From f4ac86eff17b89edbd9cd8cefb107922c51a0fce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luigi Toscano Date: Thu, 12 Feb 2009 16:57:45 +0000 Subject: [PATCH] Updates and fixes. svn: r11974 --- po/it.po | 516 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 213 insertions(+), 303 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index d8de1e4aa..3c2088487 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-10 16:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-11 19:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-12 17:54+0100\n" "Last-Translator: Luigi Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -795,14 +795,12 @@ msgstr "" "il database non sarà modificato." #: ../src/ExportOptions.py:73 -#, fuzzy msgid "_Person Filter" -msgstr "Filtri _persone" +msgstr "Filtro _persone" #: ../src/ExportOptions.py:79 -#, fuzzy msgid "_Note Filter" -msgstr "Filtri _note" +msgstr "Filtro _note" #: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 msgid "_Do not include records marked private" @@ -814,7 +812,6 @@ msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Limita i dati delle persone in vita" #: ../src/ExportOptions.py:88 -#, fuzzy msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "_Non includere gli elementi non collegati" @@ -1232,10 +1229,15 @@ msgid "" "You need a broadband internet connection to use Internet mapping " "applications from within GRAMPS" msgstr "" +"È necessaria una connessione Internet a banda larga per utilizzare le " +"applicazioni di mappe su Internet da GRAMPS" #: ../src/GrampsCfg.py:311 +#, fuzzy msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." msgstr "" +"Aggiungi GeoView a GRAMPS per mostrare le mappe su internet in base ai " +"propri dati." #: ../src/GrampsCfg.py:316 msgid "" @@ -4109,7 +4111,7 @@ msgstr "Parrocchia" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" -msgstr "Provincia" +msgstr "Contea/Provincia" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 @@ -6750,7 +6752,7 @@ msgstr "Lo stile usato per le intestazioni." #: ../src/plugins/Records.py:527 msgid "The style used for the report title" -msgstr "Lo stile usato per il titolo del resoconto." +msgstr "Lo stile usato per il titolo del resoconto" #: ../src/plugins/Records.py:536 #, fuzzy @@ -6834,7 +6836,6 @@ msgid "Records Report" msgstr "Resoconto dei record" #: ../src/plugins/Records.py:581 -#, fuzzy msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "Mostra alcuni record interessanti su persone e famiglie" @@ -7032,7 +7033,7 @@ msgstr "Formattazione mesi..." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2960 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1021 msgid "Applying Filter..." -msgstr "" +msgstr "Applicazione dei filtri..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:249 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196 @@ -7857,51 +7858,42 @@ msgid "Web Family Tree format." msgstr "Formato Web Family Tree." #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:370 -#, fuzzy msgid "Filtering private data" msgstr "Selezione dati privati" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377 -#, fuzzy msgid "Filtering living persons" msgstr "Selezione persone in vita" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387 -#, fuzzy msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Modifica la persona selezionata" +msgstr "Applicazione filtro persona selezionata" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:395 -#, fuzzy msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Clona il filtro selezionato" +msgstr "Applicazione filtro nota selezionata" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:404 msgid "Filtering unlinked records" -msgstr "" +msgstr "Selezione elementi non collegati" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:574 -#, fuzzy msgid "Writing individuals" msgstr "Scrittura dati persone" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:916 -#, fuzzy msgid "Writing families" msgstr "Scrittura dati famiglie" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076 -#, fuzzy msgid "Writing sources" msgstr "Scrittura dati fonti" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110 -#, fuzzy msgid "Writing notes" msgstr "Scrittura dati note" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147 -#, fuzzy msgid "Writing repositories" msgstr "Scrittura dati depositi" @@ -8087,17 +8079,20 @@ msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:156 +#, fuzzy msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "" +msgstr "Padre - Distribuzione differenza età figli" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:156 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 +#, fuzzy msgid "Diff" -msgstr "" +msgstr "Differenza" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 +#, fuzzy msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" -msgstr "" +msgstr "Madre - Distribuzione differenza età figli" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:214 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196 @@ -8143,7 +8138,6 @@ msgid "Active person: %s" msgstr "Persona attiva: %s" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:54 -#, fuzzy msgid "Attributes Gramplet" msgstr "Gramplet Attributi" @@ -8173,28 +8167,24 @@ msgstr "Famiglia:" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:55 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:82 -#, fuzzy msgid "Surname, Given" msgstr "Cognome, Nome" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:66 #: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:105 -#, fuzzy msgid "Save" msgstr "Salva" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:69 #: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:108 -#, fuzzy msgid "Abandon" -msgstr "Abbandona" +msgstr "Annulla" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:74 msgid "New person" msgstr "Nuova persona" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:75 -#, fuzzy msgid "Add relation" msgstr "Aggiungi relazione" @@ -8203,22 +8193,18 @@ msgid "No relation to active person" msgstr "Nessuna relazione con la persona attiva" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:77 -#, fuzzy msgid "Add as a Parent" msgstr "Aggiungi come genitore" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:78 -#, fuzzy msgid "Add as a Spouse" msgstr "Aggiungi come coniuge" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:79 -#, fuzzy msgid "Add as a Sibling" msgstr "Aggiungi come