From f2daa852a7b487e03cecf9509476a3174fcfbd7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milan Date: Sun, 19 Sep 2021 14:17:27 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/cs/ --- po/cs.po | 187 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 93 insertions(+), 94 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 3fb8dc65c..a575575a4 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-19 14:22+0000\n" "Last-Translator: Milan \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -489,13 +489,13 @@ msgid "" "library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames " "in your database, add the SoundEx Gramplet." msgstr "" -"SoundEx může pomoci s rodinným výzkumemSoundEx řeší dlouhotrvající " -"problém v genealogii; jak si poradit s variantami zápisu jmen. Nástroj " -"SoundEx vezme příjmení a vytvoří zjednodušenou formu, která je pro podobně " -"znějící jména stejná. Znalost SoundEx kódu je velmi užitečná při zkoumání " -"dat o sčítání lidu (mikrofiší) v knihovnách nebo jiných institucích. Chcete-" -"li vidět SoundEx kódy pro příjmení ve vaší databázi přidejte SoundEx " -"Gramplet." +"SoundEx může pomoci s rodinným výzkumem
SoundEx řeší " +"dlouhotrvající problém v genealogii; jak si poradit s variantami zápisu " +"jmen. Nástroj SoundEx vezme příjmení a vytvoří zjednodušenou formu, která je " +"pro podobně znějící jména stejná. Znalost SoundEx kódu je velmi užitečná při " +"zkoumání dat o sčítání lidu (mikrofiší) v knihovnách nebo jiných " +"institucích. Chcete-li vidět SoundEx kódy pro příjmení ve vaší databázi " +"přidejte SoundEx Gramplet." #: ../data/tips.xml:32 msgid "" @@ -755,8 +755,8 @@ msgid "" "on the date button. The format of the date is set under \"Edit > " "Preferences > Display\"." msgstr "" -"Nesprávné datum Každý občas zadá datum v neplatném formátu. Data v " -"neplatném formátu jsou zvýrazněna červeným pozadím, nebo červenou tečkou v " +"Nesprávné datum
Každý občas zadá datum v neplatném formátu. Data " +"v neplatném formátu jsou zvýrazněna červeným pozadím, nebo červenou tečkou v " "pravé části pole. Datum můžete opravit prostřednictvím dialogu výběru data. " "Ten se objeví po stisknutí tlačítka datum. Formát data lze nastavit v " "\"Úpravy > Předvolby > Zobrazení\"." @@ -1471,8 +1471,8 @@ msgstr "" "gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n" "\n" "3. Zapsání výsledné databáze vytvořené ze všech importů zajistí parametr -e\n" -"(použijte -f pokud nelze uhodnout formát z názvu souboru):gramps -i " -"file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +"(použijte -f pokud nelze uhodnout formát z názvu souboru):\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" "4. Uložení možných chybových hlášení předchozího příkladu do souborů outfile " "a errfile:\n" @@ -3181,9 +3181,8 @@ msgstr "" "\n" "Důrazně doporučujeme, abyste si rodokmen zálohovali. \n" "\n" -"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit " -"%(bold_start)sstarou%(bold_end)s verzi Gramps a %(wiki_backup_html_start)" -"sprovést zálohu%(html_end)s svého rodokmenu." +"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit předchozí verzi Gramps a " +"%(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu%(html_end)s svého rodokmenu." #: ../gramps/gen/db/generic.py:152 ../gramps/gen/db/generic.py:202 #: ../gramps/gen/db/generic.py:2024 @@ -7641,7 +7640,7 @@ msgstr "obv." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216 msgctxt "Adopted abbreviation" msgid "adop." -msgstr "adop." +msgstr "adopt." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217 msgctxt "Adult Christening abbreviation" @@ -7661,7 +7660,7 @@ msgstr "bar." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 msgctxt "Bat Mitzvah abbreviation" msgid "bat." -msgstr "bat." +msgstr "bat.m." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgctxt "Blessing abbreviation" @@ -10258,12 +10257,12 @@ msgstr "není definováno" #: ../gramps/gen/relationship.py:2174 msgctxt "gender unknown" msgid "spouse" -msgstr "partner" +msgstr "manžel/-ka" #: ../gramps/gen/relationship.py:2181 msgctxt "gender unknown" msgid "ex-spouse" -msgstr "bývalý partner" +msgstr "bývalý/-á manžel/-ka" #: ../gramps/gen/relationship.py:2184 msgctxt "male,unmarried" @@ -10278,52 +10277,52 @@ msgstr "družka" #: ../gramps/gen/relationship.py:2188 msgctxt "gender unknown,unmarried" msgid "partner" -msgstr "druh(družka)" +msgstr "druh/družka" #: ../gramps/gen/relationship.py:2191 msgctxt "male,unmarried" msgid "ex-partner" -msgstr "bývalý manžel" +msgstr "bývalý druh" #: ../gramps/gen/relationship.py:2193 msgctxt "female,unmarried" msgid "ex-partner" -msgstr "bývalý manželka" +msgstr "bývalá družka" #: ../gramps/gen/relationship.py:2195 msgctxt "gender unknown,unmarried" msgid "ex-partner" -msgstr "druh(družka)" +msgstr "bývalý/-á druh/družka" #: ../gramps/gen/relationship.py:2198 msgctxt "male,civil union" msgid "partner" -msgstr "partner" +msgstr "manžel" #: ../gramps/gen/relationship.py:2200 msgctxt "female,civil union" msgid "partner" -msgstr "partnerka" +msgstr "manželka" #: ../gramps/gen/relationship.py:2202 msgctxt "gender unknown,civil union" msgid "partner" -msgstr "partner(ka)" +msgstr "manžel/-ka" #: ../gramps/gen/relationship.py:2205 msgctxt "male,civil union" msgid "former partner" -msgstr "partner" +msgstr "bývalý manžel" #: ../gramps/gen/relationship.py:2207 msgctxt "female,civil union" msgid "former partner" -msgstr "partnerka" +msgstr "bývalá manželka" #: ../gramps/gen/relationship.py:2209 msgctxt "gender unknown,civil union" msgid "former partner" -msgstr "partner(ka)" +msgstr "bývalý/-á manžel/-ka" #: ../gramps/gen/relationship.py:2212 msgctxt "male,unknown relation" @@ -10338,22 +10337,22 @@ msgstr "partnerka" #: ../gramps/gen/relationship.py:2216 msgctxt "gender unknown,unknown relation" msgid "partner" -msgstr "partner(ka)" +msgstr "partner/-ka" #: ../gramps/gen/relationship.py:2221 msgctxt "male,unknown relation" msgid "former partner" -msgstr "partner" +msgstr "bývalý partner" #: ../gramps/gen/relationship.py:2223 msgctxt "female,unknown relation" msgid "former partner" -msgstr "partnerka" +msgstr "bývalá partnerka" #: ../gramps/gen/relationship.py:2225 msgctxt "gender unknown,unknown relation" msgid "former partner" -msgstr "partner(ka)" +msgstr "bývalý/-á partner/-ka" #: ../gramps/gen/relationship.py:2318 #, python-format @@ -11334,38 +11333,37 @@ msgid "" " Dr.: Title, Sr: Suffix, Ed: Nickname, " "Underhills: Familynick, Jose: Call.\n" msgstr "" -"Následující klíčová slova budou nahrazena příslušnými hodnotami:\n" -" \n" -" křestní - křestní jméno (jméno) Příjmení - " -"příjmení (s předponami a spojkami)\n" -" titul - titul (Dr., ing.) přípona - přípona " -"(ml., st.)\n" -" běžné - běžné jméno přezdívka - " +"Následující klíčová slova budou nahrazena příslušnými částmi jména: \n" +" Křestní - křestní jméno (jméno) Příjmení - příjmení (" +"s předponami a spojkami)\n" +" Titul - titul (Dr., Mrs.) Přípona - přípona (" +"Jr., Sr.)\n" +" Běžné - běžné jméno Přezdívka - " "přezdívka\n" -" iniciály - první písmena jména obvyklé - přezdívka," -"běžné nebo křestní jméno\n" -" předpona - všechny předpony (von, de)\n" -" Příjmení: zbytek - další (ne primární) příjmení\n" -" holépříjmení - celé příjmení vyjma příjmení po otci/matce & " -"primární\n" -" rodinnápřezdívka - přezdívka rodiny holépříjmení - " +" Iniciály - první písmena křestního jména Obvyklé - " +"přezdívka,běžné nebo první křestní jméno\n" +" Předpona - všechny předpony (von, de)\n" +" Příjmení:\n" +" Ostatní - další (ne primární) příjmení\n" +" Neotcovské příjmení - celé příjmení vyjma příjmení po otci/matce " +"& primární\n" +" Rodinná přezdívka - přezdívka rodiny Holé příjmení - " "příjmení (bez předpon a spojek)\n" -" primární, primární[předp], [příjm] nebo [spojka] - celé " +" Primární, primární[předp] nebo [příjm] nebo [spojka] - celé " "primární (hlavní) příjmení, předpona, jen příjmení, spojka\n" -" otcovské, otcovské[předp], [příjm] nebo [spojka] - celé " +" Otcovské, nebo [předp] nebo [příjm] nebo [spojka] - celé " "příjmení po otci/matce, předpona, jen příjmení, spojka \n" "\n" "Klíčové slovo psané VELKÝMI PÍSMENY vynucuje velká písmena jmen. Kulaté " "závorky, čárky a uvozovky navíc jsou odstraněny. Ostatní text se zobrazí " "doslovně.