %s. " msgstr "%s föddes år %s i %s. " -#: glade.c:1675 +#: glade.c:1897 #, c-format msgid "%s was born in the year %s. " msgstr "%s föddes år %s. " -#: glade.c:1672 +#: glade.c:1894 #, c-format msgid "%s was born on %s in %s. " msgstr "%s föddes den %s i %s. " -#: glade.c:1673 +#: glade.c:1895 #, c-format msgid "%s was born on %s. " msgstr "%s föddes den %s. " -#: glade.c:1696 +#: glade.c:1920 #, c-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s togs bort från familjen %s\n" +#: glade.c:2055 +#, c-format +msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" +msgstr "%s kommer att hämtas som ett smeknamn från %s\n" + +#: glade.c:2056 +#, c-format +msgid "%s will be extracted as a title from %s\n" +msgstr "%s kommer att hämtas som en titel från %s\n" + #: glade.c:19 msgid "(Recommended only for English)" msgstr "(Rekommenderas endast för engelska)" -#: glade.c:1456 +#: glade.c:1666 msgid "(and|to|-)" msgstr "(och|till|-)" -#: glade.c:1455 +#: glade.c:1665 msgid "(from|between|bet|bet.)" msgstr "(från|mellan)" -#: glade.c:1686 +#: glade.c:1908 #, c-format msgid ", and was buried in the year %s in %s." msgstr ", och begravdes år %s i %s." -#: glade.c:1687 +#: glade.c:1909 #, c-format msgid ", and was buried in the year %s." msgstr ", och begravdes år %s." -#: glade.c:1684 +#: glade.c:1906 #, c-format msgid ", and was buried on %s in %s." msgstr ", och begravdes den %s i %s." -#: glade.c:1685 +#: glade.c:1907 #, c-format msgid ", and was buried on %s." msgstr ", och begravdes den %s." -#: glade.c:1701 +#: glade.c:1977 glade.c:1978 +msgid "." +msgstr "." + +#: glade.c:1925 msgid "1 broken family image was found\n" msgstr "En trasig familjebild upptäcktes\n" -#: glade.c:1693 +#: glade.c:1917 msgid "1 broken family link was fixed\n" msgstr "En trasig familjelänk lagades\n" -#: glade.c:1703 +#: glade.c:1927 msgid "1 broken personal image was found\n" msgstr "En trasig personlig bild upptäcktes\n" -#: glade.c:1699 +#: glade.c:1923 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "En skadad familjelänk lagad\n" -#: glade.c:1697 +#: glade.c:1921 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "En tom familj upptäcktes\n" -#: glade.c:1784 -msgid "1 nickname was extracted" -msgstr "Ett smeknamn hämtades" +#: glade.c:22 +msgid "11" +msgstr "11" -#: glade.c:1786 -msgid "1 title was extracted" -msgstr "En titel hämtades" +#: glade.c:25 +msgid "15" +msgstr "15" #: glade.c:28 +msgid "17" +msgstr "17" + +#: glade.c:31 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: glade.c:34 +msgid "25" +msgstr "25" + +#: glade.c:37 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: glade.c:40 +msgid "30" +msgstr "30" + +#: glade.c:43 +msgid "49" +msgstr "49" + +#: glade.c:46 +msgid "50" +msgstr "50" + +#: glade.c:49 +msgid "65" +msgstr "65" + +#: glade.c:52 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: glade.c:55 +msgid "90" +msgstr "90" + +#: glade.c:68 msgid ":" msgstr ":" -#: glade.c:31 +#: glade.c:1654 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Ett registrerat eller sambo förhållande mellan man och kvinna" + +#: glade.c:71 msgid "A4" msgstr "A4" -#: glade.c:1505 glade.c:1508 glade.c:1511 glade.c:1514 glade.c:1517 +#: glade.c:1715 glade.c:1718 glade.c:1721 glade.c:1724 glade.c:1727 msgid "ABT" msgstr "OMKR" -#: glade.c:1498 glade.c:1507 glade.c:1510 glade.c:1513 glade.c:1516 -#: glade.c:1519 +#: glade.c:1708 glade.c:1717 glade.c:1720 glade.c:1723 glade.c:1726 +#: glade.c:1729 msgid "AFTER" msgstr "EFTER" -#: glade.c:34 +#: glade.c:74 msgid "ANSEL" msgstr "ANSEL" -#: glade.c:37 +#: glade.c:77 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvXxYyZzÅåÄäÖö" -#: glade.c:40 glade.c:1546 +#: glade.c:80 glade.c:1759 msgid "AbiWord" msgstr "AbiWord" -#: glade.c:43 +#: glade.c:83 msgid "Active Person" msgstr "Aktiv person" -#: glade.c:46 +#: glade.c:86 msgid "Active person's name and attribute" msgstr "Den aktiva personens namn och egenskaper" -#: glade.c:49 +#: glade.c:89 msgid "Active person's name and gramps ID" msgstr "Den aktiva personens namn och gramps-ID" -#: glade.c:52 +#: glade.c:92 msgid "Active person's name only" msgstr "Den aktiva personens namn" -#: glade.c:58 +#: glade.c:98 msgid "Add" msgstr "Lägg till" -#: glade.c:61 +#: glade.c:101 msgid "Add Children" msgstr "Lägg till barn" -#: glade.c:64 +#: glade.c:104 msgid "Add Existing Children" msgstr "Lägg till existerande barn" -#: glade.c:67 +#: glade.c:108 msgid "Add Image" msgstr "Lägg till bild" -#: glade.c:70 +#: glade.c:111 msgid "Add New Child" msgstr "Lägg till nytt barn" -#: glade.c:73 +#: glade.c:114 msgid "Add Person" msgstr "Lägg till person" -#: glade.c:76 +#: glade.c:117 +msgid "Add Place" +msgstr "Platsnamn" + +#: glade.c:120 msgid "Add Source" msgstr "Lägg till källa" -#: glade.c:79 +#: glade.c:123 msgid "Add a new spouse" msgstr "Lägg till nytt gifte" -#: glade.c:82 -msgid "Add/Edit" -msgstr "Lägg till/redigera" +#: glade.c:126 +msgid "Add new person" +msgstr "Lägg till ny person" -#: glade.c:86 +#: glade.c:129 +msgid "Add new person as spouse" +msgstr "Lägg till ny person som maka/make" + +#: glade.c:132 +msgid "Add/Edit/View" +msgstr "Lägg till/redigera/visa" + +#: glade.c:136 msgid "Address" msgstr "Adress" -#: glade.c:89 +#: glade.c:139 msgid "Address Editor" msgstr "Adressredigeraren" -#: glade.c:1531 +#: glade.c:1741 #, c-format msgid "Address Editor for %s" msgstr "Adressredigerare för %s" -#: glade.c:92 +#: glade.c:142 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: glade.c:96 glade.c:1395 glade.c:1414 +#: glade.c:146 glade.c:1597 glade.c:1616 msgid "Adopted" msgstr "Adopterad" -#: glade.c:1417 +#: glade.c:1619 msgid "Adult Christening" msgstr "Vuxendop" -#: glade.c:99 +#: glade.c:149 glade.c:1910 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Ansedel" -#: glade.c:1670 +#: glade.c:1892 #, c-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Ansedel för %s" -#: glade.c:1719 +#: glade.c:1986 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" @@ -297,336 +374,369 @@ msgstr "" "Hjälper vid analys av data genom att man kan skapa egna filter som kan " "användas mot databasen för att hitta liknande händelser" -#: glade.c:102 +#: glade.c:152 msgid "Alignment" msgstr "Justering" -#: glade.c:1542 glade.c:1543 glade.c:1544 +#: glade.c:1755 msgid "All people" msgstr "Alla personer" -#: glade.c:1690 +#: glade.c:1915 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" msgstr "Ge alla händelser av en speciell typ ett nytt namn" -#: glade.c:105 +#: glade.c:155 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" msgstr "Låter dig anpassa innehållet i rapportens rutor" -#: glade.c:1415 +#: glade.c:1617 msgid "Alternate Birth" msgstr "Alternativ födelse" -#: glade.c:1416 +#: glade.c:1618 msgid "Alternate Death" msgstr "Alternativ död" -#: glade.c:108 +#: glade.c:158 msgid "Alternate Name Editor" msgstr "Redigerare för alternativa namn" -#: glade.c:1530 +#: glade.c:1740 #, c-format msgid "Alternate Name Editor for %s" msgstr "Redigerare för alternativa namn för %s" -#: glade.c:111 +#: glade.c:161 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternativa namn" -#: glade.c:1720 -msgid "Analysis and Exploration/Compare individual events" -msgstr "Analys och undersökning/Jämför personliga händelser" +#: glade.c:1656 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Ett samboförhållande mellan två personer av samma kön" -#: glade.c:1714 -msgid "Analysis and Exploration/Interactive descendant browser" -msgstr "Analys och undersökning/Interaktiv bläddrare för ättlingar" +#: glade.c:1658 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Ett ospecificerat förhållande mellan en man och en kvinna" -#: glade.c:114 +#: glade.c:1941 glade.c:1985 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analys och undersökning" + +#: glade.c:164 glade.c:1859 msgid "Ancestor Chart" msgstr "Grafisk Antavla" -#: glade.c:1637 +#: glade.c:1858 #, c-format msgid "Ancestor Chart for %s" msgstr "Grafisk antavla för %s" -#: glade.c:117 +#: glade.c:167 msgid "Ancestor Graph" msgstr "Antavla" -#: glade.c:1738 glade.c:1839 +#: glade.c:2006 glade.c:2118 msgid "Ancestors" msgstr "Anor" -#: glade.c:1854 +#: glade.c:2134 #, c-format msgid "Ancestors and Descendants of %s" msgstr "Anor och ättlingar för %s" -#: glade.c:1740 glade.c:1841 +#: glade.c:2008 glade.c:2120 msgid "Ancestors and descendants" msgstr "Anor och ättlingar" -#: glade.c:1852 +#: glade.c:2132 #, c-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Anor för %s" -#: glade.c:1406 +#: glade.c:1608 msgid "Annulment" msgstr "Annulering" -#: glade.c:120 +#: glade.c:170 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" -#: glade.c:123 +#: glade.c:173 msgid "Append to Current Database" msgstr "Lägg till nuvarande databas" -#: glade.c:1462 +#: glade.c:1672 msgid "April" msgstr "april" -#: glade.c:126 +#: glade.c:176 msgid "Attribute" msgstr "Egenskap" -#: glade.c:129 +#: glade.c:179 msgid "Attribute Editor" msgstr "Egenskapsredigerare" -#: glade.c:1529 glade.c:1610 +#: glade.c:1739 glade.c:1829 #, c-format msgid "Attribute Editor for %s" msgstr "Egenskapsredigerare för %s" -#: glade.c:132 +#: glade.c:182 msgid "Attributes" msgstr "Egenskaper" -#: glade.c:1466 +#: glade.c:1676 msgid "August" msgstr "augusti" -#: glade.c:135 +#: glade.c:185 msgid "Author" msgstr "Författare" -#: glade.c:138 +#: glade.c:188 msgid "Automatically load last database" msgstr "Läs in förra databasen automatiskt" -#: glade.c:1497 glade.c:1506 glade.c:1509 glade.c:1512 glade.c:1515 -#: glade.c:1518 +#: glade.c:1707 glade.c:1716 glade.c:1719 glade.c:1722 glade.c:1725 +#: glade.c:1728 msgid "BEFORE" msgstr "FÖRE" -#: glade.c:141 +#: glade.c:191 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" -#: glade.c:144 +#: glade.c:194 msgid "Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg" -#: glade.c:1419 +#: glade.c:1621 msgid "Baptism" msgstr "Dop" -#: glade.c:1418 +#: glade.c:1620 msgid "Baptism (LDS)" msgstr "Mormonskt dop" -#: glade.c:1420 +#: glade.c:1622 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar·Mitzvah" -#: glade.c:1421 +#: glade.c:1623 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas·Mitzvah" -#: glade.c:147 +#: glade.c:197 msgid "Basic" msgstr "Grundläggande" -#: glade.c:154 glade.c:1394 glade.c:1559 glade.c:1560 glade.c:1564 -#: glade.c:1565 glade.c:1566 glade.c:1567 glade.c:1568 glade.c:1569 -#: glade.c:1597 glade.c:1722 glade.c:1751 +#: glade.c:200 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames and titles that Gramps can extract from the " +"\ncurrent database. If you select 'Yes', Gramps will modify your database as " +"\nspecified below. If you do not approve of these changes, you should select " +"\n'No', and your database will not be altered.