fratello/sorella" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:80 -#, fuzzy msgid "Add as a Child" msgstr "Aggiungi come figlio" @@ -8235,11 +8221,11 @@ msgstr "in quel di" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:384 #, python-format msgid "Gramplet Data Edit: %s" -msgstr "" +msgstr "Gramplet Inserimento dati: %s" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 msgid "Please provide a name." -msgstr "" +msgstr "Inserire un nome." #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 msgid "Can't add new person." @@ -8251,7 +8237,7 @@ msgstr "Impossibile aggiungere la nuova persona." #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434 #, fuzzy msgid "Please set an active person." -msgstr "Elimina la persona selezionata" +msgstr "Impostare una persona come attiva." #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415 @@ -8264,7 +8250,7 @@ msgstr "Impossibile aggiungere la nuova persona come genitore." #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 #, fuzzy msgid "Please set the new person's gender." -msgstr "Lo stile usato per il nome della persona." +msgstr "Impostare il sesso della nuova persona." #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 @@ -8280,22 +8266,24 @@ msgstr "Impossibile aggiungere la nuova persona come fratello/sorella." #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:672 -#, fuzzy msgid "Can't add new person as a child." -msgstr "Crea una nuova persona come figlio per la famiglia" +msgstr "Impossibile aggiungere la nuova persona come figlio." #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:555 +#, fuzzy msgid "Please set gender on Active or new person." -msgstr "" +msgstr "Impostare il sesso per la persona attiva o quella nuova" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:592 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:625 +#, fuzzy msgid "Same genders on Active and new person." -msgstr "" +msgstr "Stesso sesso per la persona attiva e quella nuova." #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:671 +#, fuzzy msgid "Please set gender on Active person." -msgstr "" +msgstr "Impostare il sesso per la persona attiva." #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:693 #, python-format @@ -8417,9 +8405,8 @@ msgid "Given Name Cloud" msgstr "Nuvola dei nomi" #: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:56 -#, fuzzy msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" -msgstr "Legge le notizie dal wiki di GRAMPS" +msgstr "Legge le novità dal wiki di GRAMPS" #: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:127 #: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:63 @@ -8431,13 +8418,12 @@ msgid "Reading" msgstr "Lettura di" #: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:193 -#, fuzzy msgid "Headline News Gramplet" -msgstr "Gramplet Notizie" +msgstr "Gramplet Novità" #: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:197 msgid "Headline News" -msgstr "" +msgstr "Novità" #: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:167 #: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:248 ../src/gen/lib/notetype.py:87 @@ -8637,7 +8623,7 @@ msgstr "Registro operazioni per questa sessione" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 msgid "Opened data base -----------\n" -msgstr "" +msgstr "Aperto database -----------\n" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 @@ -8651,9 +8637,8 @@ msgid "Deleted" msgstr "Eliminato/a" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 -#, fuzzy msgid "Edited" -msgstr "Modificato" +msgstr "Modificato/a" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 msgid "Selected" @@ -8774,7 +8759,6 @@ msgid "Total unique surnames" msgstr "Totale cognomi univoci" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:146 -#, fuzzy msgid "Total surnames showing" msgstr "Totale cognomi mostrati" @@ -8881,7 +8865,6 @@ msgid "Welcome to GRAMPS!" msgstr "Benvenuti in GRAMPS!" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79 -#, fuzzy msgid "No Home Person set." msgstr "Persona principale non impostata." @@ -8908,17 +8891,16 @@ msgstr "evento nascita mancante" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316 #, python-format msgid ": %(list)s\n" -msgstr "" +msgstr ": %(list)s\n" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292 -#, fuzzy msgid "(unknown person)" msgstr "(persona sconosciuta)" @@ -8974,12 +8956,10 @@ msgid ": %s\n" msgstr ": %s\n" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 -#, fuzzy msgid "What's Next Gramplet" msgstr "Gramplet Che c'è da fare?" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 -#, fuzzy msgid "What's Next?" msgstr "Che c'è da fare?" @@ -9153,21 +9133,21 @@ msgid "Graph coloring" msgstr "Colorazione grafico" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 -#, fuzzy msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " "gray." msgstr "" -"I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosso. Se il " -"sesso di una persona non è noto, sarà evidenziato in grigio." +"I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosso, a meno che " +"non sia impostato diversamente. Se il sesso di una persona non è noto, sarà " +"evidenziato in grigio." #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 msgid "Use rounded corners" -msgstr "Usa bordi arrotondati" +msgstr "Usare bordi arrotondati" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 @@ -9280,7 +9260,6 @@ msgid "Color fill" msgstr "Riempimento colorato" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:257 -#, fuzzy msgid "The Center person for the graph" msgstr "La persona centrale del grafico" @@ -9657,7 +9636,7 @@ msgstr "Importa dati da file di database GRAMPS 2.x" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "" +msgstr "Errore dati Pro-Gen" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:159 msgid "Not a Pro-Gen file" @@ -9671,14 +9650,13 @@ msgstr "Campo '%(fldname)s' non trovato" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:446 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare il file DEF: %(deffname)s" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:488 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Importa da Pro-Gen" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:504 -#, fuzzy msgid "Pro-Gen import" msgstr "Importazione Pro-Gen" @@ -9699,19 +9677,18 @@ msgstr "Importazione famiglie" #. