diff --git a/gramps2/ChangeLog b/gramps2/ChangeLog index 8b6b67d8f..9a855eb1a 100644 --- a/gramps2/ChangeLog +++ b/gramps2/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ + +2005-04-23 Julio Sanchez + * src/po/es.po: Nearly complete update, but completely untested + 2005-04-23 Eero Tamminen * src/po/fi.po: Improved translations for style and filter names and some other things. Still not tested diff --git a/gramps2/src/po/es.po b/gramps2/src/po/es.po index d9283fa74..a612eefaf 100644 --- a/gramps2/src/po/es.po +++ b/gramps2/src/po/es.po @@ -4,10 +4,13 @@ # # # # $Id$ # # $Log$ +# # Revision 1.5.2.1 2005/04/24 06:08:28 jsanchez +# # * src/po/es.po: Nearly complete update, but completely untested +# # # # Revision 1.5 2004/12/16 08:49:45 jsanchez # # * src/po/es.po: forward port of the Spanish translations in STABLE, # # plus many new translations -# # +# # # # Revision 1.3.4.5 2004/11/25 09:10:32 jsanchez # # Spelling and other minor fixes in the Spanish translation # # @@ -60,102 +63,127 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 0.9.0\n" -"POT-Creation-Date: Mon Nov 29 22:34:55 2004\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-03 06:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: Sun Apr 24 07:45:54 2005\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-24 07:56+0200\n" "Last-Translator: Julio Sánchez \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: AddMedia.py:91 ImageSelect.py:114 +#: AddMedia.py:91 ImageSelect.py:120 msgid "Select a media object" msgstr "Selecciona un objeto audiovisual" -#: AddMedia.py:114 ImageSelect.py:168 +#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:174 msgid "Cannot import %s" msgstr "No se pudo importar %s" -#: AddMedia.py:115 ImageSelect.py:169 +#: AddMedia.py:125 ImageSelect.py:175 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "No se pudo cargar el nombre de archivo elegido." -#: AddMedia.py:135 MediaView.py:374 MediaView.py:406 +#: AddMedia.py:143 MediaView.py:371 MediaView.py:395 msgid "Add Media Object" msgstr "Agregar Objeto Audiovisual" -#: AddSpouse.py:126 +#: AddSpouse.py:124 msgid "Choose Spouse/Partner of %s" msgstr "Escoger Cónyuge/Compañero(a) de %s" -#: AddSpouse.py:130 +#: AddSpouse.py:128 msgid "Choose Spouse/Partner" msgstr "Escoger Cónyuge/Compañero(a)" -#: AddSpouse.py:146 ChooseParents.py:187 EditPerson.py:308 FamilyView.py:64 -#: PeopleView.py:50 PeopleView.py:97 SelectChild.py:131 SelectPerson.py:78 -#: plugins/BookReport.py:611 plugins/FilterEditor.py:394 -#: plugins/IndivComplete.py:416 plugins/IndivSummary.py:249 -#: plugins/PatchNames.py:174 plugins/RelCalc.py:91 plugins/TimeLine.py:405 -#: plugins/WebPage.py:319 +#: AddSpouse.py:143 ChooseParents.py:202 EditPerson.py:340 EditSource.py:298 +#: FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1132 PeopleView.py:58 PeopleView.py:148 +#: SelectChild.py:124 SelectPerson.py:78 plugins/BookReport.py:631 +#: plugins/FilterEditor.py:451 plugins/IndivComplete.py:404 +#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/NavWebPage.py:194 +#: plugins/PatchNames.py:179 plugins/RelCalc.py:95 plugins/ScratchPad.py:154 +#: plugins/ScratchPad.py:195 plugins/ScratchPad.py:237 +#: plugins/ScratchPad.py:294 plugins/ScratchPad.py:327 +#: plugins/ScratchPad.py:369 plugins/ScratchPad.py:380 +#: plugins/ScratchPad.py:381 plugins/ScratchPad.py:392 +#: plugins/ScratchPad.py:463 plugins/ScratchPad.py:474 plugins/TimeLine.py:431 +#: plugins/WebPage.py:317 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: AddSpouse.py:151 ChooseParents.py:193 FamilyView.py:63 ImageSelect.py:1087 -#: MediaView.py:64 PeopleView.py:51 PlaceView.py:50 SelectChild.py:136 -#: SelectObject.py:84 SelectPerson.py:84 SourceView.py:53 Sources.py:100 -#: Sources.py:229 Witness.py:57 plugins/PatchNames.py:165 -#: plugins/RelCalc.py:91 +#: AddSpouse.py:148 ChooseParents.py:208 EditSource.py:298 FamilyView.py:73 +#: ImageSelect.py:1132 MediaView.py:58 MergePeople.py:95 PeopleView.py:59 +#: PlaceView.py:50 SelectChild.py:129 SelectObject.py:85 SelectPerson.py:84 +#: SourceView.py:52 Sources.py:108 Sources.py:242 Witness.py:64 +#: plugins/PatchNames.py:170 plugins/RelCalc.py:95 msgid "ID" msgstr "ID" -#: AddSpouse.py:156 ChooseParents.py:199 SelectChild.py:141 SelectPerson.py:90 +#: AddSpouse.py:153 ChooseParents.py:214 SelectChild.py:134 SelectPerson.py:90 msgid "Birth date" msgstr "Fecha de nacimiento" -#: AddSpouse.py:217 -msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Agregar una Persona (%s)" +#: AddSpouse.py:236 AddSpouse.py:244 AddSpouse.py:255 AddSpouse.py:259 +msgid "Error adding a spouse" +msgstr "Error al añadir un cónyuge" -#: AddSpouse.py:274 FamilyView.py:702 +#: AddSpouse.py:237 +msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +msgstr "No se permite que una persona sea su propio cónyuge" + +#: AddSpouse.py:245 +msgid "A person cannot be linked as his/her child's spouse" +msgstr "Una persona no puede ser cónyuge de su hijo o hija" + +#: AddSpouse.py:256 +msgid "The spouse is already present in this family" +msgstr "El cónyuge ya está presente en esta familia" + +#: AddSpouse.py:260 +msgid "A person cannot be linked as his/her parent's spouse" +msgstr "Una persona no puede ser cónyuge de su padre o madre" + +#: AddSpouse.py:285 FamilyView.py:722 msgid "Add Spouse" msgstr "Agregar Cónyuge" -#: AddrEdit.py:87 AddrEdit.py:112 AddrEdit.py:183 +#: AddrEdit.py:106 AddrEdit.py:174 msgid "Address Editor" msgstr "Editor de Direcciones" -#: AddrEdit.py:89 -msgid "Address Editor for %s" -msgstr "Editor de Direcciones para %s" - -#: AddrEdit.py:177 EditPerson.py:302 +#: AddrEdit.py:168 EditPerson.py:334 plugins/ScratchPad.py:120 +#: plugins/ScratchPad.py:137 msgid "Address" msgstr "Dirección" -#: ArgHandler.py:234 DbPrompter.py:213 +#: ArgHandler.py:282 DbPrompter.py:214 msgid "Opening non-native format" -msgstr "" +msgstr "Apertura de un formato no nativo" -#: ArgHandler.py:235 +#: ArgHandler.py:283 DbPrompter.py:215 msgid "" "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " "following dialog will let you select the new database." msgstr "" +"La apertura de un formato no nativo requiere la preparación de una nueva " +"base de datos. El siguiente diálogo le permitirá seleccionar la nueva base " +"de datos." -#: ArgHandler.py:240 +#: ArgHandler.py:291 msgid "New GRAMPS database was not set up" -msgstr "" +msgstr "No se preparó una nueva base de datos" -#: ArgHandler.py:241 +#: ArgHandler.py:292 msgid "" "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." msgstr "" +"GRAMPS no puede abrir datos en formato no-nativo sin preparar una nueva base " +"de datos." -#: ArgHandler.py:257 -msgid "Cannot open file: unknown type" -msgstr "No se pudo abrir el archivo: tipo desconocido" +#: ArgHandler.py:302 DbPrompter.py:201 DbPrompter.py:228 DbPrompter.py:304 +#: DbPrompter.py:333 +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "No se pudo abrir el archivo: %s" -#: ArgHandler.py:258 +#: ArgHandler.py:303 DbPrompter.py:229 DbPrompter.py:334 DbPrompter.py:483 msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" @@ -163,30 +191,31 @@ msgid "" msgstr "" "El tipo de archivo \"%s\" es desconocido para GRAMPS.\n" "\n" -"Los tipo válidos son: bsae de datos GRAMPS, XML GRAMPS, paquete GRAMPS y GEDCOM." +"Los tipo válidos son: bsae de datos GRAMPS, XML GRAMPS, paquete GRAMPS y " +"GEDCOM." -#: AttrEdit.py:114 AttrEdit.py:118 AttrEdit.py:176 +#: AttrEdit.py:119 AttrEdit.py:123 AttrEdit.py:181 msgid "Attribute Editor" msgstr "Editor de Atributos" -#: AttrEdit.py:116 +#: AttrEdit.py:121 msgid "Attribute Editor for %s" msgstr "Editor de Atributos para %s" -#: AttrEdit.py:165 AttrEdit.py:169 +#: AttrEdit.py:170 AttrEdit.py:174 msgid "New Attribute" msgstr "Nuevo Atributo" -#: AttrEdit.py:170 EditPerson.py:296 ImageSelect.py:678 ImageSelect.py:951 -#: Marriage.py:196 +#: AttrEdit.py:175 EditPerson.py:328 ImageSelect.py:681 ImageSelect.py:976 +#: Marriage.py:214 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" -#: AttrEdit.py:208 +#: AttrEdit.py:213 msgid "New attribute type created" msgstr "Nuevo tipo de atributo creado" -#: AttrEdit.py:209 +#: AttrEdit.py:214 msgid "" "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" "It will now appear in the attribute menus for this database" @@ -195,71 +224,64 @@ msgstr "" "A partir de ahora aparecerña en los menús de atributos de esta\n" "base de datos" -#: Bookmarks.py:95 Bookmarks.py:100 +#: Bookmarks.py:96 Bookmarks.py:101 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Editar Marcadores" -#: ChooseParents.py:120 +#: ChooseParents.py:123 msgid "Choose the Parents of %s" msgstr "Escoger los Padres de %s" -#: ChooseParents.py:123 ChooseParents.py:225 ChooseParents.py:548 -#: ChooseParents.py:618 +#: ChooseParents.py:125 ChooseParents.py:240 ChooseParents.py:476 +#: ChooseParents.py:547 msgid "Choose Parents" msgstr "Escoger Padres" -#: ChooseParents.py:149 ChooseParents.py:150 ChooseParents.py:652 -#: ChooseParents.py:653 SelectChild.py:118 SelectChild.py:120 const.py:204 -#: gramps.glade:4337 gramps.glade:4530 gramps.glade:5004 gramps.glade:5184 -#: gramps.glade:6676 gramps.glade:6922 gramps.glade:7547 gramps.glade:7718 -#: plugins/EventCmp.py:408 plugins/FamilyGroup.py:178 -#: plugins/FamilyGroup.py:312 plugins/GraphViz.py:404 plugins/GraphViz.py:405 -msgid "Birth" -msgstr "Nacimiento" - -#: ChooseParents.py:333 ChooseParents.py:670 +#: ChooseParents.py:270 ChooseParents.py:602 msgid "Par_ent" msgstr "Padre" -#: ChooseParents.py:335 +#: ChooseParents.py:272 msgid "Fath_er" msgstr "Padre" -#: ChooseParents.py:356 ChooseParents.py:669 +#: ChooseParents.py:280 ChooseParents.py:601 msgid "Pa_rent" msgstr "Padre" -#: ChooseParents.py:358 +#: ChooseParents.py:282 msgid "Mothe_r" msgstr "Madre" -#: ChooseParents.py:539 SelectChild.py:280 SelectChild.py:297 +#: ChooseParents.py:468 SelectChild.py:287 SelectChild.py:304 msgid "Error selecting a child" msgstr "Error al selecionar un hijo" -#: ChooseParents.py:540 +#: ChooseParents.py:469 msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" msgstr "No se permite que una persona sea su propio padre o madre" -#: ChooseParents.py:644 +#: ChooseParents.py:577 msgid "Modify the Parents of %s" msgstr "Modificar los Padres de %s" -#: ChooseParents.py:645 ChooseParents.py:740 +#: ChooseParents.py:578 ChooseParents.py:690 msgid "Modify Parents" msgstr "Modificar Padres" -#: ChooseParents.py:672 FamilyView.py:1017 plugins/FamilyGroup.py:239 -#: plugins/IndivComplete.py:222 plugins/IndivComplete.py:224 -#: plugins/IndivComplete.py:461 plugins/IndivSummary.py:313 -#: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 +#: ChooseParents.py:604 FamilyView.py:1093 MergePeople.py:124 +#: plugins/FamilyGroup.py:261 plugins/IndivComplete.py:215 +#: plugins/IndivComplete.py:217 plugins/IndivComplete.py:449 +#: plugins/IndivSummary.py:289 plugins/NavWebPage.py:724 +#: plugins/WebPage.py:337 plugins/WebPage.py:340 msgid "Mother" msgstr "Madre" -#: ChooseParents.py:673 FamilyView.py:1016 plugins/FamilyGroup.py:226 -#: plugins/IndivComplete.py:213 plugins/IndivComplete.py:215 -#: plugins/IndivComplete.py:456 plugins/IndivSummary.py:299 -#: plugins/WebPage.py:338 plugins/WebPage.py:341 +#: ChooseParents.py:605 FamilyView.py:1091 MergePeople.py:122 +#: plugins/FamilyGroup.py:248 plugins/IndivComplete.py:206 +#: plugins/IndivComplete.py:208 plugins/IndivComplete.py:444 +#: plugins/IndivSummary.py:275 plugins/NavWebPage.py:720 +#: plugins/WebPage.py:336 plugins/WebPage.py:339 msgid "Father" msgstr "Padre" @@ -267,7 +289,7 @@ msgstr "Padre" msgid "Select Columns" msgstr "Seleccionar Columnas" -#: ColumnOrder.py:52 GrampsCfg.py:78 +#: ColumnOrder.py:52 GrampsCfg.py:69 msgid "Display" msgstr "Mostrar" @@ -312,81 +334,108 @@ msgstr "Estimado" msgid "Calculated" msgstr "Calculado" -#: DateEdit.py:189 +#: DateEdit.py:193 msgid "Date selection" msgstr "Selección de fecha" -#: DateEdit.py:259 gramps_main.py:929 gramps_main.py:936 +#: DateEdit.py:263 gramps_main.py:1102 gramps_main.py:1109 msgid "Could not open help" msgstr "No se pudo abrir la ayuda" #: DbPrompter.py:73 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: DbPrompter.py:74 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" + +#: DbPrompter.py:75 ReadGedcom.py:73 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: DbPrompter.py:95 msgid "Open a database" msgstr "Abrir una base de datos" -#: DbPrompter.py:96 +#: DbPrompter.py:119 msgid "Help not available" msgstr "La ayuda no está disponible" -#: DbPrompter.py:126 +#: DbPrompter.py:149 msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS: Abrir una base de datos" -#: DbPrompter.py:136 DbPrompter.py:266 DbPrompter.py:348 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: DbPrompter.py:142 DbPrompter.py:354 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "Bases de datos GRAMPS" - -#: DbPrompter.py:148 ReadXML.py:1434 -msgid "GRAMPS XML databases" -msgstr "Bases de datos XML GRAMPS" - -#: DbPrompter.py:154 ReadGedcom.py:1962 ReadGedcom.py:1987 -msgid "GEDCOM files" -msgstr "Archivos GEDCOM" - -#: DbPrompter.py:214 -msgid "" -"New gramps database has to be set up when opening non-native formats. The " -"following dialog will let you select the new database." -msgstr "" - -#: DbPrompter.py:226 DbPrompter.py:311 -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "No se pudo abrir el archivo: %s" - -#: DbPrompter.py:227 DbPrompter.py:312 -msgid "The type \"%s\" is not in the list of known file types" -msgstr "El tipo \"%s\" no está en la lista de tipos de archivo conocidos" - -#: DbPrompter.py:256 +#: DbPrompter.py:258 msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRANOS: Importar una base de datos" -#: DbPrompter.py:337 +#: DbPrompter.py:359 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "GRAMPS: Crear una base de datos GRAMPS" -#: DisplayModels.py:33 EditPerson.py:676 GrampsMime.py:42 GrampsMime.py:49 -#: PeopleModel.py:323 const.py:144 plugins/Check.py:333 -#: plugins/DetAncestralReport.py:122 plugins/DetAncestralReport.py:129 -#: plugins/DetDescendantReport.py:127 plugins/DetDescendantReport.py:132 -#: plugins/FamilyGroup.py:710 plugins/IndivComplete.py:288 -#: plugins/IndivSummary.py:186 plugins/WebPage.py:654 +#: DbPrompter.py:432 +msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +msgstr "GRAMPS: Seleccionar nombre de archivo para la nueva base de datos" + +#: DbPrompter.py:482 +msgid "Could not save file: %s" +msgstr "No se pudo salvar el archivo: %s" + +#: DbPrompter.py:589 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Detectado automáticamente" + +#: DbPrompter.py:598 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" + +#: DbPrompter.py:611 gramps_main.py:1311 +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: DbPrompter.py:620 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Todos los archivos GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:631 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "Bases de datos GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:640 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "Bases de datos XML GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:649 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "Archivos GEDCOM" + +#: DisplayModels.py:45 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MergePeople.py:43 +#: PeopleModel.py:371 SelectChild.py:245 Utils.py:123 const.py:169 +#: plugins/DetAncestralReport.py:308 plugins/DetAncestralReport.py:315 +#: plugins/DetDescendantReport.py:330 plugins/DetDescendantReport.py:337 +#: plugins/FamilyGroup.py:458 plugins/IndivComplete.py:281 +#: plugins/IndivSummary.py:165 plugins/NavWebPage.py:771 +#: plugins/RelCalc.py:115 plugins/WebPage.py:652 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: DisplayModels.py:33 PeopleModel.py:323 const.py:142 +#: DisplayModels.py:45 MergePeople.py:43 PeopleModel.py:371 SelectChild.py:241 +#: const.py:167 plugins/RelCalc.py:111 msgid "male" msgstr "masculino" -#: DisplayModels.py:33 PeopleModel.py:323 const.py:143 +#: DisplayModels.py:45 MergePeople.py:43 PeopleModel.py:371 SelectChild.py:243 +#: const.py:168 plugins/RelCalc.py:113 msgid "female" msgstr "femenino" +#: DisplayModels.py:405 ImageSelect.py:1005 MediaView.py:203 NoteEdit.py:104 +#: Utils.py:160 gramps.glade:5234 gramps.glade:15335 gramps.glade:25805 +#: gramps.glade:26807 gramps.glade:28175 gramps.glade:29599 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + #: DisplayTrace.py:75 msgid "" "GRAMPS has encountered an internal error.\n" @@ -401,104 +450,135 @@ msgstr "" "correo electrónico a gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" "\n" -#: DisplayTrace.py:102 +#: DisplayTrace.py:106 msgid "Internal Error" msgstr "Error Interno" -#: EditPerson.py:137 EditPerson.py:562 +#: EditPerson.py:134 EditPerson.py:627 msgid "Edit Person" msgstr "Editar/Ver Persona" -#: EditPerson.py:236 +#: EditPerson.py:255 msgid "Patronymic:" -msgstr "" +msgstr "Patronímico:" -#: EditPerson.py:277 EventEdit.py:251 Marriage.py:195 +#: EditPerson.py:308 EditSource.py:318 EventEdit.py:278 ImageSelect.py:1153 +#: Marriage.py:213 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: EditPerson.py:278 EditPerson.py:314 EditPlace.py:121 const.py:398 +#: EditPerson.py:309 EditPerson.py:346 EditPlace.py:130 const.py:435 +#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 +#: plugins/ScratchPad.py:262 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: EditPerson.py:279 EditPerson.py:302 Marriage.py:195 +#: EditPerson.py:310 EditPerson.py:334 Marriage.py:213 MediaView.py:62 +#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 +#: plugins/ScratchPad.py:224 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: EditPerson.py:280 EditPlace.py:251 ImageSelect.py:1113 Marriage.py:195 -#: gramps.glade:13671 +#: EditPerson.py:311 EditPlace.py:271 EditSource.py:324 ImageSelect.py:1159 +#: Marriage.py:213 MediaView.py:63 gramps.glade:12201 +#: plugins/NavWebPage.py:247 plugins/ScratchPad.py:183 +#: plugins/ScratchPad.py:225 msgid "Place" msgstr "Lugar" -#: EditPerson.py:296 EditSource.py:137 EditSource.py:306 ImageSelect.py:678 -#: ImageSelect.py:951 ImageSelect.py:1087 Marriage.py:196 gramps.glade:14190 -#: plugins/FilterEditor.py:394 plugins/PatchNames.py:171 +#: EditPerson.py:328 EditSource.py:156 ImageSelect.py:681 ImageSelect.py:976 +#: Marriage.py:214 gramps.glade:12720 plugins/FilterEditor.py:451 +#: plugins/PatchNames.py:176 plugins/ScratchPad.py:284 +#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:543 +#: plugins/ScratchPad.py:549 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: EditPerson.py:308 ImageSelect.py:1087 