\n" "\n" -"Příklad: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " -"- Underhills'\n" -" Edwin Jose je křestní jméno, von der je předpona, " -"Smith a Weston příjmení, \n" -" Wilson příjmení po otci, Dr. titul, Sr přípona, " -"Ed přezdívka, \n" -" Underhills přezdívka rodiny, Jose běžné jméno.\n" +"Příklad: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") -" +" Underhills'\n" +" Edwin Jose: Křestní jméno, von der: Předpona, Smith and Weston: Příjmení, and: [spojka], Wilson: " +"Příjmení po otci, Dr.: Titul, Sr: Přípona, Ed: " +"Přezdívka, Underhills: Rodinná přezdívka, Jose: Běžné jméno.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:148 msgid " Name Editor" @@ -12642,9 +12640,10 @@ msgstr "" "obnovit váš rodokmen z poslední platné zálohy. Je několik situací, kdy dojít " "k neočekávané situaci, proto nejprve %(bold_start)szálohujte%(bold_end)s " "rodokmen.\n" -"Vámi zvolený rodokmen je uložen v %(dirname)s.\\nPřed opravou se ujistěte, " -"že rodokmen skutečně nelze otevřít. Z některých chyb je databázový backend " -"schopen se zotavit sám.\n" +"Vámi zvolený rodokmen je uložen v %(dirname)s.\n" +"\n" +"Před opravou se ujistěte, že rodokmen skutečně nelze otevřít. Z některých " +"chyb je databázový backend schopen se zotavit sám.\n" "\n" "%(bold_start)sPodrobnosti:%(bold_end)s Oprava rodokmenu použije poslední " "zálohu, kterou Gramps uložil při posledním použití. Pokud jste pracovali " @@ -12656,8 +12655,8 @@ msgstr "" "%(gramps_wiki_recover_url)s\n" "Před započetím opravy se pokuste otevřít rodokmen normálně. Mnoho chyb " "aktivujících tlačítko oprav může být opraveno automaticky. Pokud je to tento " -"případ, můžete tlačítko oprav deaktivovat odstraněním souboru " -"%(recover_file)s ve složce s rodokmenem." +"případ, můžete tlačítko oprav deaktivovat odstraněním souboru %(recover_file)" +"s ve složce s rodokmenem." #: ../gramps/gui/dbman.py:924 msgid "Proceed, I have taken a backup" @@ -16714,7 +16713,7 @@ msgstr "Autoři pramenu." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 msgid "_Pub. info.:" -msgstr "_Pub. info.:" +msgstr "Pub. info.:" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168 msgid "" @@ -17278,11 +17277,11 @@ msgstr "Druh písma" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:315 msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" +msgstr "Roman (Times, serif)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:332 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:355 msgid "Size" @@ -17818,8 +17817,9 @@ msgstr "" "startu.\n" "Použijte jiný pohled, nenahrávejte rodokmen, změňte pohled, poté nahrajte " "svůj rodokmen.\n" -"Změnou parametru last-view v souboru gramps.ini můžete ručně nastavit " -"výchozí pohled spouštěný při startu Gramps.\n" +"Můžete také ručně nastavit výchozí pohled spouštěný při startu v souboru " +"gramps.ini\n" +"změnou parametru last-view.\n" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:97 msgid "Error Report Assistant" @@ -18768,7 +18768,7 @@ msgstr "Zobrazit data mimo filtr" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:92 msgid "Generate_Book_dialog" -msgstr "Generate_Book_dialog" +msgstr "Generování knihy" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:172 msgid "Available Books" @@ -20617,15 +20617,14 @@ msgstr "" "\n" "Nastavením této volby dojde k:\n" "\n" -"Volbou 'Nepřizpůsobovat strom' bude velikost stránky\n" -" přizpůsobena výšce/šířce stromu\n" +"Volbou 'Nepřizpůsobovat strom' bude velikost stránky\n" +" přizpůsobena výšce/šířce stromu\n" "\n" "Volbou 'Přizpůsobit strom pouze šířce stránky'\n" -" bude výška strany přizpůsobena výšce stromu\n" +" bude výška strany přizpůsobena výšce stromu\n" "\n" "Volbou 'Přizpůsobit strom velikosti stránky'\n" -" bude přizpůsobena stránka odstraněním\n" -" vertikálních i horizontálních mezer" +" bude přizpůsobena stránka odstraněním vertikálních i horizontálních mezer" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1640 @@ -21856,7 +21855,7 @@ msgstr "Webový rodokmen" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:56 msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" +msgstr "Web Family Tree" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:57 msgid "Web Family Tree format" @@ -21890,7 +21889,7 @@ msgstr "GeneWeb" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:99 msgid "_GeneWeb" -msgstr "_GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:100 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." @@ -21944,7 +21943,7 @@ msgstr "vCalendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:165 msgid "vC_alendar" -msgstr "vC_alendar" +msgstr "vCalendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:166 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." @@ -23547,7 +23546,9 @@ msgstr " %d.b Otec: " msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" -msgstr "Kliknutím na jméno změnit aktivní, dvojklikem upravit jméno" +msgstr "" +"Kliknutím na jméno změnit aktivní\n" +"Dvojklikem na jméno upravit" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:48 msgid "Log for this Session" @@ -25619,11 +25620,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Importovaný soubor neobsahoval všechna data.\n" -"%(new)d objektů bylo vytvořeno jako náprava.\n" -"Jejich typizační atribut byl nastaven na hodnotu 'Neznámý'.\n" -"Jejich počet v každé kategorii je indikován číslem v závorce.\n" -"Kde je to možné, jsou tyto 'Neznámé' objekty odkazovány poznámkou " -"%(unknown)s.\n" +"%(new)d objektů bylo vytvořeno jako náprava a\n" +"jejich typizační atribut byl nastaven na hodnotu 'Neznámý'.\n" +"Jejich počet v každé kategorii je indikován\n" +"číslem v závorce. Kde je to možné, jsou tyto\n" +"'Neznámé' objekty odkazovány poznámkou %(unknown)s.\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310 msgid "" @@ -25724,8 +25725,9 @@ msgstr "" "\n" "Soubor proto nemůže být importován. Použijte prosím starší verzi Gramps " "která podporuje xml verze %(xmlversion)s.\n" -"Pro více informací přejděte na stránku\n" -" %(gramps_wiki_xml_url)s." +"Přejděte na stránku\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" +" pro více informací." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1042 msgid "The file will not be imported" @@ -25994,8 +25996,7 @@ msgstr "" "\n" "Importovaný soubor neobsahoval všechna data.\n" "Jako oprava bylo vytvořeno %(new)d objektů\n" -"a jejich typizační atribut byl nastaven na hodnotu\n" -"'Neznámý'.\n" +"a jejich typizační atribut byl nastaven na hodnotu 'Neznámý'.\n" "Kde je to možné, jsou tyto 'Neznámé' objekty odkazovány\n" "poznámkou %(unknown)s.\n" @@ -30491,7 +30492,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:33 msgid "EniroMaps" -msgstr "EniroMaps" +msgstr "Mapy Eniro" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:34 msgid "Opens on kartor.eniro.se" @@ -31401,7 +31402,7 @@ msgstr "Výběr pohledů ze seznamů s expandery" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:72 msgid "Expander" -msgstr "Expander" +msgstr "Rozpínač" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:393 @@ -33421,7 +33422,7 @@ msgid "" " %(repo)d repository objects\n" " %(note)d note objects\n" msgstr "" -"Odstraněno %(empty_obj)d prázdných objektů:\n" +"%(empty_obj)d prázdných objektů odstraněno:\n" " %(person)d objektů osob\n" " %(family)d objektů rodin\n" " %(event)d objektů událostí\n" @@ -35567,7 +35568,7 @@ msgstr "Mohly se tyto rodiny potkat?" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:252 msgid "GeoFamClose" -msgstr "GeoFamClose" +msgstr "Zavřít GeoFam" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:295 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:342 @@ -35758,7 +35759,7 @@ msgstr "Potomci aktivní osoby." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:239 msgid "GeoMoves" -msgstr "GeoMoves" +msgstr "Posun Geo" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:557 #, python-format @@ -37894,9 +37895,7 @@ msgstr "%(spouse)s a %(person)s" #, python-format msgctxt "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject" msgid "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" -msgstr "" -"%(html_email_author_start)s\n" -"WebCal%(html_email_author_end)s" +msgstr "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1580 #, python-format @@ -38137,7 +38136,7 @@ msgstr "Basic-Spruce" #. Translators: Mainz style sheet with its images #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:85 msgid "Mainz" -msgstr "Mainz" +msgstr "Styl Mainz" #. Translators: Nebraska style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:93