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1229 -#, fuzzy msgid "Adding children" msgstr "Aggiunta figli" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1240 #, python-format msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" -msgstr "" +msgstr "impossibile trovare il padre per I%s (padre=%d)" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 #, python-format msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" -msgstr "" +msgstr "impossibile trovare la madre per I%s (madre=%d)" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1277 msgid "Pro-Gen" @@ -9735,11 +9712,11 @@ msgstr "Importa dati da file vCard" #: ../src/plugins/lib/libholiday.py:387 msgid "Provides holiday information for different countries." -msgstr "" +msgstr "Fornisce le informazioni sulle festività di vari stati." #: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:110 msgid "Provides base functionality for map services." -msgstr "" +msgstr "Fornisce le funzionalità di base per i servizi di mappe." #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43 @@ -9758,7 +9735,7 @@ msgstr " parrocchia" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 #, fuzzy msgid " state" -msgstr " stato" +msgstr " regione" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 #, python-format @@ -9773,7 +9750,6 @@ msgstr "Longitudine non compresa tra %s e %s" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 -#, fuzzy msgid "Eniro map not available" msgstr "Mappa Eniro non disponibile" @@ -9782,15 +9758,17 @@ msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" msgstr "" +"Bisogna specificare latitudine e \n" +"longitudine, oppure strada e città" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 msgid "Coordinates needed in Denmark" -msgstr "" +msgstr "Necessarie coordinate relative alla Danimarca" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177 #, python-format msgid "Eniro map not available for %s" -msgstr "" +msgstr "Mappe Eniro non disponibili per %s" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 msgid "Only for Sweden and Denmark" @@ -9798,18 +9776,17 @@ msgstr "Solo per Svezia e Danimarca" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188 msgid "EniroMaps" -msgstr "" +msgstr "EniroMaps" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190 msgid "Opens on kartor.eniro.se" -msgstr "" +msgstr "Apri su kartor.eniro.se" #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:79 msgid "GoogleMaps" msgstr "GoogleMaps" #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81 -#, fuzzy msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Apri su maps.google.com" @@ -9818,7 +9795,6 @@ msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" #: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85 -#, fuzzy msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "Apri su openstreetmap.org" @@ -9972,24 +9948,22 @@ msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "Mostra tutte le relazioni tra la persona e la persona principale." #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:29 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" msgstr "Persone con attributo «%s»" #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:42 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "Ci sono %d persone con un nome di attributo corrispondente.\n" #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:50 -#, fuzzy msgid "Attribute Match" -msgstr "Nota attributo" +msgstr "Corrispondenza attributo" #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:52 -#, fuzzy msgid "Display people with same attribute." -msgstr "Mostra le persone con lo stesso cognome di una certa persona." +msgstr "Mostra le persone con lo stesso attributo." #. force translation #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38 @@ -10113,10 +10087,10 @@ msgid "Size in bytes" msgstr "Dimensione in byte" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:220 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Filter matched %d record." msgid_plural "Filter matched %d records." -msgstr[0] "Il filtro ha trovato %d corrispondenze." +msgstr[0] "Il filtro ha trovato %d corrispondenza." msgstr[1] "Il filtro ha trovato %d corrispondenze." #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 @@ -10267,9 +10241,8 @@ msgid "Display references for a %s" msgstr "Mostra riferimenti per %s" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:88 -#, fuzzy msgid "RepoRef" -msgstr "Rimuovi" +msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:90 msgid "Display RepoRef for sources related to active repository" @@ -10360,22 +10333,19 @@ msgstr "Estrae le persone che possiedono lo stesso cognome" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 #, fuzzy msgid "People matching the " -msgstr "Persone corrispondenti al " +msgstr "Persone con nome completo corrispondente a " #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 -#, fuzzy msgid "Matches people with same given name" -msgstr "Estrae le persone che possiedono lo stesso cognome" +msgstr "Estrae le persone che possiedono lo stesso nome" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:80 -#, fuzzy msgid "People with incomplete given names" msgstr "Persone con nome incompleto" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 -#, fuzzy msgid "Matches people with firstname missing" -msgstr "Estrae le persone con cognome mancante" +msgstr "Estrae le persone con nome mancante" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:105 @@ -10385,19 +10355,18 @@ msgstr "Persone con cognome «%s»" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:122 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:161 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "" -"Ci sono %d persone con un nome (o nome alternativo) corrispondente.\n" +msgstr[0] "C'è %d persona con un nome (o nome alternativo) corrispondente.\n" msgstr[1] "" "Ci sono %d persone con un nome (o nome alternativo) corrispondente.