MediaView.py:65 SelectObject.py:85 -#: plugins/BookReport.py:611 plugins/BookReport.py:612 -#: plugins/PatchNames.py:168 +#: EditPerson.py:340 EditSource.py:298 ImageSelect.py:1132 MediaView.py:59 +#: MergePeople.py:140 SelectObject.py:86 plugins/BookReport.py:631 +#: plugins/BookReport.py:632 plugins/PatchNames.py:173 +#: plugins/ScratchPad.py:181 plugins/ScratchPad.py:223 +#: plugins/ScratchPad.py:282 plugins/ScratchPad.py:315 +#: plugins/ScratchPad.py:382 plugins/ScratchPad.py:541 +#: plugins/ScratchPad.py:547 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: EditPerson.py:314 EditPlace.py:121 MediaView.py:66 +#: EditPerson.py:346 EditPlace.py:129 MediaView.py:60 +#: plugins/ScratchPad.py:260 msgid "Path" msgstr "Camino" -#: EditPerson.py:495 ImageSelect.py:599 ImageSelect.py:1027 MediaView.py:204 +#: EditPerson.py:559 ImageSelect.py:609 ImageSelect.py:1067 MediaView.py:235 +#: plugins/ScratchPad.py:424 plugins/ScratchPad.py:432 msgid "Media Object" msgstr "Objeto Audiovisual" -#: EditPerson.py:501 ImageSelect.py:605 docgen/AbiWord2Doc.py:327 -#: docgen/AsciiDoc.py:366 docgen/HtmlDoc.py:486 docgen/KwordDoc.py:495 -#: docgen/PdfDoc.py:589 docgen/RTFDoc.py:429 +#: EditPerson.py:565 ImageSelect.py:615 docgen/AbiWord2Doc.py:327 +#: docgen/AsciiDoc.py:371 docgen/HtmlDoc.py:486 docgen/KwordDoc.py:494 +#: docgen/PdfDoc.py:631 docgen/RTFDoc.py:427 msgid "Open in %s" msgstr "Abrir en %s" -#: EditPerson.py:504 ImageSelect.py:608 MediaView.py:217 +#: EditPerson.py:568 ImageSelect.py:618 MediaView.py:248 msgid "Edit with the GIMP" msgstr "Editar con GIMP" -#: EditPerson.py:506 ImageSelect.py:610 +#: EditPerson.py:570 ImageSelect.py:620 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Editar Propiedades del Objeto" -#: EditPerson.py:556 +#: EditPerson.py:621 msgid "New Person" msgstr "Nueva Persona" -#: EditPerson.py:647 GrampsCfg.py:65 const.py:209 gramps.glade:4425 -#: gramps.glade:4618 gramps.glade:5070 gramps.glade:5250 gramps.glade:6764 -#: gramps.glade:7010 gramps.glade:7613 gramps.glade:7784 +#: EditPerson.py:746 GrampsCfg.py:63 const.py:233 const.py:246 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: EditPerson.py:668 EditPlace.py:516 EditSource.py:285 -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s y %(mother)s" - -#: EditPerson.py:1144 +#: EditPerson.py:1281 msgid "Save changes to %s?" msgstr "¿Salvar los cambios a %s?" -#: EditPerson.py:1145 EditPerson.py:1161 Marriage.py:563 +#: EditPerson.py:1282 EditPerson.py:1298 Marriage.py:622 Marriage.py:635 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Si cierra sin salvar, los cambios hechos se perderán" -#: EditPerson.py:1160 +#: EditPerson.py:1297 msgid "Save Changes to %s?" msgstr "¿Salvar los cambios a %s?" -#: EditPerson.py:1498 +#: EditPerson.py:1643 msgid "Make the selected name the preferred name" msgstr "Transforma al nombre seleccionado en el nombre preferido" -#: EditPerson.py:1562 Marriage.py:586 +#: EditPerson.py:1687 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Se indicó sexo desconocido" + +#: EditPerson.py:1688 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" +"El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. " +"Puede elegir continuar salvando o volver al diálogo Editar Persona para " +"arreglar el problema." + +#: EditPerson.py:1692 +msgid "Continue saving" +msgstr "Continuar el salvado" + +#: EditPerson.py:1692 +msgid "Return to window" +msgstr "Regresar a la ventana" + +#: EditPerson.py:1720 Marriage.py:654 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "El número de identificación GRAMPS no fue cambiado." -#: EditPerson.py:1563 +#: EditPerson.py:1721 msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " "value is already used by %(person)s." @@ -506,11 +586,11 @@ msgstr "" "Ha intentado cambiar el número de identificación GRAMPS a %(grampsid)s. Este " "valor ya lo utiliza %(person)s." -#: EditPerson.py:1675 +#: EditPerson.py:1833 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problema al cambiar el sexo" -#: EditPerson.py:1676 +#: EditPerson.py:1834 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -518,144 +598,147 @@ msgstr "" "Cambiar el sexo creó problemas con la información matrimonial.\n" "Por favor revise los matrimonios de la persona." -#: EditPerson.py:1721 +#: EditPerson.py:1877 msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Editar/Ver Persona (%s)" -#: EditPerson.py:1736 ImageSelect.py:1140 +#: EditPerson.py:1893 ImageSelect.py:1192 msgid "Add Place (%s)" msgstr "Agregar Lugar (%s)" -#: EditPlace.py:95 EditPlace.py:257 +#: EditPlace.py:90 EditPlace.py:277 msgid "Place Editor" msgstr "Editor de Lugares" -#: EditPlace.py:140 PlaceView.py:52 +#: EditPlace.py:149 PlaceView.py:53 msgid "City" msgstr "Ciudad" -#: EditPlace.py:140 PlaceView.py:53 +#: EditPlace.py:149 PlaceView.py:54 msgid "County" msgstr "Condado" -#: EditPlace.py:141 PlaceView.py:54 +#: EditPlace.py:150 PlaceView.py:55 msgid "State" msgstr "Estado/Provincia" -#: EditPlace.py:141 PlaceView.py:55 +#: EditPlace.py:150 PlaceView.py:56 msgid "Country" msgstr "País" -#: EditPlace.py:246 EditPlace.py:250 +#: EditPlace.py:266 EditPlace.py:270 msgid "New Place" msgstr "Nuevo Lugar" -#: EditPlace.py:376 +#: EditPlace.py:397 msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Editar/Ver Lugar (%s)" -#: EditPlace.py:404 EditPlace.py:431 UrlEdit.py:70 +#: EditPlace.py:422 EditPlace.py:449 UrlEdit.py:70 msgid "Internet Address Editor for %s" msgstr "Editor de Direcciones Internet para %s" -#: EditPlace.py:406 EditPlace.py:433 UrlEdit.py:68 UrlEdit.py:74 +#: EditPlace.py:424 EditPlace.py:451 UrlEdit.py:68 UrlEdit.py:74 #: UrlEdit.py:101 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Editor de Direcciones Internet" -#: EditPlace.py:499 +#: EditPlace.py:517 msgid "People" msgstr "Personas" -#: EditPlace.py:501 EditPlace.py:510 +#: EditPlace.py:519 EditPlace.py:528 msgid "%s [%s]: event %s\n" msgstr "%s [%s]: evento %s\n" -#: EditPlace.py:508 +#: EditPlace.py:526 msgid "Families" msgstr "Familias" -#: EditPlace.py:581 PlaceView.py:180 +#: EditPlace.py:534 Utils.py:115 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s y %(mother)s" + +#: EditPlace.py:602 PlaceView.py:190 msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Borrar Lugar (%s)" -#: EditSource.py:80 EditSource.py:220 +#: EditSource.py:86 EditSource.py:242 msgid "Source Editor" msgstr "Editor de Fuentes" -#: EditSource.py:137 +#: EditSource.py:156 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Clave" -#: EditSource.py:209 EditSource.py:213 Sources.py:392 Sources.py:394 +#: EditSource.py:231 EditSource.py:235 Sources.py:449 Sources.py:451 msgid "New Source" msgstr "Nueva Fuente" -#: EditSource.py:214 ImageSelect.py:1107 Utils.py:176 Utils.py:178 +#: EditSource.py:236 EditSource.py:330 ImageSelect.py:1165 Utils.py:165 +#: Utils.py:167 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: EditSource.py:306 -msgid "Object" -msgstr "Objeto" +#: EditSource.py:274 EventEdit.py:339 MergePeople.py:98 const.py:233 +#: const.py:241 plugins/EventCmp.py:408 plugins/FamilyGroup.py:200 +#: plugins/FamilyGroup.py:334 plugins/GraphViz.py:236 plugins/GraphViz.py:237 +#: plugins/NavWebPage.py:640 plugins/ScratchPad.py:464 +msgid "Birth" +msgstr "Nacimiento" -#: EditSource.py:306 -msgid "Source Type" -msgstr "Tipo de Fuente" +#: EditSource.py:274 EventEdit.py:339 MergePeople.py:100 +#: plugins/EventCmp.py:408 plugins/FamilyGroup.py:218 +#: plugins/FamilyGroup.py:336 plugins/FamilyGroup.py:338 +#: plugins/NavWebPage.py:648 +msgid "Death" +msgstr "Defunción" -#: EditSource.py:313 -msgid "Individual Events" -msgstr "Eventos de la Persona" +#: EditSource.py:306 ImageSelect.py:1141 plugins/EventCmp.py:408 +msgid "Person" +msgstr "Persona" -#: EditSource.py:318 -msgid "Individual Attributes" -msgstr "Atributos de la Persona" +#: EditSource.py:312 ImageSelect.py:1147 +msgid "Family" +msgstr "Familia" -#: EditSource.py:323 -msgid "Individual Names" -msgstr "Nombres de Personas" +#: EditSource.py:336 +msgid "Media" +msgstr "Objetos" -#: EditSource.py:327 -msgid "Family Events" -msgstr "Eventos de la Familia" - -#: EditSource.py:332 -msgid "Family Attributes" -msgstr "Atributos de la Familia" - -#: EditSource.py:337 plugins/Summary.py:121 -msgid "Media Objects" -msgstr "Objetos Audiovisuales" - -#: EditSource.py:341 -msgid "Places" -msgstr "Lugares" - -#: EditSource.py:395 +#: EditSource.py:390 msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Editar Fuente (%s)" -#: EditSource.py:480 SourceView.py:172 +#: EditSource.py:454 msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Borrar Fuente (%s)" -#: EventEdit.py:123 EventEdit.py:128 EventEdit.py:257 +#: EventEdit.py:124 EventEdit.py:129 EventEdit.py:284 msgid "Event Editor" msgstr "Editor de Eventos" -#: EventEdit.py:125 +#: EventEdit.py:126 msgid "Event Editor for %s" msgstr "Editor de Eventos para %s" -#: EventEdit.py:246 EventEdit.py:250 +#: EventEdit.py:273 EventEdit.py:277 msgid "New Event" msgstr "Nuevo Evento" -#: EventEdit.py:301 +#: EventEdit.py:321 +msgid "Event does not have a type" +msgstr "El evento no tiene tipo" + +#: EventEdit.py:322 +msgid "You must specify an event type before you can save the event" +msgstr "Debe especificar un tipo de evento antes de poder salvarlo" + +#: EventEdit.py:341 msgid "New event type created" msgstr "Nuevo tipo de evento creado" -#: EventEdit.py:302 +#: EventEdit.py:342 msgid "" "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" "It will now appear in the event menus for this database" @@ -664,34 +747,49 @@ msgstr "" "A partir de ahora aparecerá en los menús de eventos de esta\n" "base de datos" -#: EventEdit.py:316 +#: EventEdit.py:356 msgid "Edit Event" msgstr "Editar Evento" -#: Exporter.py:133 -msgid "Saving your data" -msgstr "" +#: Exporter.py:96 +msgid "GRAMPS: Export" +msgstr "GRAMPS: Exportación" -#: Exporter.py:138 +#: Exporter.py:131 +msgid "Saving your data" +msgstr "Salvando sus datos" + +#: Exporter.py:136 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" "This process will help you save a copy of your data in any of the several " "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to trasnfer " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " "it to a different program.