\n" +"\n" +"Should the following changes be made?" +msgstr "" +"Nedan är en lista över de smeknamn och titlar Gramps kan hämta från " +"databasen. Om du väljer \"Ja\" kommer Gramps att ändra i databasen enligt " +"nedan. Om du inte vill godkänna ändringarna bör du välja \"Nej\" så att inte " +"databasen ändras.\n" +"\n" +"Vill du göra följande ändringar?" + +#: glade.c:213 glade.c:1596 glade.c:1772 glade.c:1773 glade.c:1777 +#: glade.c:1778 glade.c:1779 glade.c:1780 glade.c:1781 glade.c:1782 +#: glade.c:1814 glade.c:1988 glade.c:2019 msgid "Birth" msgstr "Födelse" -#: glade.c:159 +#: glade.c:218 msgid "Birth Date" msgstr "Födelsedatum" -#: glade.c:162 +#: glade.c:221 msgid "Birth Place" msgstr "Födelseort" -#: glade.c:165 +#: glade.c:224 msgid "Birthdate" msgstr "Födelsedatum" -#: glade.c:168 +#: glade.c:227 msgid "Bold" msgstr "Fetstil" -#: glade.c:171 +#: glade.c:230 msgid "Border Color" msgstr "Kantfärg" -#: glade.c:174 +#: glade.c:233 msgid "Borders" msgstr "Kanter" -#: glade.c:177 +#: glade.c:236 msgid "Box Color" msgstr "Rutfärg" -#: glade.c:1422 +#: glade.c:1624 msgid "Burial" msgstr "Begravning" -#: glade.c:180 +#: glade.c:239 msgid "Calculate SoundEx code for the name" msgstr "Beräkna SoundEx-kod för namnet" -#: glade.c:1797 +#: glade.c:2071 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Beräknar släktskap mellan två personer" -#: glade.c:183 +#: glade.c:242 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: glade.c:1591 +#: glade.c:1806 msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" msgstr "Kan inte återgå till tidigare databas eftersom ingen finns" -#: glade.c:1445 +#: glade.c:1649 msgid "Caste" msgstr "Kast" -#: glade.c:1423 +#: glade.c:1625 msgid "Cause Of Death" msgstr "Dödsorsak" -#: glade.c:1424 +#: glade.c:2066 glade.c:2067 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Dödsorsak" + +#: glade.c:1626 msgid "Census" msgstr "Folkräkning" -#: glade.c:186 +#: glade.c:245 msgid "Change Event Type of" msgstr "Ändra händelsetyp" -#: glade.c:189 +#: glade.c:248 msgid "Change Event Types" msgstr "Ändra händelsetyper" -#: glade.c:192 +#: glade.c:251 msgid "Change Image Description" msgstr "Ändra bildbeskrivning" -#: glade.c:1522 +#: glade.c:1732 msgid "Changing the gender caused problems with marriage information." msgstr "Ändring av kön skapade problem med äktenskapsinformationen." -#: glade.c:1705 +#: glade.c:1929 msgid "Check Integrity" msgstr "Kontrollera integritet" -#: glade.c:1706 -msgid "Checks the database for any relationship errors" -msgstr "Kontrollerar databasen för släktskapsfel" +#: glade.c:1930 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Kontrollera och laga databasen" -#: glade.c:195 glade.c:1729 glade.c:1761 glade.c:1769 glade.c:1837 +#: glade.c:1932 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Kontrollerar databasen för interna fel och lagar dessa om möjligt." + +#: glade.c:254 glade.c:1995 glade.c:2029 glade.c:2038 glade.c:2116 msgid "Children" msgstr "Barn" -#: glade.c:198 +#: glade.c:257 msgid "Choose Parents" msgstr "Välj föräldrar" -#: glade.c:201 +#: glade.c:260 msgid "Choose Spouse" msgstr "Välj gifte" -#: glade.c:204 +#: glade.c:263 msgid "Choose Spouse/Partner" msgstr "Välj maka/make/partner" -#: glade.c:209 +#: glade.c:268 msgid "Choose the HTML template" msgstr "Välj HTML-mall" -#: glade.c:1570 +#: glade.c:1783 #, c-format msgid "Choose the Parents of %s" msgstr "Välj %ss föräldrar" -#: glade.c:1425 +#: glade.c:1627 msgid "Christening" msgstr "Dop" -#: glade.c:212 +#: glade.c:272 msgid "City" msgstr "Stad" -#: glade.c:215 +#: glade.c:275 msgid "City/County" msgstr "Stad/län" -#: glade.c:218 +#: glade.c:278 msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: glade.c:221 +#: glade.c:281 msgid "Close Window" msgstr "Stäng fönster" -#: glade.c:224 +#: glade.c:284 msgid "Color" msgstr "Färg" -#: glade.c:227 +#: glade.c:287 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" -#: glade.c:230 +#: glade.c:1984 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Jämför personliga händelser" + +#: glade.c:290 msgid "Complete" msgstr "Fullständig" -#: glade.c:234 +#: glade.c:294 msgid "Confidence" msgstr "Känslighet" -#: glade.c:1426 +#: glade.c:1628 msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmation" -#: glade.c:1527 glade.c:1541 +#: glade.c:1737 glade.c:1746 glade.c:1754 glade.c:1826 msgid "Convert to private copy" msgstr "Gör om till privat kopia" -#: glade.c:1581 glade.c:1582 glade.c:1583 glade.c:1584 glade.c:1585 -#: glade.c:1586 glade.c:1632 glade.c:1633 glade.c:1635 glade.c:1636 +#: glade.c:1798 glade.c:1799 glade.c:1800 glade.c:1801 glade.c:1802 +#: glade.c:1848 glade.c:1849 glade.c:1851 glade.c:1852 #, c-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kunde inte skapa %s" -#: glade.c:1744 glade.c:1745 glade.c:1845 glade.c:1846 +#: glade.c:2012 glade.c:2013 glade.c:2124 glade.c:2125 #, c-format msgid "Could not create the directory : %s" msgstr "Kunde inte skapa katalogen: %s" -#: glade.c:1794 +#: glade.c:2065 #, c-format msgid "Could not import %s: currently an unknown file type" msgstr "Kunde inte importera %s eftersom det är en för närvarande okänd filtyp" -#: glade.c:1793 +#: glade.c:2064 #, c-format msgid "" "Could not import %s: either the file could not be found, or it was not a " @@ -635,17 +745,17 @@ msgstr "" "Kunde inte importera %s: antingen kunde filen inte hittas eller också är den " "inte en korrekt bild" -#: glade.c:1634 +#: glade.c:1850 #, c-format msgid "Could not load image file %s" msgstr "Kunde inte öppna bildfil %s" -#: glade.c:1669 +#: glade.c:1891 glade.c:1976 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kunde inte öppna %s " -#: glade.c:1601 glade.c:1602 +#: glade.c:1818 glade.c:1819 #, c-format msgid "" "Could not open %s\n" @@ -654,24 +764,28 @@ msgstr "" "Kunde inte öppna %s\n" "Använder standard-mall" -#: glade.c:1746 glade.c:1747 +#: glade.c:2014 glade.c:2015 #, c-format msgid "Could not open the template file (%s)" msgstr "Kunde inte öppna mallen (%s)" -#: glade.c:238 +#: glade.c:299 msgid "Country" msgstr "Land" -#: glade.c:1712 +#: glade.c:1939 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Beräknar antalet anor för den valda personen" -#: glade.c:241 +#: glade.c:303 +msgid "County" +msgstr "Län" + +#: glade.c:306 msgid "Created by" msgstr "Skapad av" -#: glade.c:1731 +#: glade.c:1999 msgid "" "Creates a family group report, showing information on a set of parents and " "their children." @@ -679,509 +793,540 @@ msgstr "" "Skapar en familjerapport som visar information om ett föräldrapar och deras " "barn." -#: glade.c:244 +#: glade.c:309 msgid "Creates a new event from the above data" msgstr "Skapar ny händelse utifrån ovanstående data" -#: glade.c:1427 +#: glade.c:1629 msgid "Cremation" msgstr "Kremering" -#: glade.c:1631 +#: glade.c:1847 msgid "Currently only image files are supported" msgstr "För närvarande stöds bara bildfiler" -#: glade.c:247 +#: glade.c:312 msgid "Custom Colors" msgstr "Anpassade färger" -#: glade.c:1379 +#: glade.c:1581 msgid "DD-MM-YYYY" msgstr "DD-MM-ÅÅÅÅ" -#: glade.c:1382 +#: glade.c:1584 msgid "DD. Month Year" msgstr "DD. månad år" -#: glade.c:1381 +#: glade.c:1583 msgid "DD.MM.YYYY" msgstr "DD.MM.ÅÅÅÅ" -#: glade.c:1378 +#: glade.c:1580 msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ" -#: glade.c:1387 +#: glade.c:1589 msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ, DD.MM.ÅÅÅÅ eller DD-MM-ÅÅÅÅ" -#: glade.c:1520 glade.c:1521 glade.c:1603 glade.c:1604 +#: glade.c:1730 glade.c:1731 glade.c:1821 glade.c:1822 msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" msgstr "Data har ändrats. Är du säker på att du vill ignorera ändringarna?" -#: glade.c:1707 -msgid "Database Processing/Check database integrity" -msgstr "Databashantering/Kontrollera databasintegritet" +#: glade.c:1914 glade.c:1931 glade.c:2053 glade.c:2059 glade.c:2073 +msgid "Database Processing" +msgstr "Databashantering" -#: glade.c:1789 -msgid "Database Processing/Extract information from names" -msgstr "Databashantering/Hämta information från namn" - -#: glade.c:1783 -msgid "Database Processing/Merge people" -msgstr "Databashantering/Slå ihop individer" - -#: glade.c:1691 -msgid "Database Processing/Rename personal event types" -msgstr "Databashantering/Ge nya namn till personliga händelser" - -#: glade.c:1800 -msgid "Database Processing/Reorder gramps IDs" -msgstr "Databashantering/Ordna gramps-ID" - -#: glade.c:250 +#: glade.c:315 msgid "Database Summary" msgstr "Sammanfattning av databasen" -#: glade.c:256 glade.c:1748 +#: glade.c:318 +msgid "Database Verify" +msgstr "Kontrollera databasen" + +#: glade.c:324 glade.c:2016 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: glade.c:259 -msgid "Date :" -msgstr "Datum :" - -#: glade.c:262 +#: glade.c:327 msgid "Date Format" msgstr "Datumformat" -#: glade.c:1375 +#: glade.c:1577 msgid "Day MON Year" msgstr "Dag MÅN År" -#: glade.c:265 glade.c:1723 glade.c:1752 +#: glade.c:330 glade.c:1989 glade.c:2020 msgid "Death" msgstr "Död" -#: glade.c:268 +#: glade.c:333 msgid "Death Date" msgstr "Dödsdatum" -#: glade.c:271 +#: glade.c:336 msgid "Death place" msgstr "Dödsort" -#: glade.c:1470 +#: glade.c:1680 msgid "December" msgstr "december" -#: glade.c:274 +#: glade.c:339 msgid "Default Web Site directory" msgstr "Standardkatalog för webb-filer" -#: glade.c:277 +#: glade.c:342 msgid "Default database directory" msgstr "Standardkatalog för databasen" -#: glade.c:280 +#: glade.c:345 msgid "Default report directory" msgstr "Standardkatalog för rapporter" -#: glade.c:1428 +#: glade.c:1630 msgid "Degree" msgstr "Examen" -#: glade.c:286 +#: glade.c:352 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: glade.c:289 +#: glade.c:356 msgid "Delete Image" msgstr "Ta bort bild" -#: glade.c:292 +#: glade.c:359 msgid "Delete Person" msgstr "Ta bort person" -#: glade.c:295 +#: glade.c:362 +msgid "Delete Place" +msgstr "Ta bort plats" + +#: glade.c:365 msgid "Delete Source" msgstr "Ta bort källa" -#: glade.c:298 +#: glade.c:368 msgid "Delete the selected event" msgstr "Ta bort den valda händelsen" -#: glade.c:301 +#: glade.c:371 msgid "Descendant Browser" msgstr "Bläddrare för ättlingar" -#: glade.c:304 +#: glade.c:374 glade.c:1944 msgid "Descendant Report" msgstr "Stamtavla" -#: glade.c:1739 glade.c:1840 +#: glade.c:2007 glade.c:2119 msgid "Descendants" msgstr "Ättlingar" -#: glade.c:1716 glade.c:1853 +#: glade.c:1943 glade.c:2133 #, c-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Ättlingar till %s" -#: glade.c:308 glade.c:1446 +#: glade.c:379 glade.c:1650 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" -#: glade.c:311 -msgid "Description :" -msgstr "Beskrivning: " +#: glade.c:1981 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Detaljerad antavla" -#: glade.c:317 +#: glade.c:1979 +#, c-format +msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +msgstr "Detaljerad antavla för %s" + +#: glade.c:386 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: glade.c:320 -msgid "Details :" -msgstr "Detaljer: " - -#: glade.c:323 +#: glade.c:389 msgid "Determining Possible Merges" msgstr "Kontrollerar möjliga hopslagningar" -#: glade.c:326 +#: glade.c:392 msgid "Directories" msgstr "Kataloger" -#: glade.c:1809 glade.c:1860 +#: glade.c:2084 glade.c:2140 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Personer utan familj" -#: glade.c:329 +#: glade.c:395 msgid "Display Format" msgstr "Visningsformat" -#: glade.c:332 +#: glade.c:398 msgid "Display Formats" msgstr "Visningsformat" -#: glade.c:335 +#: glade.c:401 msgid "Display active person's family relationships" msgstr "Visa den aktiva personens familjeband" -#: glade.c:338 +#: glade.c:404 msgid "Display attribute on Edit Person form" msgstr "Visa egenskap på formuläret Redigera person" -#: glade.c:341 +#: glade.c:407 msgid "Display gramps ID in lists" msgstr "Visa Gramps-ID i listor" -#: glade.c:344 +#: glade.c:410 msgid "Display the list of people" msgstr "Visa lista över personer" -#: glade.c:347 +#: glade.c:413 msgid "Display the list of sources" msgstr "Visa listan över källor" -#: glade.c:1408 +#: glade.c:1610 msgid "Divorce" msgstr "Skilsmässa" -#: glade.c:1407 glade.c:1429 +#: glade.c:1609 glade.c:1631 msgid "Divorce Filing" msgstr "Begäran om skilsmässa" -#: glade.c:350 +#: glade.c:416 msgid "Do not compress XML data file" msgstr "Komprimera inte XML-filen med data." -#: glade.c:353 +#: glade.c:419 msgid "Do not display alternate names in person list" msgstr "Visa inte alternativa namn i personlista" -#: glade.c:356 +#: glade.c:422 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "Inkludera inte kommentarer och text i källinformation" + +#: glade.c:425 msgid "Do not include records marked " msgstr "Ta inte med markerade data" -#: glade.c:359 +#: glade.c:428 msgid "Do not make a private copy" msgstr "Skapa inte en privat kopia" -#: glade.c:362 +#: glade.c:431 msgid "Do not use images" msgstr "Använd inte bilder" -#: glade.c:365 +#: glade.c:434 msgid "Do not use images for living people" msgstr "Använd inte bilder för nu levande personer" -#: glade.c:1587 +#: glade.c:1803 #, c-format msgid "Do you really wish to delete %s?" msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?" -#: glade.c:1575 +#: glade.c:1788 msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" msgstr "Vill du ta stänga den aktuella databasen och skapa en ny?" -#: glade.c:1590 +#: glade.c:1805 msgid "" "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" msgstr "" "Vill du ignorera dina ändringar och återgå till den senast sparade databasen?" -#: glade.c:1553 glade.c:1555 +#: glade.c:437 +msgid "Do you wish to delete this place?" +msgstr "Vill du ta bort den här platsen ?" + +#: glade.c:1766 glade.c:1768 msgid "Do you wish to save the changes?" msgstr "Vill du spara ändringarna?" -#: glade.c:1599 +#: glade.c:1816 #, c-format msgid "Do you wish to set %s as the home person?" msgstr "vill du att %s ska vara proband?" -#: glade.c:368 +#: glade.c:440 msgid "Document Styles" msgstr "Stilmallar" -#: glade.c:373 +#: glade.c:1812 +#, c-format +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "Om du dubbelklickar blir %s den aktiva personen" + +#: glade.c:1811 +msgid "Doubleclick to edit, Shift-Doubleclick to make the active person" +msgstr "" +"Dubbelklick för att redigera, skift + dubbelklick för att göra personen aktiv" + +#: glade.c:445 msgid "Edit" msgstr "Redigera" -#: glade.c:376 +#: glade.c:448 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Redigera bokmärken" -#: glade.c:1526 glade.c:1540 glade.c:1607 +#: glade.c:1736 glade.c:1745 glade.c:1753 glade.c:1825 msgid "Edit Description" msgstr "Redigera beskrivning" -#: glade.c:1525 glade.c:1539 glade.c:1606 +#: glade.c:1735 glade.c:1744 glade.c:1752 glade.c:1824 msgid "Edit Image" msgstr "Redigera bild" -#: glade.c:379 +#: glade.c:451 msgid "Edit Note" msgstr "Redigera anteckningar" -#: glade.c:382 -msgid "Edit Person" -msgstr "Redigera person" - -#: glade.c:386 +#: glade.c:455 msgid "Edit Source" msgstr "Redigera källa" -#: glade.c:389 +#: glade.c:458 msgid "Edit marriage information" msgstr "Redigera äktenskapsinformation" -#: glade.c:393 +#: glade.c:462 msgid "Edit source information for the highlighted event" msgstr "Redigera källinformation för den markerade händelsen" -#: glade.c:1430 +#: glade.c:465 +msgid "Edit/View" +msgstr "Redigera/visa" + +#: glade.c:468 +msgid "Edit/View Person" +msgstr "Redigera/visa person" + +#: glade.c:471 +msgid "Edit/View Place" +msgstr "Redigera/visa plats" + +#: glade.c:474 +msgid "Edit/View Source" +msgstr "Redigera/visa källa" + +#: glade.c:1632 msgid "Education" msgstr "Utbildning" -#: glade.c:1647 +#: glade.c:1869 glade.c:1954 msgid "Eighth" msgstr "Åttonde" -#: glade.c:1657 +#: glade.c:1879 glade.c:1964 msgid "Eightteenth" msgstr "Artonde" -#: glade.c:1431 +#: glade.c:1633 msgid "Elected" msgstr "Vald" -#: glade.c:1650 +#: glade.c:1872 glade.c:1957 msgid "Eleventh" msgstr "Elfte" -#: glade.c:1432 +#: glade.c:1634 msgid "Emigration" msgstr "Emigration" -#: glade.c:396 +#: glade.c:477 msgid "Enable Custom Colors" msgstr "Använd anpassade färger" -#: glade.c:399 +#: glade.c:480 msgid "Encoding" msgstr "Kodning" -#: glade.c:1409 +#: glade.c:1611 msgid "Engagement" msgstr "Förlovning" -#: glade.c:1851 +#: glade.c:2131 msgid "Entire Database" msgstr "Hela databasen" -#: glade.c:1742 glade.c:1843 +#: glade.c:2010 glade.c:2122 msgid "Entire database" msgstr "Hela databasen" -#: glade.c:402 +#: glade.c:483 msgid "Entry Formats" msgstr "Inmatningsformat" -#: glade.c:1624 glade.c:1625 glade.c:1629 glade.c:1630 +#: glade.c:1840 glade.c:1841 glade.c:1845 glade.c:1846 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Fel vid läsning av %s" -#: glade.c:405 +#: glade.c:486 msgid "Even Row Background" msgstr "Bakgrund för jämna rader" -#: glade.c:408 +#: glade.c:489 msgid "Even Row Foreground" msgstr "Förgrund för jämna rader" -#: glade.c:411 +#: glade.c:492 msgid "Event" msgstr "Händelse" -#: glade.c:414 +#: glade.c:495 msgid "Event Comparison" msgstr "Jämförelse av händelser" -#: glade.c:417 +#: glade.c:498 msgid "Event Editor" msgstr "Händelseredigerare" -#: glade.c:1528 +#: glade.c:1738 #, c-format msgid "Event Editor for %s" msgstr " Händelseredigerare för %s" -#: glade.c:420 +#: glade.c:501 msgid "Event Type" msgstr "Händelsetyp" -#: glade.c:423 +#: glade.c:504 msgid "Events" msgstr "Händelser" -#: glade.c:426 +#: glade.c:507 msgid "Exchange active person and displayed spouse" msgstr "Byt aktuell person mot visat gifte" -#: glade.c:429 +#: glade.c:510 msgid "Export GEDCOM" msgstr "Exportera GEDCOM" -#: glade.c:432 +#: glade.c:513 msgid "Export GEDCOM file" msgstr "Exportera GEDCOM-fil" -#: glade.c:1856 +#: glade.c:2136 msgid "Export to GEDCOM" msgstr "Exportera till GEDCOM" -#: glade.c:1833 +#: glade.c:2058 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Hämta information från namn" + +#: glade.c:2112 msgid "Facts and Events" msgstr "Fakta och händelser" -#: glade.c:1619 +#: glade.c:1757 glade.c:1832 #, c-format msgid "Failed to load the module: %s" msgstr "Kunde inte ladda modul: %s" -#: glade.c:435 +#: glade.c:1791 +msgid "Families" +msgstr "Familjer" + +#: glade.c:516 msgid "Family" msgstr "Familj" -#: glade.c:438 glade.c:1721 +#: glade.c:519 glade.c:1987 glade.c:1997 msgid "Family Group Report" msgstr "Familjerapport" -#: glade.c:1730 +#: glade.c:1996 #, c-format msgid "Family Group Report for %s" msgstr "Familjereapport för %s" -#: glade.c:1815 +#: glade.c:2090 msgid "Family Information" msgstr "Familjeinformation" -#: glade.c:1750 +#: glade.c:2018 msgid "Family Tree" msgstr "Släktträd" -#: glade.c:1763 +#: glade.c:2031 msgid "Family Tree - Index" msgstr "Släktträd - Innehåll" -#: glade.c:1764 glade.c:1847 glade.c:1848 +#: glade.c:2032 glade.c:2126 glade.c:2127 msgid "Family Tree Index" msgstr "Släktträd innehåll" -#: glade.c:442 glade.c:1574 glade.c:1592 glade.c:1724 glade.c:1775 -#: glade.c:1828 glade.c:1830 +#: glade.c:523 glade.c:1787 glade.c:1807 glade.c:1990 glade.c:2044 +#: glade.c:2107 glade.c:2109 msgid "Father" msgstr "Fader" -#: glade.c:1460 +#: glade.c:1670 msgid "February" msgstr "februari" -#: glade.c:1774 glade.c:1827 +#: glade.c:2043 glade.c:2106 msgid "Female" msgstr "Kvinna" -#: glade.c:1806 glade.c:1863 +#: glade.c:2081 glade.c:2143 msgid "Females" msgstr "Kvinnor" -#: glade.c:1654 +#: glade.c:1876 glade.c:1961 msgid "Fifteenth" msgstr "Femtonde" -#: glade.c:1644 +#: glade.c:1866 glade.c:1951 msgid "Fifth" msgstr "Femte" -#: glade.c:445 +#: glade.c:526 msgid "File" msgstr "Fil" -#: glade.c:448 +#: glade.c:529 msgid "File Prefix" msgstr "Filprefix" -#: glade.c:453 +#: glade.c:534 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: glade.c:1640 +#: glade.c:537 +msgid "Find Person by Name" +msgstr "Leta efter person på namn" + +#: glade.c:1862 glade.c:1947 msgid "First" msgstr "Första" -#: glade.c:1433 +#: glade.c:1635 msgid "First Communion" msgstr "Första nattvarden" -#: glade.c:456 glade.c:1780 +#: glade.c:540 glade.c:2050 msgid "First Person" msgstr "Första personen" -#: glade.c:1389 +#: glade.c:1591 msgid "Firstname Surname" msgstr "Förnamn Efternamn" -#: glade.c:459 +#: glade.c:543 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" -#: glade.c:462 +#: glade.c:546 msgid "Font Options" msgstr "Fontalternativ" -#: glade.c:1735 +#: glade.c:2002 msgid "" "For more information or to get a copy of GraphViz, goto " "http://www.graphviz.org" @@ -1189,157 +1334,142 @@ msgstr "" "För mer informaton eller för att hämta GraphViz gå till " "http://www.graphviz.org" -#: glade.c:468 +#: glade.c:552 msgid "Format" msgstr "Format" -#: glade.c:471 +#: glade.c:555 msgid "Formats" msgstr "Format" -#: glade.c:474 glade.c:1397 +#: glade.c:558 glade.c:1599 msgid "Foster" msgstr "Foster" -#: glade.c:1653 +#: glade.c:1875 glade.c:1960 msgid "Fourteenth" msgstr "Fjortonde" -#: glade.c:1643 +#: glade.c:1865 glade.c:1950 msgid "Fourth" msgstr "Fjärde" -#: glade.c:477 +#: glade.c:561 msgid "GEDCOM Export" msgstr "GEDCOM-export" -#: glade.c:480 +#: glade.c:564 msgid "GEDCOM Import" msgstr "GEDCOM-import" -#: glade.c:483 +#: glade.c:567 msgid "GEDCOM Import Progress" msgstr "GEDCOM importförlopp" -#: glade.c:486 +#: glade.c:570 msgid "GEDCOM Import Status" msgstr "GEDCOM importstatus" -#: glade.c:489 +#: glade.c:573 msgid "GEDCOM Read Progress" msgstr "GEDCOM inläsningsförlopp" -#: glade.c:492 +#: glade.c:576 msgid "GEDCOM file" msgstr "GEDCOM-fil" -#: glade.c:495 +#: glade.c:580 msgid "Gallery" msgstr "Fotoalbum" -#: glade.c:499 glade.c:1772 glade.c:1824 glade.c:1826 +#: glade.c:584 glade.c:2041 glade.c:2103 glade.c:2105 msgid "Gender" msgstr "Kön" -#: glade.c:503 +#: glade.c:588 msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: glade.c:506 +#: glade.c:1860 glade.c:1911 glade.c:1945 glade.c:1982 glade.c:1998 +#: glade.c:2004 glade.c:2034 glade.c:2048 +msgid "Generate Files" +msgstr "Skapa filer" + +#: glade.c:591 msgid "Generate HTML reports" msgstr "Skapa HTML-rapporter" -#: glade.c:509 +#: glade.c:594 msgid "Generate Relationship Graphs" msgstr "Skapa släktskapsgrafer" -#: glade.c:512 +#: glade.c:2075 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Skapa SoundEx-koder" + +#: glade.c:2128 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Skapa webbplats" + +#: glade.c:597 msgid "Generate an Ancestor Graph" msgstr "Skapa en antavla" -#: glade.c:1689 -msgid "Generate files/Ahnentafel Report" -msgstr "Skapa filer/Ansedel" - -#: glade.c:1639 -msgid "Generate files/Ancestor Chart" -msgstr "Skapa filer/Grafisk antavla" - -#: glade.c:1718 -msgid "Generate files/Descendant Report" -msgstr "Skapa filer/Stamtavla" - -#: glade.c:1732 -msgid "Generate files/Family Group Report" -msgstr "Skapa filer/Familjerapport" - -#: glade.c:1779 -msgid "Generate files/Individual Summary" -msgstr "Skapa filer/Personsammanfattning" - -#: glade.c:1766 -msgid "Generate files/Individual web pages" -msgstr "Skapa filer/Personliga webbsidor" - -#: glade.c:1736 -msgid "Generate files/Relationship graph" -msgstr "Skapa filer/Släktskapstavla" - -#: glade.c:515 +#: glade.c:600 msgid "Generate reports" msgstr "Skapa rapporter" -#: glade.c:1801 +#: glade.c:2077 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Skapar SoundEx-koder för namn" -#: glade.c:1717 +#: glade.c:1946 msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Skapar en lista över den aktuella personens ättlingar" -#: glade.c:1733 +#: glade.c:2000 msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format." msgstr "Skapar släktskapstavlor, för närvarande endast i GraphViz-format." -#: glade.c:1765 glade.c:1849 +#: glade.c:2035 glade.c:2130 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Skapar webbsidor (HTML) för personer eller en grupp personer." -#: glade.c:1710 +#: glade.c:1935 #, c-format msgid "Generation %d has %d individuals.\n" msgstr "Generation %d består av %d personer.\n" -#: glade.c:1709 +#: glade.c:1934 #, c-format msgid "Generation %d has 1 individual.\n" msgstr "Generation %d består av en person.\n" -#: glade.c:519 +#: glade.c:604 msgid "Generations" msgstr "Generationer" -#: glade.c:523 +#: glade.c:608 msgid "Given Name" msgstr "Förnamn" -#: glade.c:526 +#: glade.c:611 msgid "Go" msgstr "Gå" -#: glade.c:529 +#: glade.c:614 msgid "Go to Bookmark" msgstr "Gå till bokmärke" -#: glade.c:1435 +#: glade.c:1637 msgid "Graduation" msgstr "Examen" -#: glade.c:532 glade.c:1578 +#: glade.c:617 glade.c:1795 msgid "Gramps" msgstr "Gramps" -#: glade.c:1391 +#: glade.c:1593 msgid "" "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program that can be extended by using the Python " @@ -1349,183 +1479,203 @@ msgstr "" "ett genealogiprogram för privatpersoner, som kan utökas med hjälp av " "programmeringsspråket Python." -#: glade.c:535 +#: glade.c:620 msgid "Gramps - Add Child" msgstr "Gramps - Lägg till barn" -#: glade.c:538 +#: glade.c:623 msgid "Gramps - Add New Child" msgstr "Gramps - Lägg till nytt barn" -#: glade.c:541 +#: glade.c:626 msgid "Gramps - Address Editor" msgstr "Gramps - Adressredigerare" -#: glade.c:544 +#: glade.c:629 msgid "Gramps - Ahnentafel Report" msgstr "Gramps - Ansedel" -#: glade.c:547 +#: glade.c:632 msgid "Gramps - Alternate Name Editor" msgstr "Gramps - Redigerare för alternativa namn" -#: glade.c:550 +#: glade.c:635 msgid "Gramps - Ancestor Chart" msgstr "Gramps - Grafisk antavla" -#: glade.c:553 +#: glade.c:638 msgid "Gramps - Attribute Editor" msgstr "Gramps - Egenskapsredigerare" -#: glade.c:556 +#: glade.c:641 msgid "Gramps - Choose Parents" msgstr "Gramps - Välj föräldrar" -#: glade.c:559 +#: glade.c:644 msgid "Gramps - Choose Spouse" msgstr "Gramps - Välj gifte" -#: glade.c:562 +#: glade.c:647 msgid "Gramps - Database Summary" msgstr "Gramps - Sammanfattning av databasen" -#: glade.c:565 +#: glade.c:650 +msgid "Gramps - Database Verify" +msgstr "Gramps - kontrollera databas" + +#: glade.c:653 +msgid "Gramps - Delete a currently used Place" +msgstr "Gramps - ta bort en använd plats" + +#: glade.c:656 msgid "Gramps - Descendant Browser" msgstr "Gramps - Bläddrare för ättlingar" -#: glade.c:568 +#: glade.c:659 msgid "Gramps - Descendant Report" msgstr "Gramps - Stamtavla" -#: glade.c:571 +#: glade.c:662 msgid "Gramps - Document Styles" msgstr "Gramps - Stilmallar" -#: glade.c:574 +#: glade.c:665 msgid "Gramps - Edit Bookmarks" msgstr "Gramps - Redigera bokmärken" -#: glade.c:577 +#: glade.c:668 msgid "Gramps - Edit Note" msgstr "Gramps - Redigera anteckningar" -#: glade.c:580 +#: glade.c:671 msgid "Gramps - Edit Person" msgstr "Gramps - Redigera person" -#: glade.c:583 +#: glade.c:674 msgid "Gramps - Event Comparison" msgstr "Gramps - Jämför händelser" -#: glade.c:586 +#: glade.c:677 msgid "Gramps - Event Editor" msgstr "Gramps - Händelseredigerare" -#: glade.c:589 +#: glade.c:680 msgid "Gramps - Family Group Report" msgstr "Gramps - Familjerapport" -#: glade.c:592 +#: glade.c:683 +msgid "Gramps - Find person" +msgstr "Gramps - hitta person" + +#: glade.c:686 msgid "Gramps - GEDCOM Import" msgstr "Gramps - Import från GEDCOM" -#: glade.c:595 +#: glade.c:689 msgid "Gramps - Getting Started" msgstr "Gramps - Komma igång" -#: glade.c:598 +#: glade.c:692 msgid "Gramps - Gramps import" msgstr "Gramps - Import från Gramps" -#: glade.c:601 +#: glade.c:695 msgid "Gramps - Individual Summary" msgstr "Gramps - Personsammanfattning" -#: glade.c:604 +#: glade.c:698 msgid "Gramps - Internet Address Editor" msgstr "Gramps - Internetadressredigerare" -#: glade.c:607 +#: glade.c:701 msgid "Gramps - Marriage Editor" msgstr "Gramps - Äktenskapsredigeraren" -#: glade.c:610 +#: glade.c:704 msgid "Gramps - Marriage/Relationship Editor" msgstr "Gramps - Äktenskaps-/släktskapsredigeraren" -#: glade.c:614 +#: glade.c:708 msgid "Gramps - Merge People" msgstr "Gramps - Slå ihop individer" -#: glade.c:617 +#: glade.c:711 +msgid "Gramps - Name and Title Extraction Tool" +msgstr "Gramps - Verktyg för att hämta namn och titlar" + +#: glade.c:714 +msgid "Gramps - Place Editor" +msgstr "Gramps - platsredigeraren" + +#: glade.c:717 msgid "Gramps - Plugin Selection" msgstr "Gramps - Val av insticksmodul" -#: glade.c:620 +#: glade.c:720 msgid "Gramps - Preferences" msgstr "Gramps - Inställningar" -#: glade.c:623 +#: glade.c:723 msgid "Gramps - Relationship Calculator" msgstr "Gramps - Släktskapsberäkning" -#: glade.c:626 +#: glade.c:726 msgid "Gramps - Report Selection" msgstr "Gramps - Val av rapporter" -#: glade.c:629 +#: glade.c:729 msgid "Gramps - Select File" msgstr "Gramps - Välj fil" -#: glade.c:632 +#: glade.c:732 msgid "Gramps - Select a picture" msgstr "Gramps - Välj en bild" -#: glade.c:635 +#: glade.c:735 msgid "Gramps - Select default database directory" msgstr "Gramps - Välj standardkatalog för databaser" -#: glade.c:638 +#: glade.c:738 msgid "Gramps - Select default report directory" msgstr "Gramps - Välj standardkatalog för rapporter" -#: glade.c:641 +#: glade.c:741 msgid "Gramps - SoundEx Code Generator" msgstr "Gramps - Skapa SoundEx-kod" -#: glade.c:644 +#: glade.c:744 msgid "Gramps - Source Editor" msgstr "Gramps - Källredigerare" -#: glade.c:647 +#: glade.c:747 msgid "Gramps - Source Information" msgstr "Gramps - Källinformation" -#: glade.c:650 +#: glade.c:750 msgid "Gramps - Style Editor" msgstr "Gramps - Stilmallsredigerare" -#: glade.c:653 +#: glade.c:753 msgid "Gramps Import" msgstr "Gramps import" -#: glade.c:656 +#: glade.c:756 msgid "Gramps Startup Druid" msgstr "Gramps uppstartsguide" -#: glade.c:659 +#: glade.c:759 msgid "Gramps file" msgstr "Gramps-fil" -#: glade.c:1741 glade.c:1842 +#: glade.c:2009 glade.c:2121 msgid "Grandparent's ancestors and descendants" msgstr "Far- eller morföräldrars anor och ättlingar" -#: glade.c:662 +#: glade.c:762 msgid "GraphViz (dot)" msgstr "GraphViz (dot)" -#: glade.c:1734 +#: glade.c:2001 msgid "" "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, " "and many other formats." @@ -1533,681 +1683,811 @@ msgstr "" "GraphViz (dot) kan göra om grafen till postscript, jpeg, png, vrlm, svg, och " "många andra format." -#: glade.c:665 +#: glade.c:765 msgid "GraphViz File" msgstr "GraphViz-fil" -#: glade.c:668 glade.c:1548 +#: glade.c:768 glade.c:1761 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: glade.c:672 +#: glade.c:772 msgid "HTML Template" msgstr "HTML-mall" -#: glade.c:1681 +#: glade.c:1903 #, c-format msgid "He died in the year %s" msgstr "Han dog år %s" -#: glade.c:1680 +#: glade.c:1902 #, c-format msgid "He died in the year %s in %s" msgstr "Han dog år %s i %s" -#: glade.c:1677 +#: glade.c:1899 #, c-format msgid "He died on %s" msgstr "Han dog den %s" -#: glade.c:1676 +#: glade.c:1898 #, c-format msgid "He died on %s in %s" msgstr "Han dog den %s i %s" -#: glade.c:675 +#: glade.c:775 msgid "Help is not implemented yet" msgstr "Hjälpen fungerar inte än" -#: glade.c:678 +#: glade.c:778 msgid "Hide people not likely to be a child of this family" msgstr "Dölj personer som troligen inte är barn i familjen" -#: glade.c:682 glade.c:1404 +#: glade.c:782 glade.c:1606 msgid "High" msgstr "Hög" -#: glade.c:685 +#: glade.c:785 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: glade.c:688 +#: glade.c:788 msgid "ID" msgstr "ID" -#: glade.c:691 +#: glade.c:791 msgid "Identification" msgstr "Identifiering" -#: glade.c:1447 +#: glade.c:1651 msgid "Identification Number" msgstr "Identifikationsnummer" -#: glade.c:694 +#: glade.c:794 msgid "Image" msgstr "Bild" -#: glade.c:1810 +#: glade.c:2085 msgid "Images and files" msgstr "Bilder och filer" -#: glade.c:1434 +#: glade.c:1636 msgid "Immigration" msgstr "Immigration" -#: glade.c:1795 -msgid "Import from GEDCOM" -msgstr "Import från GEDCOM" - -#: glade.c:1796 +#: glade.c:2068 msgid "Import from Gramps" msgstr "Import från Gramps" -#: glade.c:697 +#: glade.c:797 msgid "Include a link to the index page" msgstr "Lägg till länk till indexsidan" -#: glade.c:1737 glade.c:1838 +#: glade.c:2005 glade.c:2117 msgid "Individual" msgstr "Person" -#: glade.c:1777 +#: glade.c:2046 msgid "Individual Facts" msgstr "Personfakta" -#: glade.c:700 +#: glade.c:800 glade.c:2047 msgid "Individual Summary" msgstr "Personsammanfattning" -#: glade.c:1803 +#: glade.c:2033 +msgid "Individual web pages" +msgstr "Enstaka webbsidor" + +#: glade.c:2078 msgid "Individuals" msgstr "Personer" -#: glade.c:1808 +#: glade.c:2083 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Personer som saknar födelsedatum" -#: glade.c:1811 +#: glade.c:2086 msgid "Individuals with images" msgstr "Personer med bilder" -#: glade.c:1807 +#: glade.c:2082 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Personer med ofullständiga namn" -#: glade.c:703 +#: glade.c:1940 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Interaktiv bläddrare för ättlingar" + +#: glade.c:803 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: glade.c:706 +#: glade.c:806 glade.c:1748 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Internetadressredigerare" -#: glade.c:1532 +#: glade.c:1742 glade.c:1747 #, c-format msgid "Internet Address Editor for %s" msgstr "Internetadressredigerare för %s" -#: glade.c:709 +#: glade.c:809 msgid "Internet Addresses" msgstr "Internetdresser" -#: glade.c:712 +#: glade.c:812 msgid "Invert" msgstr "Invertera" -#: glade.c:715 +#: glade.c:815 msgid "Italic" msgstr "Kursiverat" -#: glade.c:1459 +#: glade.c:1669 msgid "January" msgstr "januari" -#: glade.c:1465 +#: glade.c:1675 msgid "July" msgstr "juli" -#: glade.c:1464 +#: glade.c:1674 msgid "June" msgstr "juni" -#: glade.c:1550 +#: glade.c:1763 msgid "KWord" msgstr "KWord" -#: glade.c:718 +#: glade.c:818 msgid "Keep other name as an alternate name" msgstr "Behåll annat namn som ett alternativt namn" -#: glade.c:1549 +#: glade.c:1762 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: glade.c:721 glade.c:1617 +#: glade.c:821 glade.c:1831 msgid "Landscape" msgstr "Liggande" -#: glade.c:724 +#: glade.c:824 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitud" + +#: glade.c:827 msgid "Left Margin" msgstr "Vänster marginal" -#: glade.c:727 +#: glade.c:830 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: glade.c:730 +#: glade.c:833 msgid "List display options" msgstr "Lista visningsalternativ" -#: glade.c:733 +#: glade.c:2098 +msgid "List exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Visa saker som kan var fel eller på annat sätt ovanliga" + +#: glade.c:836 msgid "Load" msgstr "Ladda" -#: glade.c:1577 +#: glade.c:1794 #, c-format msgid "Loading %s ..." msgstr "Laddar %s ..." -#: glade.c:736 +#: glade.c:839 msgid "Location" msgstr "Plats" -#: glade.c:740 glade.c:1402 +#: glade.c:842 glade.c:1750 +msgid "Location Editor" +msgstr "Platsredigerare" + +#: glade.c:1749 +#, c-format +msgid "Location Editor for %s" +msgstr "Platsredigerare för %s" + +#: glade.c:845 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitud" + +#: glade.c:849 glade.c:1604 msgid "Low" msgstr "Låg" -#: glade.c:1377 +#: glade.c:1579 msgid "MM-DD-YYYY" msgstr "MM-DD-ÅÅÅÅ" -#: glade.c:1380 +#: glade.c:1582 msgid "MM.DD.YYYY" msgstr "MM.DD.ÅÅÅÅ" -#: glade.c:1376 +#: glade.c:1578 msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ" -#: glade.c:1386 +#: glade.c:1588 msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ, MM.DD.ÅÅÅÅ eller MM-DD-ÅÅÅÅ" -#: glade.c:1374 +#: glade.c:1576 msgid "MON Day, Year" msgstr "MÅN Dag, År" -#: glade.c:743 +#: glade.c:852 msgid "Make Primary" msgstr "Gör till primärt" -#: glade.c:746 +#: glade.c:855 msgid "Make the active person the default person" msgstr "Gör den aktuella personen proband" -#: glade.c:749 +#: glade.c:858 msgid "Make the current father the active person" msgstr "Gör fadern aktuell person" -#: glade.c:752 +#: glade.c:861 msgid "Make the current mother the active person" msgstr "Gör modern aktiv person" -#: glade.c:755 +#: glade.c:864 msgid "Make the default person the active person" msgstr "Gör probanden aktiv person" -#: glade.c:758 +#: glade.c:867 msgid "Make the selected child the active person" msgstr "Gör det valda barnet aktiv person" -#: glade.c:1773 glade.c:1825 +#: glade.c:2042 glade.c:2104 msgid "Male" msgstr "Man" -#: glade.c:1805 glade.c:1866 +#: glade.c:2080 glade.c:2146 msgid "Males" msgstr "Män" -#: glade.c:1461 +#: glade.c:1671 msgid "March" msgstr "mars" -#: glade.c:1413 +#: glade.c:1615 msgid "Marriage" msgstr "Äktenskap" -#: glade.c:1410 +#: glade.c:1612 msgid "Marriage Contract" msgstr "Äktenskapskontrakt" -#: glade.c:761 +#: glade.c:870 msgid "Marriage Editor" msgstr "Äktenskapsredigeraren" -#: glade.c:1411 +#: glade.c:1613 msgid "Marriage License" msgstr "Äktenskapslicens" -#: glade.c:1412 +#: glade.c:1614 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Äktenskapsförord" -#: glade.c:1757 +#: glade.c:2025 msgid "Marriage date" msgstr "Vigseldatum" -#: glade.c:1756 +#: glade.c:2024 msgid "Marriage place" msgstr "Vigselort" -#: glade.c:764 +#: glade.c:873 msgid "Marriage/Relationship Editor" msgstr "Äktenskaps-/Släktskapsredigeraren" -#: glade.c:1767 glade.c:1835 +#: glade.c:2036 glade.c:2114 msgid "Marriages/Children" msgstr "Äktenskap/Barn" -#: glade.c:1450 glade.c:1727 glade.c:1728 +#: glade.c:1654 glade.c:1659 glade.c:1769 glade.c:1993 glade.c:1994 msgid "Married" msgstr "Gift" -#: glade.c:767 +#: glade.c:876 msgid "Match Rating :" msgstr "Grad av överenstämmelse: " -#: glade.c:770 +#: glade.c:879 msgid "Match Threshold" msgstr "Sökkänslighet" -#: glade.c:773 +#: glade.c:882 msgid "Maximum Generations" msgstr "Maximalt antal generationer" -#: glade.c:1463 +#: glade.c:885 +msgid "Maximum age" +msgstr "Högsta ålder" + +#: glade.c:888 +msgid "Maximum age to bear a child" +msgstr "Högsta ålder att föda barn" + +#: glade.c:891 +msgid "Maximum age to father a child" +msgstr "Högsta ålder att bli far" + +#: glade.c:894 +msgid "Maximum age to marry" +msgstr "Högsta ålder för giftermål" + +#: glade.c:897 +msgid "Maximum husband-wife age difference" +msgstr "Högsta åldersskillnad mellan make och hustru" + +#: glade.c:900 +msgid "Maximum number of children" +msgstr "Högsta antal barn" + +#: glade.c:903 +msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" +msgstr "Högsta antal sammanhängande år som änka" + +#: glade.c:906 +msgid "Maximum number of spouses for a person" +msgstr "Högsta antal giften för en person" + +#: glade.c:909 +msgid "Maximum number of years between children" +msgstr "Högsta antal år mellan barn" + +#: glade.c:912 +msgid "Maximum span of years for all children" +msgstr "Högst antal år mellan äldsta och yngsta barnet" + +#: glade.c:1673 msgid "May" msgstr "maj" -#: glade.c:776 +#: glade.c:1638 +msgid "Medical Information" +msgstr "Medicisk information" + +#: glade.c:915 +msgid "Men" +msgstr "Män" + +#: glade.c:918 msgid "Merge" msgstr "Slå ihop" -#: glade.c:779 +#: glade.c:921 msgid "Merge People" msgstr "Slå ihop individer" -#: glade.c:1436 +#: glade.c:2052 +msgid "Merge people" +msgstr "Slå ihop individer" + +#: glade.c:1639 msgid "Military Service" msgstr "Militärtjänst" -#: glade.c:1373 +#: glade.c:924 +msgid "Minimum age to bear a child" +msgstr "Lägsta ålder att föda barn" + +#: glade.c:927 +msgid "Minimum age to father a child" +msgstr "Lägsta ålder att bli far" + +#: glade.c:930 +msgid "Minimum age to marry" +msgstr "Lägsta ålder för giftermål" + +#: glade.c:1575 msgid "Month Day, Year" msgstr "Månad Dag, År" -#: glade.c:783 glade.c:1573 glade.c:1593 glade.c:1725 glade.c:1776 -#: glade.c:1829 glade.c:1831 +#: glade.c:934 glade.c:1786 glade.c:1808 glade.c:1991 glade.c:2045 +#: glade.c:2108 glade.c:2110 msgid "Mother" msgstr "Moder" -#: glade.c:786 +#: glade.c:937 msgid "Multiple" msgstr "Flera" -#: glade.c:793 glade.c:1771 glade.c:1823 +#: glade.c:944 glade.c:2040 glade.c:2102 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: glade.c:796 +#: glade.c:947 msgid "Name Format" msgstr "Namnformat" -#: glade.c:799 +#: glade.c:950 +msgid "Name and Title Extraction Tool" +msgstr "Verktyg för att hämta namn och titlar" + +#: glade.c:953 msgid "Name used to generate SoundEx code" msgstr "Namn som använts för att skapa SoundEx-kod" -#: glade.c:802 +#: glade.c:956 msgid "Names" msgstr "Namn" -#: glade.c:1874 +#: glade.c:2154 msgid "Names that contain a substring" msgstr "Namn som innehåller en delsträng" -#: glade.c:1873 +#: glade.c:2153 msgid "Names that match a regular expression" msgstr "Namn som överenstämmer med ett