\n" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:144 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People with the given name '%s'" -msgstr "Persone con cognome «%s»" +msgstr "Persone con nome «%s»" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:177 msgid "Same Surnames" @@ -10409,15 +10378,13 @@ msgstr "Mostra le persone con lo stesso cognome di una certa persona." #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:188 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:199 -#, fuzzy msgid "Same Given Names" -msgstr "Nome" +msgstr "Stesso nome" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:190 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:201 -#, fuzzy msgid "Display people with the same given name as a person." -msgstr "Mostra le persone con lo stesso cognome di una certa persona." +msgstr "Mostra le persone con lo stesso nome di una certa persona." #. display the title #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:44 @@ -10904,18 +10871,17 @@ msgid "Spouse: %s" msgstr "Coniuge: %s" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:414 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Relationship with: %s" -msgstr "Tipo relazione: %s" +msgstr "Relazione con: %s" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711 msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:714 -#, fuzzy msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." -msgstr "Indica se usare la data completa e non solo l'anno." +msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 @@ -11265,7 +11231,7 @@ msgid "Produces a list of people with a specified marker" msgstr "Estrae un elenco di persone aventi il marcatore specificato" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:84 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Numero ascendenti per %s" @@ -11286,11 +11252,12 @@ msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %" "(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" +"Gli ascendenti totali per le generazioni dalla %(second_generation)d " +"alla %(last_generation)d è %(count)d. %(percent)s" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:207 -#, fuzzy msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Numero ascendenti" +msgstr "Resoconto numero ascendenti" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:209 msgid "Counts number of ancestors of selected person" @@ -11300,9 +11267,8 @@ msgstr "Conta il numero di ascendenti della persona selezionata" #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402 -#, fuzzy msgid "Place Report" -msgstr "Nota luogo" +msgstr "Resoconto luoghi" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:118 #, python-format @@ -11325,9 +11291,9 @@ msgid "City: %s " msgstr "Città: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "County: %s " -msgstr "Provincia: %s " +msgstr "Contea/Provincia: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 #, fuzzy, python-format @@ -11341,72 +11307,59 @@ msgstr "Stato: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:146 msgid "Events that happened at this place" -msgstr "" +msgstr "Eventi accaduti in questo luogo" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 -#, fuzzy msgid "Type of Event" -msgstr "Modifica evento" +msgstr "Tipo evento" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:209 -#, fuzzy msgid "People associated with this place" -msgstr "Persone con " +msgstr "Persone associate a questo luogo" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 -#, fuzzy msgid "Select using filter" -msgstr "Selezione file" +msgstr "Selezione tramite filtro" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257 -#, fuzzy msgid "Select places using a filter" -msgstr "Seleziona il sostituto per il file mancante" +msgstr "Seleziona i luoghi tramite un filtro" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264 -#, fuzzy msgid "Select places individually" -msgstr "Persona senza nessi" +msgstr "Seleziona luoghi singolarmente" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265 -#, fuzzy msgid "List of places to report on" -msgstr "Limita le date al solo anno" +msgstr "Elenco dei luoghi da inserire nel riepilogo" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295 -#, fuzzy msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "Lo stile usato per il titolo della pagina." +msgstr "Lo stile usato per il titolo del resoconto." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309 -#, fuzzy msgid "The style used for place title." -msgstr "Lo stile usato per i titoli." +msgstr "Lo stile usato per il titolo del luogo." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321 -#, fuzzy msgid "The style used for place details." -msgstr "Lo stile usato per i titoli." +msgstr "Lo stile usato per i dettagli del luogo." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333 -#, fuzzy msgid "The style used for a column title." -msgstr "Lo stile usato per i titoli." +msgstr "Lo stile usato per i titoli delle colonne." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347 -#, fuzzy msgid "The style used for each section." -msgstr "Lo stile usato per le intestazioni di sezione." +msgstr "Lo stile usato per ogni sezione." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370 -#, fuzzy msgid "The style used for event and person details." -msgstr "Lo stile usato per il nome della persona." +msgstr "Lo stile usato per i dettagli di eventi e persone." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 -#, fuzzy msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Produce un resoconto testuale dell'ascendenza" +msgstr "Produce un resoconto testuale dei luoghi" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 msgid "book|Title" @@ -11417,9 +11370,8 @@ msgid "Title of the Book" msgstr "Titolo del libro" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 -#, fuzzy msgid "Title string for the book." -msgstr "Titolo del libro" +msgstr "Contenuto del titolo del libro." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 msgid "Subtitle" @@ -11430,9 +11382,8 @@ msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Sottotitolo del libro" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 -#, fuzzy msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "Sottotitolo del libro" +msgstr "Contenuto del sottotitolo del libro." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130 #, python-format @@ -11445,7 +11396,7 @@ msgstr "Piè di pagina" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 msgid "Footer string for the page." -msgstr "" +msgstr "Contenuto del piè di pagina." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 msgid "Image" @@ -11453,18 +11404,19 @@ msgstr "Immagine" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "" +msgstr "ID Gramps dell'oggetto multimediale da usare come immagine." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 -#, fuzzy msgid "Image Size" -msgstr "Immagine" +msgstr "Dimensione immagine" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 msgid "" "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " "to the page." msgstr "" +"Dimensione dell'immagine in cm. Il valore di 0 indica che l'immagine deve " +"avere la dimensione della pagina." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 msgid "The style used for the subtitle." @@ -11479,15 +11431,13 @@ msgid "Title Page" msgstr "Titolo pagina" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:190 -#, fuzzy msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "Produce un resoconto dettagliato dell'ascendenza" +msgstr "Produce una pagina con il titolo per i resoconti di tipo libro." #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:75 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:302 -#, fuzzy msgid "Database Summary Report" -msgstr "Riepilogo database" +msgstr "Resoconto riepilogo database" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:144 #, python-format @@ -11936,7 +11886,7 @@ msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s è stato ripristinato nella famiglia di %s\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1334 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "È stato trovato %d collegamento duplicato coniuge/famiglia\n" @@ -11953,10 +11903,10 @@ msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "Trovate %d famiglie senza genitori o figli, sono state rimosse.\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr[0] "Sono state corrette %d relazioni familiari danneggiate\n" +msgstr[0] "È stata corretta %d relazione familiare danneggiata\n" msgstr[1] "Sono state corrette %d relazioni familiari danneggiate\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1361 @@ -12375,7 +12325,7 @@ msgstr "Fornisce una finestra elencante tutti gli oggetti non raccolti" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:65 #, fuzzy msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "Gestore oggetti multimediali" +msgstr "Gestore_oggetti_multimediali..." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:86 #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 @@ -12519,16 +12469,15 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Converti i percorsi da relativi ad _assoluti" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497 -#, fuzzy msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " "that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" "Questo strumento permette la conversione dei percorsi relativi di file " -"multimediali in percorsi assoluti. Svolge il suo compito facendo precedere " -"al percorso assoluto, il percorso base specificato nelle preferenze o, se " -"non impostato, la directory personale dell'utente." +"multimediali in percorsi assoluti. Svolge il suo compito facendo precedereal " +"percorso relativo il percorso base specificato nelle preferenze o, se non " +"impostato, la directory personale dell'utente." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" @@ -12609,7 +12558,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:61 #, fuzzy msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "Modifica informazioni del proprietario del database" +msgstr "Modifica_informazioni_del_proprietario_del_database..." #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:108 msgid "Database Owner Editor" @@ -12635,7 +12584,7 @@ msgstr "Consente la modifica delle informazioni del proprietario del database." #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63 #, fuzzy msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "Estrai informazioni dai nomi" +msgstr "Estrai_informazioni_dai_nomi" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 msgid "Name and title extraction tool" @@ -12650,9 +12599,8 @@ msgid "Analyzing names" msgstr "Analisi nomi" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 -#, fuzzy msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Non è stato trovato nessun titolo o soprannome" +msgstr "Non è stato trovato alcun titolo, soprannome o prefisso" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:254 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Nickname" @@ -12842,57 +12790,46 @@ msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "Riordina gli ID GRAMPS secondo le regole predefinite in GRAMPS." #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 -#, fuzzy msgid "Sort Events" -msgstr "Eventi dei genitori" +msgstr "Ordina eventi" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:104 -#, fuzzy msgid "Sort event changes" -msgstr "Annulla modifiche" +msgstr "Modifiche ordinamento eventi" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:114 -#, fuzzy msgid "Sorting personal events..." -msgstr "Ordinamento dati..." +msgstr "Ordinamento eventi personali..." #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:136 -#, fuzzy msgid "Sorting family events..." -msgstr "Scrittura linee familiari" +msgstr "Ordinamento eventi familiari..." #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 -#, fuzzy msgid "Tool Options" -msgstr "Opzioni albero" +msgstr "Opzioni strumento" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:170 -#, fuzzy msgid "Select the people to sort" -msgstr "Elimina la fonte selezionata" +msgstr "Seleziona le persone da ordinare" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 -#, fuzzy msgid "Sort descending" -msgstr "Ordinamento" +msgstr "Ordinamento decrescente" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:190 -#, fuzzy msgid "Set the sort order" -msgstr "Marcare per invertire il criterio di ordinamento." +msgstr "Imposta il criterio di ordinamento" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 -#, fuzzy msgid "Include family events" -msgstr "Includere eventi familiari:" +msgstr "Includere eventi familiari" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:194 -#, fuzzy msgid "Sort family events of the person" -msgstr "Membri della famiglia discendenti da " +msgstr "Ordina eventi familiari della persona" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:236 -#, fuzzy msgid "Sorts events" msgstr "Ordina eventi" @@ -13064,14 +13001,12 @@ msgid "Disconnected individual" msgstr "Persona senza nessi" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547 -#, fuzzy msgid "Invalid birth date" -msgstr "data di nascita" +msgstr "Data di nascita non valida" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569 -#, fuzzy msgid "Invalid death date" -msgstr "data del decesso" +msgstr "Data del decesso non valida" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583 msgid "Verify the Data" @@ -13084,33 +13019,28 @@ msgstr "Verifica i dati rispetto ad alcuni test definiti dall'utente" #. First