\n" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " "button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" +"En condiciones normales, GRAMPS no requiere que salve explícitamente sus " +"cambios. Todos los cambios que haga se salvarán inmediatamente en la base de " +"datos.\n" +"\n" +"Este proceso le permitirá salvar una copia de sus datos en cualquiera de los " +"diversos formatos manejados por GRAMPS. De esta manera puede hacer una copia " +"de sus datos, salvaguardarlos o converirlos a un formato que le permita " +"transferirlos a otro programa diferente.\n" +"\n" +"Si cambia de idea a mitad del proceso, puede pulsar en cualquier momento y " +"sin peligro el botón Cancelar y su base de datos actual seguirá intacta." -#: Exporter.py:172 -#, fuzzy +#: Exporter.py:170 msgid "Final save confirmation" -msgstr "Información Familiar" +msgstr "Confirmación final del salvado" -#: Exporter.py:196 +#: Exporter.py:194 +#, fuzzy msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" @@ -701,12 +799,20 @@ msgid "" "\n" "Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" +"Los datos se salvarán de la siguiente forma:\n" +"\n" +"Formato:\t%s\n" +"Nombre::\t%s\n" +"Carpeta:\t%s\n" +"\n" +"Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para revisar " +"las opciones." -#: Exporter.py:216 +#: Exporter.py:214 msgid "Your data has been saved" -msgstr "" +msgstr "Se han salvado sus datos" -#: Exporter.py:217 +#: Exporter.py:215 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " "button now to continue.\n" @@ -715,171 +821,186 @@ msgid "" "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " "not alter the copy you have just made. " msgstr "" +"La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora Aplicar " +"para continuar..\n" +"\n" +"\n" +"Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana GRAMPS NO es el " +"archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos " +"abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. " -#: Exporter.py:225 +#: Exporter.py:223 msgid "Saving failed" msgstr "El guardado falló" -#: Exporter.py:226 +#: Exporter.py:224 msgid "" "There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" "\n" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "data that failed to save." msgstr "" +"Se produjo un error al salvar sus datos. Por favor, inténtelo de nuevo.\n" +"\n" +"Nota: su base de datos abierta actualmente está a salvo. Sólo falló la " +"creación de la copia." -#: Exporter.py:239 +#: Exporter.py:237 msgid "Choosing the format to save" msgstr "Elección del formato para guardar" -#: Exporter.py:314 +#: Exporter.py:311 msgid "Selecting the file name" msgstr "Selección del nombre del archivo" -#: Exporter.py:372 +#: Exporter.py:373 msgid "Could not write file: %s" msgstr "No se pudo escribir el archivo: %s" -#: Exporter.py:373 +#: Exporter.py:374 msgid "System message was: %s" msgstr "El mensaje del sistema era: %s" -#: Exporter.py:382 +#: Exporter.py:383 msgid "GRAMPS _GRDB database" msgstr "Base de datos _GRDB GRAMPS" -#: Exporter.py:383 +#: Exporter.py:384 msgid "" "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " "Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." msgstr "" +"La base de datos GRDB es un formato utilizado por GRAMPS para almacenar " +"información. Seleccionar esta opción le permitirá hacer una copia de la base " +"de datos actual." -#: FamilyView.py:54 PedView.py:45 plugins/AncestorChart.py:52 -#: plugins/AncestorChart2.py:49 plugins/DesGraph.py:53 -#: plugins/DescendReport.py:51 plugins/WebPage.py:73 +#: FamilyView.py:67 PedView.py:62 plugins/AncestorChart.py:56 +#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:57 +#: plugins/DescendReport.py:53 plugins/WebPage.py:71 msgid "b." msgstr "n." -#: FamilyView.py:55 PedView.py:46 plugins/AncestorChart.py:53 -#: plugins/AncestorChart2.py:50 plugins/DesGraph.py:54 -#: plugins/DescendReport.py:52 +#: FamilyView.py:68 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:57 +#: plugins/AncestorChart2.py:58 plugins/DesGraph.py:58 +#: plugins/DescendReport.py:54 msgid "d." msgstr "f." -#: FamilyView.py:62 +#: FamilyView.py:72 msgid "#" msgstr "" -#: FamilyView.py:65 PeopleView.py:52 plugins/IndivComplete.py:429 -#: plugins/IndivSummary.py:263 plugins/WebPage.py:329 plugins/WebPage.py:331 -#: plugins/WebPage.py:333 +#: FamilyView.py:75 MergePeople.py:96 PeopleView.py:60 +#: plugins/IndivComplete.py:417 plugins/IndivSummary.py:239 +#: plugins/NavWebPage.py:631 plugins/WebPage.py:327 plugins/WebPage.py:329 +#: plugins/WebPage.py:331 msgid "Gender" msgstr "Sexo" -#: FamilyView.py:66 PeopleView.py:53 plugins/RelCalc.py:92 -#: plugins/TimeLine.py:404 +#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:61 plugins/RelCalc.py:96 +#: plugins/TimeLine.py:430 msgid "Birth Date" msgstr "Fecha de Nacimiento" -#: FamilyView.py:67 PeopleView.py:55 +#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:63 msgid "Death Date" msgstr "Fecha de Fallecimiento" -#: FamilyView.py:68 PeopleView.py:54 +#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:62 msgid "Birth Place" msgstr "Lugar de Nacimiento" -#: FamilyView.py:69 PeopleView.py:56 +#: FamilyView.py:79 PeopleView.py:64 msgid "Death Place" msgstr "Lugar de Fallecimiento" -#: FamilyView.py:361 FamilyView.py:369 FamilyView.py:390 FamilyView.py:397 -#: FamilyView.py:418 FamilyView.py:427 FamilyView.py:448 FamilyView.py:457 -#: FamilyView.py:497 FamilyView.py:503 FamilyView.py:568 FamilyView.py:574 -#: FamilyView.py:1089 FamilyView.py:1095 FamilyView.py:1127 FamilyView.py:1133 -#: PedView.py:540 PedView.py:549 PeopleView.py:234 PeopleView.py:247 -#: gramps.glade:798 gramps_main.py:554 +#: FamilyView.py:396 FamilyView.py:406 FamilyView.py:427 FamilyView.py:434 +#: FamilyView.py:466 FamilyView.py:531 FamilyView.py:537 FamilyView.py:605 +#: FamilyView.py:611 FamilyView.py:1166 FamilyView.py:1172 FamilyView.py:1205 +#: FamilyView.py:1211 PedView.py:561 PedView.py:570 PeopleView.py:304 +#: gramps.glade:843 gramps_main.py:612 plugins/NavWebPage.py:393 +#: plugins/NavWebPage.py:396 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: FamilyView.py:362 PeopleView.py:235 +#: FamilyView.py:397 PeopleView.py:287 msgid "Add Bookmark" msgstr "Agregar Marcador" -#: FamilyView.py:365 FamilyView.py:393 FamilyView.py:423 FamilyView.py:453 -#: PedView.py:563 PedView.py:574 PeopleView.py:243 +#: FamilyView.py:400 FamilyView.py:430 FamilyView.py:459 FamilyView.py:490 +#: PedView.py:584 PedView.py:595 PeopleView.py:300 msgid "People Menu" msgstr "Menú de Personas" -#: FamilyView.py:420 FamilyView.py:450 FamilyView.py:1108 FamilyView.py:1146 +#: FamilyView.py:455 FamilyView.py:487 FamilyView.py:1185 FamilyView.py:1224 msgid "Add parents" msgstr "Agregar Padres" -#: FamilyView.py:488 +#: FamilyView.py:522 msgid "Child Menu" msgstr "Menú de Hijos" -#: FamilyView.py:514 +#: FamilyView.py:548 msgid "Make the selected child an active person" msgstr "Hace que el hijo seleccionado sea la nueva persona activa" -#: FamilyView.py:515 FamilyView.py:1107 FamilyView.py:1145 +#: FamilyView.py:549 FamilyView.py:1184 FamilyView.py:1223 msgid "Edit the child/parent relationships" msgstr "Editar las relaciones de paternidad" -#: FamilyView.py:516 +#: FamilyView.py:550 msgid "Edit the selected child" msgstr "Modificar el hijo seleccionado" -#: FamilyView.py:517 +#: FamilyView.py:551 msgid "Remove the selected child" msgstr "Borrar el hijo seleccionada" -#: FamilyView.py:559 +#: FamilyView.py:596 msgid "Spouse Menu" msgstr "Menú del Cónyuge" -#: FamilyView.py:585 +#: FamilyView.py:622 msgid "Make the selected spouse an active person" msgstr "Hace que el cónyuge seleccionado sea la nueva persona activa" -#: FamilyView.py:586 +#: FamilyView.py:623 msgid "Edit relationship" msgstr "Modificar la relación" -#: FamilyView.py:587 +#: FamilyView.py:624 msgid "Remove the selected spouse" msgstr "Borrar el cónyuge seleccionado" -#: FamilyView.py:588 +#: FamilyView.py:625 msgid "Edit the selected spouse" msgstr "Modificar el cónyuge seleccionado" -#: FamilyView.py:589 +#: FamilyView.py:626 msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" msgstr "Marcar el cónyuge seleccionado como cónyuge preferido" -#: FamilyView.py:601 +#: FamilyView.py:639 msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -msgstr "" +msgstr "Fijar el cónyuge preferido (%s)" -#: FamilyView.py:750 +#: FamilyView.py:770 msgid "Modify family" -msgstr "" +msgstr "Modificar familia" -#: FamilyView.py:767 SelectChild.py:84 SelectChild.py:155 +#: FamilyView.py:796 FamilyView.py:1438 SelectChild.py:85 SelectChild.py:148 msgid "Add Child to Family" msgstr "Agregar Hijo a Familia" -#: FamilyView.py:805 +#: FamilyView.py:835 msgid "Remove Child (%s)" msgstr "Borrar Hijo (%s)" -#: FamilyView.py:813 +#: FamilyView.py:841 msgid "Remove %s as a spouse of %s?" msgstr "¿Quiere borrar a %s como cónyuge de %s?" -#: FamilyView.py:814 +#: FamilyView.py:842 msgid "" "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " "person. It does not remove the spouse from the database" @@ -887,23 +1008,35 @@ msgstr "" "Borrar un cónyuge elimina la relación entre el cónyuge y la persona activa. " "No borra el cónyuge de la base de datos" -#: FamilyView.py:817 +#: FamilyView.py:845 msgid "_Remove Spouse" msgstr "_Borrar cónyuge actual" -#: FamilyView.py:853 +#: FamilyView.py:889 msgid "Remove Spouse (%s)" msgstr "Borrar cónyuge (%s)" -#: FamilyView.py:894 +#: FamilyView.py:930 msgid "Select Parents (%s)" msgstr "Borrar los Padres (%s)" -#: FamilyView.py:978 +#: FamilyView.py:1042 msgid "" msgstr "" -#: FamilyView.py:1034 +#: FamilyView.py:1059 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Detectada corrupción de la base de datos" + +#: FamilyView.py:1060 +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" +"Se detectó un problema con la base de datos. Por favor, utilice la " +"herramienta de Revisar y Reparar la base de datos para areglar el problema." + +#: FamilyView.py:1111 msgid "" "%s: %s [%s]\n" "\tRelationship: %s" @@ -911,35 +1044,31 @@ msgstr "" "%s: %s [%s]\n" "\tRelación: %s" -#: FamilyView.py:1036 +#: FamilyView.py:1113 msgid "%s: unknown" msgstr "%s: desconocido" -#: FamilyView.py:1048 -msgid "Remove from family (%s)" -msgstr "Borrar de la familia (%s)" - -#: FamilyView.py:1080 +#: FamilyView.py:1157 msgid "Parents Menu" msgstr "Menú de Padres" -#: FamilyView.py:1106 FamilyView.py:1144 +#: FamilyView.py:1183 FamilyView.py:1222 msgid "Make the selected parents the active family" msgstr "Hace que los padres seleccionados sean la nueva familia activa" -#: FamilyView.py:1109 FamilyView.py:1147 +#: FamilyView.py:1186 FamilyView.py:1225 msgid "Remove parents" msgstr "Borrar padres" -#: FamilyView.py:1118 +#: FamilyView.py:1196 msgid "Spouse Parents Menu" msgstr "Menú de Padres del Cónyuge" -#: FamilyView.py:1209 FamilyView.py:1224 +#: FamilyView.py:1288 FamilyView.py:1303 msgid "Remove Parents of %s" msgstr "Borrar los Padres de %s" -#: FamilyView.py:1210 FamilyView.py:1225 +#: FamilyView.py:1289 FamilyView.py:1304 msgid "" "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " "parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " @@ -949,74 +1078,68 @@ msgstr "" "padres. Los padres no se borran de la base de datos y la relación entre " "ambos no se borra." -#: FamilyView.py:1214 FamilyView.py:1229 +#: FamilyView.py:1293 FamilyView.py:1308 msgid "_Remove Parents" msgstr "Borrar los Padres" -#: FamilyView.py:1326 +#: FamilyView.py:1401 msgid "Remove Parents (%s)" msgstr "Borrar los Padres (%s)" -#: FamilyView.py:1358 +#: FamilyView.py:1469 msgid "Attempt to Reorder Children Failed" msgstr "Falló el intento de reordenar los hijos" -#: FamilyView.py:1359 +#: FamilyView.py:1470 msgid "Children must be ordered by their birth dates." msgstr "Los hijos deben estar ordenados por fecha de nacimiento." -#: FamilyView.py:1364 +#: FamilyView.py:1475 msgid "Reorder children" msgstr "Reordenar hijos" -#: FamilyView.py:1398 +#: FamilyView.py:1509 msgid "Reorder spouses" msgstr "Reordenar cónyuges" -#: Filter.py:73 -msgid "All people" -msgstr "Todas las personas" - -#: Filter.py:73 Filter.py:80 -msgid "Qualifier" -msgstr "Criterio" - -#: Filter.py:82 GenericFilter.py:101 rule.glade:1043 -msgid "No description" -msgstr "Sin descripción" - -#: Filter.py:119 -msgid "Failed to load the module: %s" -msgstr "Fallo en cargar el modulo: %s" - -#: GenericFilter.py:98 +#: GenericFilter.py:111 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Filtros varios" -#: GenericFilter.py:130 GenericFilter.py:255 GenericFilter.py:274 -#: GenericFilter.py:296 GenericFilter.py:932 GenericFilter.py:1268 -#: GenericFilter.py:1307 +#: GenericFilter.py:114 rule.glade:1165 +msgid "No description" +msgstr "Sin descripción" + +#: GenericFilter.py:143 GenericFilter.py:165 GenericFilter.py:292 +#: GenericFilter.py:314 GenericFilter.py:339 GenericFilter.py:360 +#: GenericFilter.py:382 GenericFilter.py:1044 GenericFilter.py:1377 +#: GenericFilter.py:1416 GenericFilter.py:1441 GenericFilter.py:1573 +#: GenericFilter.py:1671 GenericFilter.py:1772 GenericFilter.py:1796 +#: GenericFilter.py:1911 msgid "General filters" msgstr "Filtros generales" -#: GenericFilter.py:133 +#: GenericFilter.py:146 msgid "Matches everyone in the database" msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" -#: GenericFilter.py:147 GenericFilter.py:246 GenericFilter.py:313 -#: GenericFilter.py:408 GenericFilter.py:456 GenericFilter.py:546 -#: GenericFilter.py:596 GenericFilter.py:697 GenericFilter.py:752 -#: GenericFilter.py:849 gramps.glade:3291 gramps.glade:20850 -#: gramps.glade:23009 gramps.glade:24406 mergedata.glade:468 -#: mergedata.glade:1060 plugins/FilterEditor.py:611 +#: GenericFilter.py:168 +msgid "Matches individuals that have no relationships" +msgstr "Coincide con las personas sin relaciones" + +#: GenericFilter.py:184 GenericFilter.py:283 GenericFilter.py:399 +#: GenericFilter.py:479 GenericFilter.py:524 GenericFilter.py:654 +#: GenericFilter.py:704 GenericFilter.py:804 GenericFilter.py:862 +#: GenericFilter.py:956 gramps.glade:3385 gramps.glade:19199 +#: gramps.glade:21387 gramps.glade:22784 plugins/FilterEditor.py:677 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: GenericFilter.py:158 +#: GenericFilter.py:200 msgid "Relationship filters" msgstr "Filtros de relación" -#: GenericFilter.py:161 +#: GenericFilter.py:203 msgid "" "Matches the ancestors of two people back to a common ancestor, producing the " "relationship path between two people." @@ -1024,50 +1147,58 @@ msgstr "" "Compara los ascendientes de dos personas hasta encontrar un ascendiente " "común, produciendo un camino de parentesto entre dos personas." -#: GenericFilter.py:252 +#: GenericFilter.py:289 msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID" msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" -#: GenericFilter.py:277 +#: GenericFilter.py:311 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Coincide con la personal inicial" + +#: GenericFilter.py:336 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Concide con las personas de la lista de marcadores" + +#: GenericFilter.py:363 msgid "Matches all people whose records are complete" msgstr "Coincide con todas las personas con registros completos" -#: GenericFilter.py:299 +#: GenericFilter.py:385 msgid "Matches all females" msgstr "Mujeres" -#: GenericFilter.py:313 GenericFilter.py:366 GenericFilter.py:596 -#: GenericFilter.py:655 plugins/FilterEditor.py:621 +#: GenericFilter.py:399 GenericFilter.py:453 GenericFilter.py:704 +#: GenericFilter.py:760 plugins/FilterEditor.py:689 msgid "Inclusive:" msgstr "Inclusive:" -#: GenericFilter.py:324 GenericFilter.py:375 GenericFilter.py:419 -#: GenericFilter.py:471 GenericFilter.py:552 +#: GenericFilter.py:425 GenericFilter.py:462 GenericFilter.py:494 +#: GenericFilter.py:543 GenericFilter.py:660 msgid "Descendant filters" msgstr "Filtros de descendientes" -#: GenericFilter.py:327 +#: GenericFilter.py:428 msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "Todos los descendientes de la persona especificada" -#: GenericFilter.py:366 GenericFilter.py:502 GenericFilter.py:655 -#: GenericFilter.py:805 GenericFilter.py:895 GenericFilter.py:1322 -#: GenericFilter.py:1345 plugins/FilterEditor.py:613 +#: GenericFilter.py:453 GenericFilter.py:567 GenericFilter.py:610 +#: GenericFilter.py:760 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:1005 +#: GenericFilter.py:1460 GenericFilter.py:1503 plugins/FilterEditor.py:681 msgid "Filter name:" msgstr "Nombre del filtro:" -#: GenericFilter.py:378 +#: GenericFilter.py:465 msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter" msgstr "" "Coincide con las personas que son descendientes de alguien que coincide con " "un filtro" -#: GenericFilter.py:408 GenericFilter.py:456 GenericFilter.py:697 -#: GenericFilter.py:752 plugins/FilterEditor.py:609 +#: GenericFilter.py:479 GenericFilter.py:524 GenericFilter.py:804 +#: GenericFilter.py:862 plugins/FilterEditor.py:675 msgid "Number of generations:" msgstr "Número de generaciones:" -#: GenericFilter.py:422 +#: GenericFilter.py:497 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" @@ -1075,7 +1206,7 @@ msgstr "" "Coincide con las personas que son descendientes de una persona específicada " "a no más de N generaciones de distancia" -#: GenericFilter.py:467 +#: GenericFilter.py:539 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" @@ -1083,17 +1214,24 @@ msgstr "" "Coincide con las personas que son descendientes de una persona específicada " "al menos a N generaciones de distancia" -#: GenericFilter.py:513 +#: GenericFilter.py:586 msgid "Matches the person that is a child of someone matched by a filter" msgstr "" "Coincide con las personas que son hijas de alguien que coincide con un