reguljärt uttryck" -#: glade.c:1868 +#: glade.c:2148 msgid "Names with same SoundEx code as ..." msgstr "Namn med samma SoundEx-kod som ..." -#: glade.c:1867 +#: glade.c:2147 msgid "Names with the specified SoundEx code" msgstr "Namn med den angivna SoundEx-koden" -#: glade.c:1448 +#: glade.c:1652 msgid "National Origin" msgstr "Ursprungsland" -#: glade.c:1437 +#: glade.c:1640 msgid "Naturalization" msgstr "Nytt medborgarskap" -#: glade.c:1743 glade.c:1844 +#: glade.c:2011 glade.c:2123 #, c-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Varken %s eller %s är en katalog" -#: glade.c:805 +#: glade.c:959 msgid "New Database" msgstr "Ny databas" -#: glade.c:808 +#: glade.c:962 msgid "New Person" msgstr "Ny person" -#: glade.c:811 +#: glade.c:965 msgid "Nick Name" msgstr "Smeknamn" -#: glade.c:1658 +#: glade.c:1880 glade.c:1965 msgid "Nineteenth" msgstr "Nittonde" -#: glade.c:1648 +#: glade.c:1870 glade.c:1955 msgid "Ninth" msgstr "Nionde" -#: glade.c:814 +#: glade.c:968 msgid "No Addresses" msgstr "Inga adresser" -#: glade.c:817 +#: glade.c:971 msgid "No Alternate Names" msgstr "Inga alternativa namn" -#: glade.c:820 +#: glade.c:974 msgid "No Attributes" msgstr "Inga egenskaper" -#: glade.c:823 +#: glade.c:977 msgid "No Events" msgstr "Inga händelser" -#: glade.c:1598 +#: glade.c:1815 msgid "No default/home person has been set" msgstr "Ingen proband är vald" -#: glade.c:1620 +#: glade.c:1664 +msgid "No definition available" +msgstr "Definition saknas" + +#: glade.c:1756 +msgid "No description" +msgstr "Beskrivning saknas" + +#: glade.c:1834 glade.c:1836 msgid "No description was provided" msgstr "Det finns ingen beskrivning" -#: glade.c:1692 +#: glade.c:1916 msgid "No errors were found" msgstr "Inga fel upptäcktes" -#: glade.c:827 glade.c:1398 +#: glade.c:1655 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "" +"Inget äktenskap eller registrerat samboförhållande mellan man och kvinna" + +#: glade.c:2057 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Inga titlar eller namn upptäcktes" + +#: glade.c:981 glade.c:1600 msgid "None" msgstr "Inga" -#: glade.c:831 glade.c:1403 +#: glade.c:985 glade.c:1605 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: glade.c:836 glade.c:1533 glade.c:1611 +#: glade.c:990 glade.c:1853 msgid "Note" msgstr "Anteckningar" -#: glade.c:839 glade.c:1762 glade.c:1834 +#: glade.c:993 glade.c:2030 glade.c:2113 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" -#: glade.c:1469 +#: glade.c:1679 msgid "November" msgstr "november" -#: glade.c:842 +#: glade.c:996 msgid "Number of Errors" msgstr "Antal fel" -#: glade.c:845 +#: glade.c:999 msgid "Number of Families" msgstr "Antal familjer" -#: glade.c:848 +#: glade.c:1002 msgid "Number of People" msgstr "Antal personer" -#: glade.c:1708 +#: glade.c:1937 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Antal anor" + +#: glade.c:1933 #, c-format msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" msgstr "Antal anor till \"%s\" per generation" -#: glade.c:1816 +#: glade.c:2091 msgid "Number of families" msgstr "Antal familjer" -#: glade.c:1804 +#: glade.c:2079 msgid "Number of individuals" msgstr "Antal personer" -#: glade.c:851 +#: glade.c:1005 msgid "OK" msgstr "OK" -#: glade.c:1438 +#: glade.c:1641 msgid "Occupation" msgstr "Yrke" -#: glade.c:1468 +#: glade.c:1678 msgid "October" msgstr "oktober" -#: glade.c:854 +#: glade.c:1008 msgid "Odd Row Background" msgstr "Bakgrund för ojämna rader" -#: glade.c:857 +#: glade.c:1011 msgid "Odd Row Foreground" msgstr "Förgrund för ojämna rader" -#: glade.c:860 +#: glade.c:1014 msgid "Open" msgstr "Öppna" -#: glade.c:863 +#: glade.c:1017 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" -#: glade.c:866 glade.c:1545 +#: glade.c:1020 glade.c:1758 msgid "OpenOffice" msgstr "OpenOffice " -#: glade.c:869 +#: glade.c:1023 msgid "OpenOffice Spreadsheet" msgstr "OpenOffice-kalkylblad" -#: glade.c:876 +#: glade.c:1030 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: glade.c:1439 +#: glade.c:1642 msgid "Ordination" msgstr "Prästvigsel" -#: glade.c:881 +#: glade.c:1035 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: glade.c:1400 glade.c:1454 +#: glade.c:1602 glade.c:1658 glade.c:1663 msgid "Other" msgstr "Annat" -#: glade.c:884 +#: glade.c:1038 +msgid "Other Names" +msgstr "Alternativa namn" + +#: glade.c:1041 msgid "Output File" msgstr "Utfil" -#: glade.c:887 glade.c:1547 +#: glade.c:1044 glade.c:1760 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: glade.c:890 +#: glade.c:1047 +msgid "P_laces" +msgstr "_Plats" + +#: glade.c:1050 msgid "Padding" msgstr "Utfyllnad" -#: glade.c:893 +#: glade.c:1053 msgid "Page break between generations" msgstr "Sidbrytning mellan generationer" -#: glade.c:896 +#: glade.c:1056 msgid "Pages" msgstr "Sidor" -#: glade.c:903 +#: glade.c:1063 msgid "Paper" msgstr "Pappersformat" -#: glade.c:906 +#: glade.c:1066 msgid "Paper Orientation" msgstr "Orientering" -#: glade.c:909 +#: glade.c:1069 msgid "Paper Size Selection" msgstr "Val av pappersformat" -#: glade.c:912 +#: glade.c:1072 msgid "Paragraph Options" msgstr "Alternativ för paragrafer" -#: glade.c:915 +#: glade.c:1075 msgid "Paragraph Style" msgstr "Paragrafstil" -#: glade.c:1571 glade.c:1572 glade.c:1594 glade.c:1595 +#: glade.c:1784 glade.c:1785 glade.c:1809 glade.c:1810 msgid "Parent" msgstr "Förälder" -#: glade.c:918 +#: glade.c:1078 msgid "Parent Relationship" msgstr "Släktskap till Förälder" -#: glade.c:921 glade.c:1753 +#: glade.c:1081 glade.c:2021 msgid "Parents" msgstr "Föräldrar" -#: glade.c:1452 glade.c:1589 +#: glade.c:1656 glade.c:1661 glade.c:1804 msgid "Partners" msgstr "Partner" -#: glade.c:924 -msgid "Pedigree" +#: glade.c:1084 +msgid "Pe_digree" +msgstr "_Anor" + +#: glade.c:1087 +msgid "Pedegree" msgstr "Anor" -#: glade.c:927 +#: glade.c:1090 glade.c:1789 msgid "People" msgstr "Personer" -#: glade.c:1855 +#: glade.c:2135 #, c-format msgid "People somehow connected to %s" msgstr "Personer med koppling till %s" -#: glade.c:1862 +#: glade.c:2142 msgid "People who have an event type of ..." msgstr "Personer som har en händelse av denna typ ..." -#: glade.c:1864 +#: glade.c:2144 msgid "People who have images" msgstr "Personer som har bilder" -#: glade.c:1858 +#: glade.c:2138 msgid "People who were adopted" msgstr "Personer som adopterats" -#: glade.c:1857 +#: glade.c:2137 msgid "People with an event after ..." msgstr "Personer med en händelse efter ..." -#: glade.c:1859 +#: glade.c:2139 msgid "People with an event before ..." msgstr "Personer med en händelse före ..." -#: glade.c:1861 +#: glade.c:2141 msgid "People with an event location of ..." msgstr "Personer med denna plats för en händelse ..." -#: glade.c:1872 +#: glade.c:2152 msgid "People with children" msgstr "Personer med barn" -#: glade.c:1865 +#: glade.c:2145 msgid "People with incomplete names" msgstr "Personer med ofullständiga namn" -#: glade.c:1869 +#: glade.c:2149 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "Personer med flera giften" -#: glade.c:1870 +#: glade.c:2150 msgid "People with no marriage records" msgstr "Personer utan giften" -#: glade.c:1871 +#: glade.c:2151 msgid "People without a birth date" msgstr "Personer utan födelsedatum" -#: glade.c:932 +#: glade.c:1095 msgid "Person" msgstr "Person" -#: glade.c:935 -msgid "Person _List" -msgstr "Person_lista" - -#: glade.c:938 +#: glade.c:1098 msgid "Phone" msgstr "Telefonnummer" -#: glade.c:941 +#: glade.c:1101 msgid "Pick a Font" msgstr "Välj ett typsnitt" -#: glade.c:947 +#: glade.c:1107 msgid "Pick a color" msgstr "Välj en färg" -#: glade.c:951 glade.c:1749 +#: glade.c:1112 glade.c:2017 msgid "Place" msgstr "Plats" -#: glade.c:954 -msgid "Place :" -msgstr "Plats: " +#: glade.c:1115 +msgid "Place Editor" +msgstr "Platsredigerare" -#: glade.c:957 +#: glade.c:1118 +msgid "Place Name" +msgstr "Platsnamn" + +#: glade.c:1121 +msgid "Places" +msgstr "Platser" + +#: glade.c:1124 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Var vänlig och vänta, det här kan ta en stund." -#: glade.c:1523 +#: glade.c:1733 msgid "Please check the person's marriages." msgstr "Var vänlig kontrollera personens giften." -#: glade.c:960 +#: glade.c:1127 msgid "Please enjoy using Gramps." msgstr "Hoppas du tycker om Gramps." -#: glade.c:963 +#: glade.c:1130 msgid "" "Please enter the following information. You can change it at \n" "anytime in the program's preference settings" @@ -2215,213 +2495,241 @@ msgstr "" "Var vänlig och ange följande information. Du kan ändra det \n" "när som helst i programmets inställningar" -#: glade.c:968 glade.c:1616 +#: glade.c:1135 glade.c:1830 msgid "Portrait" msgstr "Stående" -#: glade.c:971 +#: glade.c:1138 msgid "Preferred Output Format" msgstr "Föredraget format för utdata" -#: glade.c:974 +#: glade.c:1141 msgid "Preferred Paper Size" msgstr "Föredraget pappersformat" -#: glade.c:977 +#: glade.c:1144 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" -#: glade.c:980 +#: glade.c:1147 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: glade.c:983 +#: glade.c:1150 msgid "Privacy Options" msgstr "Alternativ för personlig information" -#: glade.c:1536 glade.c:1537 glade.c:1614 glade.c:1615 +#: glade.c:1856 glade.c:1857 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: glade.c:987 +#: glade.c:1154 msgid "Private Record" msgstr "Privata uppgifter" -#: glade.c:1440 +#: glade.c:1643 msgid "Probate" msgstr "Bouppteckning" -#: glade.c:1778 +#: glade.c:1983 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Skapar en detaljerad antavla" + +#: glade.c:2049 msgid "Produces a detailed report on the selected person." msgstr "Skapar en detaljerad rapport om den valda personen." -#: glade.c:1638 +#: glade.c:1861 msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" msgstr "Skapar en grafisk antavla" -#: glade.c:1688 +#: glade.c:1912 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Skapar en antavla i text" -#: glade.c:1715 +#: glade.c:1644 +msgid "Property" +msgstr "Egenskap" + +#: glade.c:1942 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Skapar en bläddringsbar lista baserad på den aktiva personen" -#: glade.c:1818 +#: glade.c:2095 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Visar en