is used as default selection. #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 -#, fuzzy msgid "Basic-Ash" -msgstr "Base - Cenere" +msgstr "Base-Cenere" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 -#, fuzzy msgid "Basic-Cypress" -msgstr "Base - Cipresso" +msgstr "Base-Cipresso" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 -#, fuzzy msgid "Basic-Lilac" -msgstr "Base - Lilla" +msgstr "Base-Lilla" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 -#, fuzzy msgid "Basic-Peach" -msgstr "Base - Pesca" +msgstr "Base-Pesca" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 -#, fuzzy msgid "Basic-Spruce" -msgstr "Base - Peccio" +msgstr "Base-Peccio" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 @@ -13125,7 +13055,7 @@ msgstr "Nebraska" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101 msgid "Visually Impaired" -msgstr "" +msgstr "Ipovedenti" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:102 @@ -13370,33 +13300,30 @@ msgid "Ancestors" msgstr "Ascendenti" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2212 -#, fuzzy msgid "Age at Death" msgstr "Età al decesso" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2237 -#, fuzzy msgid "event|Type" -msgstr "Tipo evento" +msgstr "Tipo" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2474 msgid "Half Siblings" msgstr "Fratelli unilaterali" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2553 -#, fuzzy msgid "Step Siblings" -msgstr "Mostra fratelli" +msgstr "Fratellastri" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2726 #, python-format msgid "%(date)s at %(place)s" -msgstr "" +msgstr "%(date)s in quel di %(place)s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2728 #, python-format msgid "at %(place)s" -msgstr "" +msgstr "in quel di %(place)s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2745 #, python-format @@ -13425,9 +13352,8 @@ msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "L'archivio deve essere un file, non una directory" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2926 -#, fuzzy msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Sito web narrativo" +msgstr "Resoconto sito web narrativo" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3016 msgid "Creating individual pages" @@ -13497,10 +13423,9 @@ msgid "The title of the web site" msgstr "Il titolo del sito web" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3322 -#, fuzzy msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "" -"Seleziona il filtro per restringere le persone che compaiono nei file web" +"Seleziona il filtro per restringere le persone che compaiono sul sito web" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1172 @@ -13534,12 +13459,10 @@ msgstr "La codifica da usare per i file web" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3353 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1192 -#, fuzzy msgid "StyleSheet" msgstr "Foglio di stile" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 -#, fuzzy msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "Il foglio di stile da usare per le pagine web" @@ -13653,9 +13576,8 @@ msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Indica se includere gli ID Gramps degli oggetti" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3429 -#, fuzzy msgid "Link to Web Calendar" -msgstr "Calendario web" +msgstr "Collegamento al calendario web" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430 msgid "Choose your link to Web Calendars if you want?" @@ -13750,15 +13672,15 @@ msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Indica se includere una colonna per i genitori" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3498 -#, fuzzy msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "Includi i fratelli unilaterali nelle pagine personali" +msgstr "Includi i fratelli unilaterali o i fratellastri nelle pagine personali" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3501 -#, fuzzy msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Indica se includere i fratelli unilaterali con i genitori e i fratelli" +msgstr "" +"Indica se includere fratelli unilaterali o fratellastri con genitori e " +"fratelli" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3640 msgid "Narrated Web Site" @@ -13770,19 +13692,18 @@ msgstr "Produce delle pagine web (HTML) per persone o un insieme di persone" #. Add a link for year_glance() if requested #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:387 -#, fuzzy msgid "Year Glance" -msgstr "Luogo del decesso" +msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:496 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Created for %(author)s\n" msgstr "" "Creato per %(author)s\n" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:501 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Created for %(author)s\n" msgstr "Creato per %(author)s\n" @@ -13806,15 +13727,13 @@ msgstr "" #. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:876 -#, fuzzy msgid "Creating Year At A Glance calendars" -msgstr "Generazione pagine dei luoghi" +msgstr "" #. open progress meter bar #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:906 -#, fuzzy msgid "Web Calendar Report" -msgstr "Resoconto calendario" +msgstr "Resoconto calendario web" #. generate progress pass for year ???? #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:925 @@ -13825,7 +13744,6 @@ msgstr "Generazione calendario per l'anno %d" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:980 -#, fuzzy msgid "Formatting months ..." msgstr "Formattazione mesi..." @@ -13852,7 +13770,6 @@ msgid "The title of the calendar" msgstr "Il titolo del calendario" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1196 -#, fuzzy msgid "The Style Sheet to be used for the web page" msgstr "Il foglio di stile da usare per le pagine web" @@ -13861,23 +13778,21 @@ msgid "Content Options" msgstr "Opzioni contenuto" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1211 -#, fuzzy msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "Il titolo del calendario" +msgstr "Generare calendari multi-anno" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1213 -#, fuzzy msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "Indica se includere i nomi alternativi per i genitori." +msgstr "Indica se generare o meno calendari multi-anno." #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1218 -#, fuzzy msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "Il titolo del