filtro" -#: GenericFilter.py:516 GenericFilter.py:819 GenericFilter.py:1067 -#: GenericFilter.py:1354 +#: GenericFilter.py:589 GenericFilter.py:632 GenericFilter.py:935 +#: GenericFilter.py:1177 GenericFilter.py:1512 GenericFilter.py:1545 +#: GenericFilter.py:1597 GenericFilter.py:1623 GenericFilter.py:1647 msgid "Family filters" msgstr "Filtros de familia" -#: GenericFilter.py:555 +#: GenericFilter.py:629 +msgid "Matches the person that is a sibling of someone matched by a filter" +msgstr "" +"Coincide con las personas que son hermanos o hermanas de alguien que " +"coincide con un filtro" + +#: GenericFilter.py:663 msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" @@ -1101,22 +1239,22 @@ msgstr "" "Coincide con las personas que son descendientes o cónyuges de un " "descendiente de una persona especificada" -#: GenericFilter.py:607 +#: GenericFilter.py:727 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "Ancendientes de la persona especificada" -#: GenericFilter.py:610 GenericFilter.py:668 GenericFilter.py:712 -#: GenericFilter.py:767 GenericFilter.py:859 GenericFilter.py:905 +#: GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:790 GenericFilter.py:822 +#: GenericFilter.py:881 GenericFilter.py:966 GenericFilter.py:1015 msgid "Ancestral filters" msgstr "Filtros por ascendencia" -#: GenericFilter.py:664 +#: GenericFilter.py:786 msgid "Matches people that are ancestors of someone matched by a filter" msgstr "" "Coincide con las personas que son ancendientes de alguien que coincide con " "un filtro" -#: GenericFilter.py:708 +#: GenericFilter.py:818 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" @@ -1124,7 +1262,7 @@ msgstr "" "Coincide con las personas que son ascendientes de una persona específicada a " "no más de N generaciones de distancia" -#: GenericFilter.py:763 +#: GenericFilter.py:877 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" @@ -1132,352 +1270,473 @@ msgstr "" "Coincide con las personas que son ascendientes de una persona específicada " "al menos a N generaciones de distancia" -#: GenericFilter.py:816 +#: GenericFilter.py:932 msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" msgstr "" "Coincide con las personas que son padre o madre de alguien que coincide con " "un filtro" -#: GenericFilter.py:855 +#: GenericFilter.py:962 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "" "Coincide con las personas con un ascendiente común con la persona " "especificada" -#: GenericFilter.py:901 +#: GenericFilter.py:1011 msgid "" "Matches people that have a common ancestor with someone matched by a filter" msgstr "" "Coincide con las personas con un ascendiente común con alguien que coincide " "con un filtro" -#: GenericFilter.py:935 +#: GenericFilter.py:1047 msgid "Matches all males" msgstr "Hombres" -#: GenericFilter.py:948 GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1114 -#: GenericFilter.py:1161 gramps.glade:9977 gramps.glade:12217 -#: gramps.glade:13719 gramps.glade:17222 +#: GenericFilter.py:1060 GenericFilter.py:1113 GenericFilter.py:1224 +#: GenericFilter.py:1270 gramps.glade:8433 gramps.glade:10673 +#: gramps.glade:12249 gramps.glade:15783 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: GenericFilter.py:948 GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1114 -#: GenericFilter.py:1161 gramps.glade:10025 gramps.glade:15178 -#: mergedata.glade:534 mergedata.glade:717 mergedata.glade:1108 -#: mergedata.glade:1156 plugins/FilterEditor.py:607 +#: GenericFilter.py:1060 GenericFilter.py:1113 GenericFilter.py:1224 +#: GenericFilter.py:1270 gramps.glade:8481 gramps.glade:13708 +#: plugins/FilterEditor.py:673 msgid "Place:" msgstr "Lugar:" -#: GenericFilter.py:948 GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1114 -#: GenericFilter.py:1161 gramps.glade:10073 gramps.glade:10999 -#: gramps.glade:13623 gramps.glade:15130 mergedata.glade:558 -#: mergedata.glade:693 mergedata.glade:1084 mergedata.glade:1132 +#: GenericFilter.py:1060 GenericFilter.py:1113 GenericFilter.py:1224 +#: GenericFilter.py:1270 gramps.glade:8529 gramps.glade:9455 +#: gramps.glade:12153 gramps.glade:13660 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" -#: GenericFilter.py:948 plugins/FilterEditor.py:58 +#: GenericFilter.py:1060 GenericFilter.py:1811 plugins/FilterEditor.py:58 msgid "Personal event:" msgstr "Evento personal:" -#: GenericFilter.py:962 +#: GenericFilter.py:1073 msgid "Matches the person with a personal event of a particular value" msgstr "" "Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" -#: GenericFilter.py:965 GenericFilter.py:1019 GenericFilter.py:1131 -#: GenericFilter.py:1178 +#: GenericFilter.py:1076 GenericFilter.py:1129 GenericFilter.py:1240 +#: GenericFilter.py:1286 GenericFilter.py:1701 GenericFilter.py:1732 +#: GenericFilter.py:1828 GenericFilter.py:2031 msgid "Event filters" msgstr "Filtros por eventos" -#: GenericFilter.py:1002 plugins/FilterEditor.py:59 +#: GenericFilter.py:1113 GenericFilter.py:1811 plugins/FilterEditor.py:59 msgid "Family event:" msgstr "Evento familiar:" -#: GenericFilter.py:1016 +#: GenericFilter.py:1126 msgid "Matches the person with a family event of a particular value" msgstr "" "Coincide con las personas con un evento familiar de un valor particular" -#: GenericFilter.py:1056 +#: GenericFilter.py:1166 msgid "Number of relationships:" msgstr "Número de relaciones:" -#: GenericFilter.py:1057 plugins/FilterEditor.py:65 +#: GenericFilter.py:1167 plugins/FilterEditor.py:65 msgid "Relationship type:" msgstr "Tipo de relación:" -#: GenericFilter.py:1058 +#: GenericFilter.py:1168 msgid "Number of children:" msgstr "Número de hijos:" -#: GenericFilter.py:1064 +#: GenericFilter.py:1174 msgid "Matches the person who has a particular relationship" msgstr "Personas con una cierta relación" -#: GenericFilter.py:1128 +#: GenericFilter.py:1237 msgid "Matches the person with a birth of a particular value" msgstr "Coincide con las personas con un nacimiento de un valor particular" -#: GenericFilter.py:1175 +#: GenericFilter.py:1283 msgid "Matches the person with a death of a particular value" msgstr "Coincide con las personas con un fallecimiento de un valor particular" -#: GenericFilter.py:1208 GenericFilter.py:1231 gramps.glade:10587 -#: gramps.glade:23737 gramps.glade:24790 +#: GenericFilter.py:1316 GenericFilter.py:1341 gramps.glade:9043 +#: gramps.glade:22115 gramps.glade:23168 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: GenericFilter.py:1208 plugins/FilterEditor.py:60 +#: GenericFilter.py:1316 plugins/FilterEditor.py:60 msgid "Personal attribute:" msgstr "Atributo personal:" -#: GenericFilter.py:1231 plugins/FilterEditor.py:61 +#: GenericFilter.py:1341 plugins/FilterEditor.py:61 msgid "Family attribute:" msgstr "Atributo familiar:" -#: GenericFilter.py:1259 gramps.glade:3385 gramps.glade:9455 -#: gramps.glade:20944 gramps.glade:23154 +#: GenericFilter.py:1368 gramps.glade:3479 gramps.glade:7911 +#: gramps.glade:19293 gramps.glade:21532 gramps.glade:31041 +#: mergedata.glade:863 mergedata.glade:885 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: GenericFilter.py:1259 gramps.glade:9383 +#: GenericFilter.py:1368 gramps.glade:7839 msgid "Suffix:" msgstr "Sufijo:" -#: GenericFilter.py:1259 gramps.glade:9407 +#: GenericFilter.py:1368 gramps.glade:7863 msgid "Family name:" msgstr "Apellidos:" -#: GenericFilter.py:1259 gramps.glade:9431 +#: GenericFilter.py:1368 gramps.glade:7887 msgid "Given name:" msgstr "Nombre:" -#: GenericFilter.py:1265 GenericFilter.py:1304 +#: GenericFilter.py:1374 GenericFilter.py:1413 msgid "Matches the person with a specified (partial) name" msgstr "Coincide con las personas con un nombre (parcial) especificado" -#: GenericFilter.py:1298 +#: GenericFilter.py:1407 GenericFilter.py:1872 msgid "Substring:" -msgstr "" +msgstr "Subcadena:" -#: GenericFilter.py:1351 +#: GenericFilter.py:1438 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr " Coincide con las personas sin nombre o sin apellidos" + +#: GenericFilter.py:1509 msgid "Matches the person married to someone matching a filter" msgstr "" "Coincide con las personas casadas con alguien que coincide con un filtro" -#: GenericFilter.py:1502 +#: GenericFilter.py:1542 +msgid "Matches person who were adopted" +msgstr "Coincide con la personas que fueron adoptadas" + +#: GenericFilter.py:1570 +msgid "Matches person who have images in the gallery" +msgstr "Coincide con las personas que tienen imágenes en la galería" + +#: GenericFilter.py:1594 +msgid "Matches persons who have children" +msgstr "Personas con hijos" + +#: GenericFilter.py:1620 +msgid "Matches persons who have have no spouse" +msgstr "Personas sin cónyuges" + +#: GenericFilter.py:1644 +msgid "Matches persons who have more than one spouse" +msgstr "Personas con más de un cónyuge" + +#: GenericFilter.py:1668 +msgid "Matches persons without a birthdate" +msgstr "Personas sin fecha de nacimiento" + +#: GenericFilter.py:1698 +msgid "Matches persons with missing date or place in an event" +msgstr "Personas con eventos sin fecha o lugar" + +#: GenericFilter.py:1729 +msgid "Matches persons with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Personas con eventos familiares sin fecha o lugar" + +#: GenericFilter.py:1757 +msgid "On year:" +msgstr "El año:" + +#: GenericFilter.py:1769 +msgid "Matches persons without