sammanfattning av den aktuella databasen" -#: glade.c:990 +#: glade.c:1157 msgid "Publication Info" msgstr "Publikationsinformation" -#: glade.c:993 +#: glade.c:1160 msgid "Publication Information" msgstr "Publikationsinformation" -#: glade.c:996 +#: glade.c:1163 msgid "Qualifier" msgstr "Sökvillkor" -#: glade.c:1551 +#: glade.c:1764 msgid "RTF" msgstr "RTF" -#: glade.c:999 +#: glade.c:1166 msgid "Relationship" msgstr "Släktskap" -#: glade.c:1002 +#: glade.c:1169 msgid "Relationship Type" msgstr "Typ av släktskap" -#: glade.c:1557 glade.c:1558 glade.c:1561 glade.c:1562 glade.c:1563 +#: glade.c:2069 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Släktskapsberäkning" + +#: glade.c:1172 +msgid "Relationship definition" +msgstr "Släktskapsdefinition" + +#: glade.c:2003 +msgid "Relationship graph" +msgstr "Släktskapsgraf" + +#: glade.c:1770 glade.c:1771 glade.c:1774 glade.c:1775 glade.c:1776 #, c-format msgid "Relationship to %s" msgstr "Släktskap med %s" -#: glade.c:1005 +#: glade.c:1175 msgid "Relationship to Father" msgstr "Släktskap till fadern" -#: glade.c:1008 +#: glade.c:1178 msgid "Relationship to Mother" msgstr "Släktskap till modern" -#: glade.c:1011 +#: glade.c:1181 msgid "Relationship to child" msgstr "Släktskap till barn" -#: glade.c:1441 +#: glade.c:1645 msgid "Religion" msgstr "Religion" -#: glade.c:1014 +#: glade.c:1184 msgid "Remove Child" msgstr "Ta bort barn" -#: glade.c:1017 +#: glade.c:1187 msgid "Remove current spouse" msgstr "Ta bort aktuellt gifte" -#: glade.c:1799 +#: glade.c:1913 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Ge nya namn till personliga händelser" + +#: glade.c:2072 +msgid "Reorder gramps IDs" +msgstr "Sortera om gramps-ID" + +#: glade.c:2074 msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." msgstr "Sorterar gramps-id efter gramps standardregler." -#: glade.c:1020 +#: glade.c:1190 msgid "Report Selection" msgstr "Val av rapport" -#: glade.c:1023 +#: glade.c:1193 msgid "Reports" msgstr "Rapporter" -#: glade.c:1026 +#: glade.c:1196 msgid "Researcher" msgstr "Forskare" -#: glade.c:1029 +#: glade.c:1199 msgid "Researcher Information" msgstr "Forskarinformation" -#: glade.c:1442 +#: glade.c:1646 msgid "Residence" msgstr "Bostad" -#: glade.c:1032 +#: glade.c:1202 msgid "Restrict data on living people" msgstr "Begränsa data om nu levande personer" -#: glade.c:1035 +#: glade.c:1205 msgid "Restrict information on living people" msgstr "Bergränsa information om nu levande personer" -#: glade.c:1443 +#: glade.c:1647 msgid "Retirement" msgstr "Pensionering" -#: glade.c:1832 +#: glade.c:2111 msgid "Return to the index of people" msgstr "Gå tillbaka till personindex" -#: glade.c:1038 +#: glade.c:1208 msgid "Revert to last saved database" msgstr "Återgå till senast sparade databas" -#: glade.c:1041 +#: glade.c:1211 msgid "Right Margin" msgstr "Höger marginal" -#: glade.c:1044 +#: glade.c:1214 msgid "Run a tool" msgstr "Använd ett verktyg" -#: glade.c:1047 +#: glade.c:1217 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: glade.c:1050 +#: glade.c:1220 msgid "Save Ancestor Chart" msgstr "Spara antavla" -#: glade.c:1053 +#: glade.c:1223 msgid "Save Ancestor Report" msgstr "Spara antavla" -#: glade.c:1058 +#: glade.c:1228 msgid "Save As" msgstr "Spara som" -#: glade.c:1061 +#: glade.c:1231 msgid "Save As..." msgstr "Spara som ..." -#: glade.c:1064 +#: glade.c:1234 msgid "Save Data" msgstr "Spara data" -#: glade.c:1067 +#: glade.c:1237 msgid "Save Descendant Report" msgstr "Spara stamtavla" -#: glade.c:1070 +#: glade.c:1240 msgid "Save Family Group Report" msgstr "Spara familjerapport" -#: glade.c:1073 +#: glade.c:1243 msgid "Save File" msgstr "Spara fil" -#: glade.c:1076 +#: glade.c:1246 msgid "Save data as a spreadsheet" msgstr "Spara som kalkylblad" -#: glade.c:1579 +#: glade.c:1796 #, c-format msgid "Saving %s ..." msgstr "Sparar %s ..." -#: glade.c:1788 +#: glade.c:2060 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " "that may be embedded in a person's given name field." @@ -2429,431 +2737,447 @@ msgstr "" "Söker hela databasen för att försöka hitta titlar och smeknamn som kan finnas " "i fältet för en persons förnamn." -#: glade.c:1782 +#: glade.c:2054 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." msgstr "Söker hela databasen efter individer som kan vara samma person." -#: glade.c:1641 +#: glade.c:1863 glade.c:1948 msgid "Second" msgstr "Andra" -#: glade.c:1079 glade.c:1781 +#: glade.c:1249 glade.c:2051 msgid "Second Person" msgstr "Andra personen" -#: glade.c:1082 +#: glade.c:1252 +msgid "Select" +msgstr "Välj" + +#: glade.c:1255 msgid "Select File" msgstr "Välj fil" -#: glade.c:1085 +#: glade.c:1258 msgid "Select a picture" msgstr "Välj en bild" -#: glade.c:1088 +#: glade.c:1261 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Välj en av rapporterna till vänster." -#: glade.c:1091 +#: glade.c:1264 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Välj ett av verktygen till vänster." -#: glade.c:1094 +#: glade.c:1267 msgid "Select an image" msgstr "Välj en bild" -#: glade.c:1097 +#: glade.c:1270 +msgid "Select existing person" +msgstr "Välj existerande person" + +#: glade.c:1273 +msgid "Select existing person as spouse" +msgstr "Välj existerande person som make/maka" + +#: glade.c:1276 msgid "Select information source" msgstr "Välj källa till informationen" -#: glade.c:1467 +#: glade.c:1677 msgid "September" msgstr "september" -#: glade.c:1656 +#: glade.c:1878 glade.c:1963 msgid "Seventeenth" msgstr "Sjuttonde" -#: glade.c:1646 +#: glade.c:1868 glade.c:1953 msgid "Seventh" msgstr "Sjunde" -#: glade.c:1683 +#: glade.c:1905 #, c-format msgid "She died in the year %s" msgstr "Hon dog år %s" -#: glade.c:1682 +#: glade.c:1904 #, c-format msgid "She died in the year %s in %s" msgstr "Hon dog år %s i %s" -#: glade.c:1679 +#: glade.c:1901 #, c-format msgid "She died on %s" msgstr "hon dog den %s" -#: glade.c:1678 +#: glade.c:1900 #, c-format msgid "She died on %s in %s" msgstr "Hon dog den %s i %s" -#: glade.c:1100 +#: glade.c:1279 msgid "Show Detail Flags in display lists" msgstr "Visa detaljmarkeringar i visningslistor" -#: glade.c:1103 +#: glade.c:1282 msgid "Show active person's anscestors" msgstr "Visa den aktiva personens anor" -#: glade.c:1106 +#: glade.c:1285 msgid "Show persons that do not match the filtering rule" msgstr "Visa personer som inte matchar sökningen" -#: glade.c:1109 +#: glade.c:1288 msgid "Single" msgstr "En sida" -#: glade.c:1112 +#: glade.c:1291 msgid "Single (scaled)" msgstr "En sida (skalad)" -#: glade.c:1655 +#: glade.c:1877 glade.c:1962 msgid "Sixteenth" msgstr "Sextonde" -#: glade.c:1645 +#: glade.c:1867 glade.c:1952 msgid "Sixth" msgstr "Sjätte" -#: glade.c:1115 +#: glade.c:1294 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: glade.c:1449 +#: glade.c:1653 msgid "Social Security Number" msgstr "Personnummer" -#: glade.c:1556 -msgid "" -"Sorry. Online help for gramps is currently under development.\n" -"Unfortunately, it is not yet ready." -msgstr "" -"On-line hjälpen för gramps är under utveckling, \n" -"men är tyvärr inte färdigt än." - -#: glade.c:1118 +#: glade.c:1297 msgid "SoundEx Code" msgstr "SoundEx-kod" -#: glade.c:1121 +#: glade.c:1300 msgid "SoundEx Code Generator" msgstr "SoundEx-kodkalkylator" -#: glade.c:1126 glade.c:1534 glade.c:1535 glade.c:1612 glade.c:1613 +#: glade.c:1305 glade.c:1854 glade.c:1855 msgid "Source" msgstr "Källa" -#: glade.c:1129 +#: glade.c:1308 msgid "Source Editor" msgstr "Källredigerare" -#: glade.c:1132 +#: glade.c:1311 msgid "Source Information" msgstr "Källinformation" -#: glade.c:1135 glade.c:1821 +#: glade.c:1314 glade.c:2100 msgid "Sources" msgstr "Källor" -#: glade.c:1138 glade.c:1726 glade.c:1754 +#: glade.c:1317 glade.c:1992 glade.c:2022 msgid "Spouse" msgstr "Gifte" -#: glade.c:1759 +#: glade.c:2027 #, c-format msgid "Spouse's father: %s" msgstr "Maken eller makans fader: %s" -#: glade.c:1760 +#: glade.c:2028 #, c-format msgid "Spouse's mother: %s" msgstr "Maken eller makans moder: %s" -#: glade.c:1755 +#: glade.c:2023 msgid "Spouse's name is not known" msgstr "Makans eller makens namn är okänt" -#: glade.c:1758 +#: glade.c:2026 #, c-format msgid "Spouse's parents: %s and %s" msgstr "Maken eller makans föräldrar: %s och %s" -#: glade.c:1141 +#: glade.c:1320 msgid "Spouses" msgstr "Giften" -#: glade.c:1145 +#: glade.c:1324 +msgid "State" +msgstr "Stat" + +#: glade.c:1328 msgid "State/Province" msgstr "Stat/Provins" -#: glade.c:1148 +#: glade.c:1331 msgid "Status" msgstr "Status" -#: glade.c:1151 +#: glade.c:1334 msgid "Status Bar" msgstr "Statusrad" -#: glade.c:1155 glade.c:1396 +#: glade.c:1338 glade.c:1598 msgid "Stepchild" msgstr "Styvbarn" -#: glade.c:1161 +#: glade.c:1344 msgid "Style Editor" msgstr "Stilmallsredigerare" -#: glade.c:1164 +#: glade.c:1347 msgid "Style Name" msgstr "Stilmallsnamn" -#: glade.c:1169 +#: glade.c:1352 msgid "Styles" msgstr "Stilmallar" -#: glade.c:1172 +#: glade.c:1355 msgid "Suffix" msgstr "Suffix" -#: glade.c:1770 glade.c:1820 glade.c:1822 +#: glade.c:2039 glade.c:2099 glade.c:2101 #, c-format msgid "Summary of %s" msgstr "Sammanfattning av %s" -#: glade.c:1176 +#: glade.c:2093 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Sammanfattning av databasen" + +#: glade.c:1359 msgid "Surname" msgstr "Efternamn" -#: glade.c:1390 +#: glade.c:1592 msgid "Surname, Firstname" msgstr "Efternamn, Förnamn" -#: glade.c:1180 +#: glade.c:1363 msgid "Target Directory" msgstr "Målkatalog" -#: glade.c:1187 +#: glade.c:1370 msgid "Template" msgstr "Mall" -#: glade.c:1649 +#: glade.c:1871 glade.c:1956 msgid "Tenth" msgstr "Tionde" -#: glade.c:1190 +#: glade.c:1373 msgid "Text" msgstr "Text" -#: glade.c:1193 +#: glade.c:1376 msgid "Text Color" msgstr "Textfärg" -#: glade.c:1196 +#: glade.c:1379 msgid "The default directory for storing databases" msgstr "Standardkatalog för att spara databaser" -#: glade.c:1199 +#: glade.c:1382 msgid "The default directory for the output of many report generators" msgstr "Standardkatalog för att spara rapporter" -#: glade.c:1202 +#: glade.c:1385 msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" msgstr "Standardkatalog för att spara filerna för webbplatser" -#: glade.c:1600 +#: glade.c:1817 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "Markeringen '' fanns inte i mallen" -#: glade.c:1642 +#: glade.c:1864 glade.c:1949 msgid "Third" msgstr "Tredje" -#: glade.c:1652 +#: glade.c:1874 glade.c:1959 msgid "Thirteenth" msgstr "Trettonde" -#: glade.c:1206 +#: glade.c:1389 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: glade.c:1209 +#: glade.c:1392 msgid "Tool Selection" msgstr "Val av verktyg" -#: glade.c:1212 +#: glade.c:1395 msgid "Tools" msgstr "Verktyg" -#: glade.c:1711 +#: glade.c:1936 #, c-format msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" msgstr "Antal anor i generation %d till - 1 är %d.