calendario" +msgstr "Anno iniziale per il/i calendario/i" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "" +"Inserire l'anno iniziale per il calendario, nell'intervallo 1900 - 3000" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1224 #, fuzzy @@ -13885,10 +13800,13 @@ msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Anno del calendario" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1226 +#, fuzzy msgid "" "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " "years is selected, then only twenty years at any given time" msgstr "" +"Inserire l'anno finale per il calendario, nell'intervallo 1900 - 3000. Se " +"sono selezionati più anni, verranno considerati solo venti anni alla volta" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1234 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" @@ -13915,9 +13833,8 @@ msgstr "" "del sito web" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 -#, fuzzy msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "Note gen" +msgstr "Note gen-giu" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1287 msgid "Jan Note" @@ -13992,9 +13909,8 @@ msgid "The note for the month of June" msgstr "Le note per il mese di giugno" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 -#, fuzzy msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "Note lug" +msgstr "Note lug-dic" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1313 msgid "Jul Note" @@ -14071,12 +13987,12 @@ msgstr "Le note per il mese di dicembre" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 #, python-format msgid "%(person)s, birth" -msgstr "" +msgstr "%(person)s, nascita" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)s old" -msgstr "" +msgstr "%(person)s, %(age)s anni" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 #, python-format @@ -14087,8 +14003,8 @@ msgstr "%(couple)s, matrimonio" #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(couple)s, anniversario (%(years)d anno)" +msgstr[1] "%(couple)s, anniversario (%(years)d anni)" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1602 msgid "Produces web (HTML) calendars." @@ -14199,9 +14115,8 @@ msgstr "Messaggio" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99 -#, fuzzy msgid "Reload" -msgstr "In relazione" +msgstr "Ricarica" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:115 msgid "Unavailable" @@ -14385,14 +14300,12 @@ msgid "Default" msgstr "Predefinita" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 -#, fuzzy msgid "PostScript / Helvetica" -msgstr "Postscript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvetica" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 -#, fuzzy msgid "TrueType / FreeSans" -msgstr "Truetype / FreeSans" +msgstr "TrueType / FreeSans" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 msgid "Vertical (top to bottom)" @@ -14448,7 +14361,7 @@ msgstr "Dimensioni minimali" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 msgid "Fill the given area" -msgstr "Rimepi l'area data" +msgstr "Riempi l'area data" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 msgid "Use optimal number of pages" @@ -14495,9 +14408,8 @@ msgid "PNG image" msgstr "Immagine PNG" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:837 -#, fuzzy msgid "Graphviz File" -msgstr "File Dot Graphviz" +msgstr "File Graphviz" #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 @@ -14597,15 +14509,14 @@ msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1008 -#, fuzzy msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " "try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " "use 72 DPI." msgstr "" "Punti per pollice. Quando si creano immagini di tipo .gif o .png per il " -"web, si possono provare valori come 100 o 300. Nel caso di file postscript o " -"pdf, utilizzare 72 DPI." +"web, si possono provare valori come 100 o 300. Nel caso di file PostScript o " +"PDF, utilizzare 72 DPI." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 msgid "Node spacing" @@ -14665,9 +14576,8 @@ msgid "Open with application" msgstr "Apri con applicazione" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 -#, fuzzy msgid "Open with default application" -msgstr "Apri con applicazione" +msgstr "Apri con applicazione predefinita" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 msgid "Portrait" @@ -19159,7 +19069,7 @@ msgstr "Editor stili" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:196 #, fuzzy msgid "point size|pt" -msgstr "Dimensione carattere" +msgstr "pt" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209 msgid "Paragraph" @@ -19226,16 +19136,20 @@ msgid "_Redo %s" msgstr "_Ripeti %s" #: ../src/gen/db/dbdir.py:560 -#, fuzzy msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Database in sola lettura" +msgstr "È necessario aggiornare il database." #: ../src/gen/db/dbdir.py:561 +#, fuzzy msgid "" "You cannot open this database without upgrading it.\n" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" +"Non è possibile aprire il database senza prima aggiornarlo.\n" +"L'aggiornamento non consente di più usare il database con versioni vecchie " +"di GRAMPS.\n" +"Sarebbe meglio effettuare prima una copia di emergenza." #: ../src/gen/db/dbdir.py:567 msgid "Upgrade now" @@ -19563,7 +19477,6 @@ msgstr "minore di" #: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341 #: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395 #: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428 -#, fuzzy msgid "age|about" msgstr "circa" @@ -19581,9 +19494,8 @@ msgstr "circa" #. self.minmax = (v1, v2) #: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412 #: ../src/gen/lib/date.py:441 -#, fuzzy msgid "between" -msgstr "Svezia" +msgstr "tra" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) @@ -19596,22 +19508,21 @@ msgstr "" #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) #: ../src/gen/lib/date.py:390 -#, fuzzy msgid "less than about" -msgstr "minore di" +msgstr "" #: ../src/gen/lib/date.py:487 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d anni" +msgstr[0] "%d anno" msgstr[1] "%d anni" #: ../src/gen/lib/date.py:494 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d mesi" +msgstr[0] "%d mese" msgstr[1] "%d mesi" #: ../src/gen/lib/date.py:501 @@ -19926,11 +19837,13 @@ msgid "Uncleared" msgstr "" #: ../src/Filters/_FilterParser.py:111 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "WARNING: To many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" +"ATTENZIONE: troppi argomenti nel filtro «%s». Caricamente con un sottoinsieme " +"degli argomenti." #: ../src/Filters/_FilterParser.py:119 #, python-format @@ -19955,19 +19868,16 @@ msgid "%s does not contain" msgstr "%s non contiene" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 -#, fuzzy msgid "Changed after:" -msgstr "Tipi modifica" +msgstr "Modificato dopo:" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 -#, fuzzy msgid "but before:" -msgstr "prima" +msgstr "ma prima di:" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28 -#, fuzzy msgid "Objects changed after " -msgstr "Oggetti con " +msgstr "Oggetti modificati dopo " #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 msgid "" @@ -19976,8 +19886,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 +#, fuzzy msgid "Wrong format of date-time" -msgstr "" +msgstr "Formato errato per data-ora" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 #, python-format @@ -20238,7 +20149,7 @@ msgstr "Estrae un particolare tipo di marcatore" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 msgid "Persons changed after " -msgstr "" +msgstr "Persone modificate dopo " #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 msgid "" @@ -20279,7 +20190,7 @@ msgstr "Estrae le persone con date o luoghi mancanti in un evento familiare" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 #, fuzzy msgid "Number of instances:" -msgstr "Numero ascendenti" +msgstr "Numero istanze:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 @@ -20290,7 +20201,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 #, fuzzy msgid "People with address" -msgstr "Persone con informazioni complete" +msgstr "Persone con indirizzi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 #, fuzzy @@ -20300,12 +20211,12 @@ msgstr "Estrae le persone con uno specifico marcatore" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 #, fuzzy msgid "People with association" -msgstr "Rimuove l'associazione esistente" +msgstr "Persone con associazioni" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 #, fuzzy msgid "Matches people with certain number of association" -msgstr "Estrae le persone che possiedono lo stesso cognome" +msgstr "Estrae le persone con un certo numero di associazioni" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 @@ -20426,29 +20337,26 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 #, fuzzy msgid "People with media" -msgstr "persone con oggetti multimediali" +msgstr "Persone con oggetti multimediali" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Estrae le persone con immagini nella galleria" +msgstr "Estrae le persone con un certo numero di oggetti nella galleria" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Person with " msgstr "Persone con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches person with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Estrae la persona con un ID GRAMPS specifico" +msgstr "Estrae la persona con un ID GRAMPS specificato" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 #, fuzzy msgid "People with LDS events" -msgstr "Persone con eventi incompleti" +msgstr "Persone con eventi LDS" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47 #, fuzzy @@ -20502,7 +20410,7 @@ msgstr "Estrae le persone con un nome specificato (parziale o meno)" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 msgid "People having notes" -msgstr "Persone con note" +msgstr "Persone con note" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 #, fuzzy @@ -20567,7 +20475,7 @@ msgstr "Filtri famiglia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 #, fuzzy msgid "People with source" -msgstr "Persone con " +msgstr "Persone con fonti" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 #, fuzzy @@ -21071,7 +20979,7 @@ msgstr "Estrae le famiglie con un evento avente uno specifico valore" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 #, fuzzy msgid "Families with media" -msgstr "Famiglie con " +msgstr "Famiglie con oggetti multimediali" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 #, fuzzy @@ -21089,7 +20997,7 @@ msgstr "Estrae la famiglia con un ID GRAMPS specifico" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 #, fuzzy msgid "Families with LDS events" -msgstr "Famiglie con eventi incompleti" +msgstr "Famiglie con eventi LDS" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47 #, fuzzy @@ -21107,7 +21015,7 @@ msgstr "Estrae le famiglie con uno specifico marcatore" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 #, fuzzy msgid "Families having notes" -msgstr "Famiglie con eventi incompleti" +msgstr "Famiglie con note" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 #, fuzzy @@ -21535,7 +21443,7 @@ msgstr "CAP:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 msgid "County:" -msgstr "Provincia:" +msgstr "Contea/Provincia:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 msgid "State:" @@ -22642,7 +22550,7 @@ msgstr "Nascita:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:43 #, fuzzy msgid "C_ity/County:" -msgstr "C_ittà/Provincia:" +msgstr "C_ittà/Contea-Provincia:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "C_ity:" @@ -23124,8 +23032,9 @@ msgid "_Sort as:" msgstr "_Ordina come:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#, fuzzy msgid "_State/Province:" -msgstr "_Provincia:" +msgstr "_Stato o Provincia:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:181 msgid "_State:" @@ -23659,7 +23568,6 @@ msgid "I_ndividuals" msgstr "I_ndividui" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Translate _Headers" msgstr "Traduci _intestazioni" @@ -23677,7 +23585,7 @@ msgstr "Escludi _fonti" #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:6 msgid "Reference i_mages from path: " -msgstr "Immag_ini di riferimento dal percorso: " +msgstr "Percorso di riferimento per le i_mmagini: " #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:7 msgid "Use _Living as first name" @@ -23758,7 +23666,6 @@ msgid "_Estimate missing dates" msgstr "Stima dat_e mancanti" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Identify invalid dates" msgstr "_Identifica date non valide" @@ -24154,6 +24061,9 @@ msgid "" "allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " "many html files." msgstr "" +"GRAMPS può esportare dati nel formato Web Family Tree (WFT). Questo formato " +"consente di visualizzare online un albero genealogico usando un unico file, " +"invece di molti file html." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 msgid ""