indications of death that are not too old" +msgstr "" +"Coincide con las personas sin datos de fallecimiento o demasiado viejas" + +#: GenericFilter.py:1793 +msgid "Matches persons that are indicated as private" +msgstr "Personas marcadas como privadas" + +#: GenericFilter.py:1825 +msgid "Matches persons who are witnesses in an event" +msgstr "Personas testigos de un evento" + +#: GenericFilter.py:1872 plugins/FilterEditor.py:691 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Distinción mayúsculas/minúsculas:" + +#: GenericFilter.py:1872 plugins/FilterEditor.py:693 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Tratar como expresión regular:" + +#: GenericFilter.py:1908 +msgid "Matches persons whose records contain text matching a substring" +msgstr "Personas cuyos registros contienen texto que coincide con una cadena" + +#: GenericFilter.py:2022 plugins/FilterEditor.py:679 +msgid "Source ID:" +msgstr "ID de la fuente:" + +#: GenericFilter.py:2034 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Personas con una cierta fuente" + +#: GenericFilter.py:2180 msgid "Everyone" msgstr "Todos" -#: GenericFilter.py:1503 +#: GenericFilter.py:2181 +msgid "Is default person" +msgstr "Es la persona inicial" + +#: GenericFilter.py:2182 +msgid "Is bookmarked person" +msgstr "Es una persona incluida en los marcadores" + +#: GenericFilter.py:2183 msgid "Has the Id" msgstr "Tiene el ID" -#: GenericFilter.py:1504 +#: GenericFilter.py:2184 msgid "Has a name" msgstr "Tiene un nombre" -#: GenericFilter.py:1505 +#: GenericFilter.py:2185 msgid "Has the relationships" msgstr "Tiene las relaciones" -#: GenericFilter.py:1506 +#: GenericFilter.py:2186 msgid "Has the death" msgstr "Tiene el fallecimiento" -#: GenericFilter.py:1507 +#: GenericFilter.py:2187 msgid "Has the birth" msgstr "Tiene el nacimiento" -#: GenericFilter.py:1508 +#: GenericFilter.py:2188 msgid "Is a descendant of" msgstr "Es un descendiente de" -#: GenericFilter.py:1509 +#: GenericFilter.py:2189 msgid "Is a descendant family member of" msgstr "Es un miembro de la familia descendiente de" -#: GenericFilter.py:1510 +#: GenericFilter.py:2190 msgid "Is a descendant of filter match" msgstr "Descendiente de alguien seleccionado en otro filtro" -#: GenericFilter.py:1511 +#: GenericFilter.py:2191 msgid "Is a descendant of person not more than N generations away" msgstr "Es descendiente de una persona a no más de N generaciones de distancia" -#: GenericFilter.py:1513 +#: GenericFilter.py:2193 msgid "Is a descendant of person at least N generations away" msgstr "Es descendiente de una persona al menos a N generaciones de distancia" -#: GenericFilter.py:1515 +#: GenericFilter.py:2195 msgid "Is a child of filter match" msgstr "Es hijo de una coincidencia de un filtro" -#: GenericFilter.py:1516 +#: GenericFilter.py:2196 msgid "Is an ancestor of" msgstr "Es un ascendiente de" -#: GenericFilter.py:1517 +#: GenericFilter.py:2197 msgid "Is an ancestor of filter match" msgstr "Es un ascendiente de alguien seleccionado en otro filtro" -#: GenericFilter.py:1518 +#: GenericFilter.py:2198 msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away" msgstr "Es ascendiente de una persona a no más de N generaciones de distancia" -#: GenericFilter.py:1520 +#: GenericFilter.py:2200 msgid "Is an ancestor of person at least N generations away" msgstr "Es ascendiente de una persona al menos a N generaciones de distancia" -#: GenericFilter.py:1522 +#: GenericFilter.py:2202 msgid "Is a parent of filter match" msgstr "Es padre o madre de una coincidencia de un filtro" -#: GenericFilter.py:1523 +#: GenericFilter.py:2203 msgid "Has a common ancestor with" msgstr "Tiene un ascendiente común con" -#: GenericFilter.py:1524 +#: GenericFilter.py:2204 msgid "Has a common ancestor with filter match" msgstr "Tiene un ascendiente común con alguien seleccionado en otro filtro" -#: GenericFilter.py:1526 +#: GenericFilter.py:2206 msgid "Is a female" msgstr "Es de sexo femenino" -#: GenericFilter.py:1527 +#: GenericFilter.py:2207 msgid "Is a male" msgstr "Es de sexo masculino" -#: GenericFilter.py:1528 +#: GenericFilter.py:2208 msgid "Has complete record" msgstr "Tiene registro completo" -#: GenericFilter.py:1529 +#: GenericFilter.py:2209 msgid "Has the personal event" msgstr "Tiene el evento personal" -#: GenericFilter.py:1530 +#: GenericFilter.py:2210 msgid "Has the family event" msgstr "Tiene el evento familiar" -#: GenericFilter.py:1531 +#: GenericFilter.py:2211 msgid "Has the personal attribute" msgstr "Tiene el atributo personal" -#: GenericFilter.py:1532 +#: GenericFilter.py:2212 msgid "Has the family attribute" msgstr "Tiene el atributos familiar" -#: GenericFilter.py:1533 +#: GenericFilter.py:2213 +msgid "Has source of" +msgstr "Tiene como fuente" + +#: GenericFilter.py:2214 msgid "Matches the filter named" msgstr "Calza el filtro llamado" -#: GenericFilter.py:1534 +#: GenericFilter.py:2215 msgid "Is spouse of filter match" msgstr "Es cónyuge de una coincidencia de un filtro" -#: GenericFilter.py:1535 +#: GenericFilter.py:2216 +msgid "Is a sibling of filter match" +msgstr "Es hermano o hermana de una coincidencia de un filtro" + +#: GenericFilter.py:2217 msgid "Relationship path between two people" msgstr "Parentesco entre dos personas" -#: GrampsCfg.py:64 +#: GenericFilter.py:2219 gramps_main.py:930 +msgid "People who were adopted" +msgstr "Personas que son adoptadas" + +#: GenericFilter.py:2220 gramps_main.py:935 +msgid "People who have images" +msgstr "Personas que tienen imágenes" + +#: GenericFilter.py:2221 gramps_main.py:945 +msgid "People with children" +msgstr "Personas con hijos" + +#: GenericFilter.py:2222 gramps_main.py:940 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Personas con nombres incompletos" + +#: GenericFilter.py:2223 gramps_main.py:950 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Personas sin matrimonios" + +#: GenericFilter.py:2224 gramps_main.py:955 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Personas con varios matrimonios" + +#: GenericFilter.py:2225 gramps_main.py:960 +msgid "People without a birth date" +msgstr "Personas sin una fecha de nacimiento" + +#: GenericFilter.py:2226 gramps_main.py:965 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Personas con eventos incompletos" + +#: GenericFilter.py:2227 gramps_main.py:970 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Familias con eventos incompletos" + +#: GenericFilter.py:2228 gramps_main.py:975 +msgid "People probably alive" +msgstr "Personas probablemente vivas" + +#: GenericFilter.py:2229 gramps_main.py:980 +msgid "People marked private" +msgstr "Personas marcadas como privadas" + +#: GenericFilter.py:2230 gramps.glade:25984 gramps_main.py:985 +msgid "Witnesses" +msgstr "Testigos" + +#: GenericFilter.py:2232 +msgid "Has text matching substring of" +msgstr "Contiene un texto que coincide con la cadena" + +#: GrampsCfg.py:62 msgid "Father's surname" msgstr "Apellido del Padre" -#: GrampsCfg.py:66 +#: GrampsCfg.py:64 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Combinación del apellido de la madre y del padre" -#: GrampsCfg.py:67 +#: GrampsCfg.py:65 msgid "Icelandic style" msgstr "Estilo islándico" -#: GrampsCfg.py:71 -msgid "Firstname Surname" -msgstr "Nombre Apellido" - -#: GrampsCfg.py:72 -msgid "Surname, Firstname" -msgstr "Apellido, Nombre" - -#: GrampsCfg.py:73 -msgid "Firstname SURNAME" -msgstr "Nombre APELLIDO" - -#: GrampsCfg.py:74 -msgid "SURNAME, Firstname" -msgstr "APELLIDO, Nombre" - -#: GrampsCfg.py:79 GrampsCfg.py:83 gramps.glade:9270 gramps.glade:23469 +#: GrampsCfg.py:70 GrampsCfg.py:74 gramps.glade:7726 gramps.glade:21847 msgid "General" msgstr "General" -#: GrampsCfg.py:80 -msgid "Dates and Names" -msgstr "Fechas y Nombres" +#: GrampsCfg.py:71 +msgid "Dates" +msgstr "Fechas" -#: GrampsCfg.py:81 +#: GrampsCfg.py:72 msgid "Toolbar and Statusbar" msgstr "Barra de Herramientas y Barra de Estado" -#: GrampsCfg.py:82 +#: GrampsCfg.py:73 msgid "Database" msgstr "Base de Datos" -#: GrampsCfg.py:84 +#: GrampsCfg.py:75 msgid "GRAMPS IDs" msgstr "IDs GRAMPS" -#: GrampsCfg.py:85 StartupDialog.py:114 +#: GrampsCfg.py:76 StartupDialog.py:115 msgid "Researcher Information" msgstr "Información del Investigador" -#: GrampsDbBase.py:787 GrampsDbBase.py:839 +#: GrampsDbBase.py:938 GrampsDbBase.py:976 msgid "_Undo %s" -msgstr "" +msgstr "_Deshacer %s" -#: ImageSelect.py:487 RelImage.py:54 +#: ImageSelect.py:485 ImageSelect.py:506 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Arrastrar Objeto Audiovisual" + +#: ImageSelect.py:496 RelImage.py:52 msgid "Could not import %s" msgstr "No se pudo importar %s" -#: ImageSelect.py:557 plugins/SimpleBookTitle.py:361 +#: ImageSelect.py:567 plugins/SimpleBookTitle.py:237 msgid "Select an Object" msgstr "Seleccionar un Objeto" -#: ImageSelect.py:666 +#: ImageSelect.py:669 msgid "Media Reference Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de referencias a objetos" -#: ImageSelect.py:762 +#: ImageSelect.py:774 msgid "Media Reference" msgstr "Referencia a Objeto" -#: ImageSelect.py:768 +#: ImageSelect.py:780 msgid "Reference Editor" msgstr "Editor de Referencias" -#: ImageSelect.py:824 ImageSelect.py:1173 +#: ImageSelect.py:836 ImageSelect.py:1225 MediaView.py:305 msgid "Edit Media Object" msgstr "Editar Objeto Audiovisual" -#: ImageSelect.py:904 +#: ImageSelect.py:921 