\n" -#: glade.c:1812 +#: glade.c:2087 msgid "Total number of images" msgstr "Totalt antal foton" -#: glade.c:1813 +#: glade.c:2088 msgid "Total size of images" msgstr "Sammanlagd storlek på bilder" -#: glade.c:1651 +#: glade.c:1873 glade.c:1958 msgid "Twelfth" msgstr "Tolfte" -#: glade.c:1659 +#: glade.c:1881 glade.c:1966 msgid "Twentieth" msgstr "Tjugonde" -#: glade.c:1667 +#: glade.c:1889 glade.c:1974 msgid "Twenty-eighth" msgstr "Tjugoåttonde" -#: glade.c:1664 +#: glade.c:1886 glade.c:1971 msgid "Twenty-fifth" msgstr "Tjugofemte" -#: glade.c:1660 +#: glade.c:1882 glade.c:1967 msgid "Twenty-first" msgstr "Tjugoförsta" -#: glade.c:1663 +#: glade.c:1885 glade.c:1970 msgid "Twenty-fourth" msgstr "Tjugofjärde" -#: glade.c:1668 +#: glade.c:1890 glade.c:1975 msgid "Twenty-ninth" msgstr "Tjugonionde" -#: glade.c:1661 +#: glade.c:1883 glade.c:1968 msgid "Twenty-second" msgstr "Tjugoandra" -#: glade.c:1666 +#: glade.c:1888 glade.c:1973 msgid "Twenty-seventh" msgstr "Tjugosjunde" -#: glade.c:1665 +#: glade.c:1887 glade.c:1972 msgid "Twenty-sixth" msgstr "Tjugosjätte" -#: glade.c:1662 +#: glade.c:1884 glade.c:1969 msgid "Twenty-third" msgstr "Tjugotredje" -#: glade.c:1215 +#: glade.c:1398 msgid "Type Face" msgstr "Typsnitt" -#: glade.c:1218 +#: glade.c:1401 msgid "UNICODE" msgstr "UNICODE" -#: glade.c:1618 +#: glade.c:1833 glade.c:1835 msgid "Uncategorized" msgstr "Okategoriserad" -#: glade.c:1221 +#: glade.c:1404 msgid "Underline" msgstr "Understruken" -#: glade.c:1817 +#: glade.c:2092 msgid "Unique surnames" msgstr "Unika efternamn" -#: glade.c:1225 glade.c:1399 glade.c:1453 glade.c:1588 glade.c:1596 +#: glade.c:1408 glade.c:1601 glade.c:1657 glade.c:1662 glade.c:1813 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: glade.c:1451 +#: glade.c:1657 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Okänd relation mellan man och kvinna" + +#: glade.c:1655 glade.c:1660 msgid "Unmarried" msgstr "Ogift" -#: glade.c:1552 glade.c:1554 +#: glade.c:1765 glade.c:1767 msgid "Unsaved changes exist in the current database\n" msgstr "Osparade ändringar finns i den aktuella databasen\n" -#: glade.c:1228 +#: glade.c:1411 msgid "Updates the selected event with the above data" msgstr "Uppdatera den valda händelsen med ovanstående data" -#: glade.c:1231 +#: glade.c:1414 msgid "Use SoundEx codes for name matches" msgstr "Använd SoundEx-koder för att jämföra namn" -#: glade.c:1234 +#: glade.c:1417 msgid "Use tabbed pages" msgstr "Använd sidor med flikar" -#: glade.c:1802 -msgid "Utilities/Generate SoundEx codes" -msgstr "Verktyg/Skapar SoundEx-koder" +#: glade.c:2070 glade.c:2076 glade.c:2097 +msgid "Utilities" +msgstr "Redskap" -#: glade.c:1798 -msgid "Utilities/Relationship calculator" -msgstr "Verktyg/Släktskapsberäkning" - -#: glade.c:1238 +#: glade.c:1421 msgid "Value" msgstr "Värde" -#: glade.c:1241 -msgid "Value :" -msgstr "Värde: " +#: glade.c:1424 +msgid "Verify - Settings" +msgstr "Kontrollera - inställningar" -#: glade.c:1244 +#: glade.c:2096 +msgid "Verify the database" +msgstr "Kontrollera databasen" + +#: glade.c:1427 msgid "Version" msgstr "Version" -#: glade.c:1248 glade.c:1405 +#: glade.c:1431 glade.c:1607 msgid "Very High" msgstr "Mycket hög" -#: glade.c:1252 glade.c:1401 +#: glade.c:1435 glade.c:1603 msgid "Very Low" msgstr "Mycket låg" -#: glade.c:1524 glade.c:1538 glade.c:1605 +#: glade.c:1938 glade.c:2094 +msgid "View" +msgstr "Visa" + +#: glade.c:1734 glade.c:1743 glade.c:1751 glade.c:1823 msgid "View Image" msgstr "Visa bild" -#: glade.c:1713 -msgid "View/Number of ancestors" -msgstr "VisaAntal anor" - -#: glade.c:1819 -msgid "View/Summary of the database" -msgstr "Visa/Sammanfattning av databasen" - -#: glade.c:1255 +#: glade.c:1438 msgid "Volume/Film/Page" msgstr "Volym/Film/Sida" -#: glade.c:1792 +#: glade.c:1441 +msgid "Warning: This place is currently in use!" +msgstr "Obs! Denna plats används." + +#: glade.c:2063 #, c-format msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Varning! Eftersom rad %d inte kunde förstås ignorerades den." -#: glade.c:1258 +#: glade.c:1445 msgid "Web Address" msgstr "Webbadress" -#: glade.c:1850 -msgid "Web Site/Generate Web Site" -msgstr "Webbsajt/Skapa en webbplats" +#: glade.c:2129 +msgid "Web Page" +msgstr "Webbsida" -#: glade.c:1261 +#: glade.c:1448 msgid "" "Welcome to Gramps, the Genealogical Research\n" "and Analysis Management Programming System.\n" @@ -2877,231 +3201,251 @@ msgstr "" "välja att inte svara på något av, eller endast\n" "en del av, den information som efterfrågas." -#: glade.c:1444 +#: glade.c:1648 msgid "Will" msgstr "Testamente" -#: glade.c:1384 +#: glade.c:1461 +msgid "Women" +msgstr "Kvinnor" + +#: glade.c:1586 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD" -#: glade.c:1385 +#: glade.c:1587 msgid "YYYY.MM.DD" msgstr "ÅÅÅÅ.MM.DD" -#: glade.c:1383 +#: glade.c:1585 msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "ÅÅÅÅ/MM/DD" -#: glade.c:1388 +#: glade.c:1590 msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" msgstr "ÅÅÅÅ/MM/DD, ÅÅÅÅ.MM.DD eller ÅÅÅÅ-MM-DD" -#: glade.c:1275 +#: glade.c:1465 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Postnummer" -#: glade.c:1278 +#: glade.c:1468 msgid "Zoom In" msgstr "Zomma in" -#: glade.c:1281 +#: glade.c:1471 msgid "Zoom Out" msgstr "Zomma ut" -#: glade.c:1284 +#: glade.c:1474 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Lägg till bokmärke" -#: glade.c:1287 +#: glade.c:1477 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmärken" -#: glade.c:1290 +#: glade.c:1480 msgid "_Default Person" msgstr "_Proband" -#: glade.c:1293 +#: glade.c:1483 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redigera" + +#: glade.c:1486 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Redigera bokmärken" -#: glade.c:1296 +#: glade.c:1489 msgid "_Export" msgstr "_Exportera" -#: glade.c:1299 +#: glade.c:1492 msgid "_Family" msgstr "_Familj" -#: glade.c:1302 +#: glade.c:1495 msgid "_Import" msgstr "_Importera" -#: glade.c:1305 -msgid "_Manual" -msgstr "_Manual" - -#: glade.c:1308 +#: glade.c:1498 msgid "_New File" msgstr "_Ny fil" -#: glade.c:1311 -msgid "_Pedigree" -msgstr "_Anor" +#: glade.c:1501 +msgid "_People" +msgstr "_Personer" -#: glade.c:1314 +#: glade.c:1504 +msgid "_Reports" +msgstr "_Rapporter" + +#: glade.c:1507 msgid "_Revert" msgstr "_Återgå" -#: glade.c:1317 +#: glade.c:1510 msgid "_Sources" msgstr "_Källor" -#: glade.c:1472 glade.c:1486 glade.c:1499 +#: glade.c:1513 +msgid "_Tools" +msgstr "_Verktyg" + +#: glade.c:1516 +msgid "_User's Manual" +msgstr "_Användarmanual" + +#: glade.c:1519 +msgid "_Writing Extensions" +msgstr "_Skriva tillägg" + +#: glade.c:1682 glade.c:1696 glade.c:1709 msgid "about" msgstr "omkring" -#: glade.c:1471 glade.c:1484 glade.c:1502 +#: glade.c:1681 glade.c:1694 glade.c:1712 msgid "abt" msgstr "omkr" -#: glade.c:1473 +#: glade.c:1683 msgid "abt." msgstr "omkr." -#: glade.c:1485 +#: glade.c:1695 msgid "abt\\." msgstr "omkr\\." -#: glade.c:1483 glade.c:1493 +#: glade.c:1693 glade.c:1703 msgid "aft" msgstr "efter" -#: glade.c:1482 +#: glade.c:1692 msgid "aft." msgstr "efter" -#: glade.c:1494 +#: glade.c:1704 msgid "aft\\." msgstr "efter" -#: glade.c:1481 glade.c:1492 glade.c:1501 glade.c:1504 +#: glade.c:1691 glade.c:1702 glade.c:1711 glade.c:1714 msgid "after" msgstr "efter" -#: glade.c:1477 glade.c:1490 +#: glade.c:1687 glade.c:1700 msgid "around" msgstr "omkring" -#: glade.c:1479 glade.c:1496 +#: glade.c:1689 glade.c:1706 msgid "bef" msgstr "före" -#: glade.c:1480 +#: glade.c:1690 msgid "bef." msgstr "före" -#: glade.c:1495 +#: glade.c:1705 msgid "bef\\." msgstr "före" -#: glade.c:1478 glade.c:1491 glade.c:1500 glade.c:1503 +#: glade.c:1688 glade.c:1701 glade.c:1710 glade.c:1713 msgid "before" msgstr "före" -#: glade.c:1320 +#: glade.c:1522 msgid "bottom" msgstr "underkant" -#: glade.c:1814 +#: glade.c:2089 msgid "bytes" msgstr "byte" -#: glade.c:1323 +#: glade.c:1525 msgid "center" msgstr "centrera" -#: glade.c:1476 glade.c:1489 +#: glade.c:1686 glade.c:1699 msgid "circa" msgstr "cirka" -#: glade.c:1326 +#: glade.c:1528 msgid "cm" msgstr "cm" -#: glade.c:1331 +#: glade.c:1533 msgid "default" msgstr "standard" -#: glade.c:1334 +#: glade.c:1536 msgid "email" msgstr "e-post" -#: glade.c:1474 glade.c:1487 +#: glade.c:1684 glade.c:1697 msgid "est" msgstr "uppstattad" -#: glade.c:1475 +#: glade.c:1685 msgid "est." msgstr "uppstattad" -#: glade.c:1488 +#: glade.c:1698 msgid "est\\." msgstr "uppstattad" -#: glade.c:1337 glade.c:1393 +#: glade.c:1539 glade.c:1595 msgid "female" msgstr "kvinna" -#: glade.c:1457 glade.c:1458 +#: glade.c:1667 glade.c:1668 msgid "from" msgstr "från" -#: glade.c:1340 +#: glade.c:1542 msgid "gramps ID" msgstr "gramps-ID" -#: glade.c:1343 +#: glade.c:1545 msgid "justify" msgstr "marginaljustera" -#: glade.c:1346 +#: glade.c:1548 msgid "left" msgstr "vänster" -#: glade.c:1349 glade.c:1392 +#: glade.c:1551 glade.c:1594 msgid "male" msgstr "man" -#: glade.c:1352 +#: glade.c:1554 msgid "name" msgstr "namn" -#: glade.c:1355 +#: glade.c:1557 msgid "pt" msgstr "punkter" -#: glade.c:1358 +#: glade.c:1560 msgid "right" msgstr "höger" -#: glade.c:1361 +#: glade.c:1563 msgid "roman (Times)" msgstr "roman (Times)" -#: glade.c:1364 +#: glade.c:1566 msgid "swiss (Arial, Helvetica)" msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" -#: glade.c:1367 glade.c:1457 glade.c:1458 +#: glade.c:1569 glade.c:1667 glade.c:1668 msgid "to" msgstr "till" -#: glade.c:1370 +#: glade.c:1572 msgid "top" msgstr "överkant" -#: glade.c:1768 glade.c:1836 +#: glade.c:2037 glade.c:2115 msgid "unknown" msgstr "okänd"