msgid "Media Properties Editor" msgstr "Editor de Propiedades de Objeto" -#: ImageSelect.py:1033 +#: ImageSelect.py:1073 msgid "Properties Editor" msgstr "Editor de Propiedades" -#: ImageSelect.py:1095 plugins/EventCmp.py:408 -msgid "Person" -msgstr "Persona" - -#: ImageSelect.py:1101 -msgid "Family" -msgstr "Familia" - -#: ImageSelect.py:1284 +#: ImageSelect.py:1320 msgid "Remove Media Object" msgstr "Borrar Objeto Audiovisual" @@ -1485,67 +1744,57 @@ msgstr "Borrar Objeto Audiovisual" msgid "Location Editor" msgstr "Editor de Lugares" -#: Marriage.py:102 Marriage.py:309 +#: Marriage.py:106 Marriage.py:360 msgid "Marriage/Relationship Editor" msgstr "Editor de Matrimonio/Relación" -#: Marriage.py:140 Marriage.py:737 Marriage.py:758 Utils.py:130 Utils.py:146 -#: plugins/Check.py:326 plugins/Check.py:349 +#: Marriage.py:146 Marriage.py:805 Marriage.py:828 Utils.py:135 msgid "%s and %s" msgstr "%s y %s" -#: Marriage.py:303 +#: Marriage.py:354 msgid "New Relationship" msgstr "Nueva Relación" -#: Marriage.py:562 +#: Marriage.py:621 Marriage.py:634 msgid "Save Changes?" msgstr "¿Salvar Cambios?" -#: Marriage.py:587 +#: Marriage.py:655 msgid "" "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." msgstr "El ID GRAMPS que eligió para esta relación ya está en uso." -#: Marriage.py:642 +#: Marriage.py:711 msgid "Edit Marriage" msgstr "Editar Matrimonio" -#: MediaView.py:63 MediaView.py:124 SelectObject.py:84 SourceView.py:52 -#: SourceView.py:90 Sources.py:100 Sources.py:229 -#: plugins/AncestorChart2.py:452 plugins/AncestorChart2.py:587 -#: plugins/BookReport.py:679 plugins/BookReport.py:696 -#: plugins/BookReport.py:769 plugins/PatchNames.py:201 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:300 plugins/SimpleBookTitle.py:474 -#: plugins/TimeLine.py:465 plugins/TimeLine.py:607 +#: MediaView.py:57 MediaView.py:137 SelectObject.py:85 SourceView.py:51 +#: SourceView.py:89 Sources.py:108 Sources.py:242 +#: plugins/AncestorChart2.py:482 plugins/BookReport.py:789 +#: plugins/PatchNames.py:206 plugins/ScratchPad.py:354 +#: plugins/ScratchPad.py:542 plugins/ScratchPad.py:548 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/TimeLine.py:456 msgid "Title" msgstr "Título" -#: MediaView.py:67 PlaceView.py:58 SourceView.py:57 +#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 msgid "Last Changed" msgstr "Último Cambio" -#: MediaView.py:179 SelectObject.py:133 +#: MediaView.py:212 SelectObject.py:130 msgid "The file no longer exists" msgstr "El archivo ya no existe" -#: MediaView.py:183 -msgid "" -msgstr "" - -#: MediaView.py:213 +#: MediaView.py:244 msgid "View in the default viewer" msgstr "Ver en el visor predefinido" -#: MediaView.py:229 +#: MediaView.py:260 msgid "Edit properties" msgstr "Editar propiedades" -#: MediaView.py:293 MediaView.py:307 -msgid "Delete Media Object?" -msgstr "¿Borrar el Objeto Audiovisual?" - -#: MediaView.py:294 +#: MediaView.py:317 msgid "" "This media object is currently being used. If you delete this object, it " "will be removed from the database and from all records that reference it." @@ -1553,141 +1802,207 @@ msgstr "" "Este objeto audiovisual está en uso. Si borra este objeto, se eliminará de " "la base de datos y de todos los registros que lo referencian." -#: MediaView.py:298 +#: MediaView.py:321 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Borrar el objeto lo eliminará de la base de datos." + +#: MediaView.py:324 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "¿Borrar el Objeto Audiovisual?" + +#: MediaView.py:325 msgid "_Delete Media Object" msgstr "_Borrar el Objeto Audiovisual" -#: MediaView.py:386 +#: MediaView.py:382 msgid "Image import failed" msgstr "Falló la importación de la imagen" -#: MergeData.py:68 +#: MergeData.py:67 +msgid "Select title" +msgstr "Seleccionar título" + +#: MergeData.py:154 msgid "Merge Places" msgstr "Mezclar Lugares" -#: MergeData.py:68 -msgid "Select the title for the merged place" -msgstr "Escoga el título para el lugar mezclado" +#: MergeData.py:304 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Mezclar Fuentes" -#: MergeData.py:84 -msgid "Merge %s and %s" -msgstr "Mezclar %s y %s" +#: MergePeople.py:59 +msgid "Compare People" +msgstr "Comparar Personas" -#: MergeData.py:85 plugins/Merge.py:115 plugins/Merge.py:134 -msgid "Merge people" -msgstr "Mezclar personas" +#: MergePeople.py:104 plugins/IndivComplete.py:232 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Nombres Alternativos" -#: NameEdit.py:104 NameEdit.py:108 NameEdit.py:204 +#: MergePeople.py:110 gramps.glade:8954 gramps.glade:12685 +#: plugins/NavWebPage.py:656 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: MergePeople.py:117 PedView.py:693 plugins/NavWebPage.py:716 +msgid "Parents" +msgstr "Padres" + +#: MergePeople.py:120 MergePeople.py:134 +msgid "Family ID" +msgstr "ID de la familia" + +#: MergePeople.py:126 +msgid "No parents found" +msgstr "No se encontraron los padres" + +#: MergePeople.py:128 PedView.py:598 plugins/NavWebPage.py:729 +msgid "Spouses" +msgstr "Cónyuges" + +#: MergePeople.py:138 PeopleView.py:65 plugins/FamilyGroup.py:363 +#: plugins/FamilyGroup.py:481 +msgid "Spouse" +msgstr "Cónyuge" + +#: MergePeople.py:143 const.py:297 +msgid "Marriage" +msgstr "Matrimonio" + +#: MergePeople.py:147 const.py:902 +msgid "Child" +msgstr "Hijo" + +#: MergePeople.py:149 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "No se encontraron cónyuges o hijos" + +#: MergePeople.py:153 gramps.glade:10104 +msgid "Addresses" +msgstr "Direcciones" + +#: MergePeople.py:221 +msgid "Merge People" +msgstr "Mezclar Personas" + +#: NameEdit.py:124 NameEdit.py:128 NameEdit.py:224 msgid "Name Editor" msgstr "Editor de Nombres" -#: NameEdit.py:106 +#: NameEdit.py:126 msgid "Name Editor for %s" msgstr "Editor de Nombres para %s" -#: NameEdit.py:193 NameEdit.py:197 +#: NameEdit.py:213 NameEdit.py:217 msgid "New Name" msgstr "Nuevo Nombre" -#: NameEdit.py:198 +#: NameEdit.py:218 msgid "Alternate Name" msgstr "Nombre Alternativo" -#: NameEdit.py:268 +#: NameEdit.py:292 msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "" +msgstr "¿Agrupar todas las personas con el mismo nombre?" -#: NameEdit.py:269 +#: NameEdit.py:293 msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" +"Tiene la opción de agrupar todas las personas con los apellidos %(surname)s " +"bajo el nombre %(group_name)s o solamente este nombre en particular." -#: NameEdit.py:272 +#: NameEdit.py:297 msgid "Group all" -msgstr "" +msgstr "Agrupar todos" -#: NameEdit.py:273 +#: NameEdit.py:298 msgid "Group this name only" -msgstr "" +msgstr "Agrupar sólo este nombre" -#: NoteEdit.py:61 NoteEdit.py:68 -msgid "Edit Note" -msgstr "Editar Notas" +#: NoteEdit.py:71 +msgid "Note Editor" +msgstr "Editor de Notas" -#: NoteEdit.py:106 Utils.py:171 gramps.glade:5867 gramps.glade:16774 -#: gramps.glade:27431 gramps.glade:28433 gramps.glade:29801 gramps.glade:31141 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: PaperMenu.py:83 +#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 msgid "Portrait" msgstr "Natural" -#: PaperMenu.py:90 +#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 msgid "Landscape" msgstr "Apaisado" -#: PaperMenu.py:130 PaperMenu.py:152 +#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 msgid "Custom Size" msgstr "Tamaño Personalizado" -#: PedView.py:362 +#: PedView.py:64 +#, fuzzy +msgid "bap." +msgstr "baut." + +#: PedView.py:65 +#, fuzzy +msgid "chr." +msgstr "Punto de anclaje" + +#: PedView.py:66 +msgid "bur." +msgstr "sep." + +#: PedView.py:67 +msgid "crem." +msgstr "incin." + +#: PedView.py:379 msgid "Anchor" msgstr "Punto de anclaje" -#: PedView.py:476 +#: PedView.py:496 msgid "Double clicking will make %s the active person" msgstr "El pulsar dos veces hará a %s la persona activada" -#: PedView.py:542 +#: PedView.py:563 msgid "Set anchor" msgstr "Anclar" -#: PedView.py:543 +#: PedView.py:564 msgid "Remove anchor" msgstr "Desanclar" -#: PedView.py:577 -msgid "Spouses" -msgstr "Cónyuges" - -#: PedView.py:608 plugins/WebPage.py:713 +#: PedView.py:629 plugins/WebPage.py:711 msgid "Siblings" -msgstr "" +msgstr "Hermanos" -#: PedView.py:638 plugins/FamilyGroup.py:385 plugins/IndivComplete.py:302 -#: plugins/IndivSummary.py:200 plugins/WebPage.py:672 +#: PedView.py:659 plugins/FamilyGroup.py:400 plugins/IndivComplete.py:295 +#: plugins/IndivSummary.py:179 plugins/NavWebPage.py:738 +#: plugins/WebPage.py:670 msgid "Children" msgstr "Hijos" -#: PedView.py:672 -msgid "Parents" -msgstr "Padres" - -#: PeopleView.py:57 plugins/FamilyGroup.py:341 plugins/FamilyGroup.py:437 -#: plugins/FamilyGroup.py:551 -msgid "Spouse" -msgstr "Cónyuge" - -#: PeopleView.py:58 +#: PeopleView.py:66 msgid "Last Change" msgstr "Último Cambio" -#: PeopleView.py:72 WriteGedcom.py:327 gramps_main.py:819 -#: plugins/EventCmp.py:154 plugins/GraphViz.py:108 -#: plugins/IndivComplete.py:748 plugins/RelGraph.py:149 -#: plugins/TimeLine.py:380 plugins/WebPage.py:1309 plugins/WriteFtree.py:107 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:90 +#: PeopleView.py:67 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Causa de Muerte" + +#: PeopleView.py:83 WriteGedcom.py:327 gramps_main.py:905 +#: plugins/EventCmp.py:158 plugins/ExportVCalendar.py:81 +#: plugins/ExportVCard.py:84 plugins/GraphViz.py:513 +#: plugins/IndivComplete.py:509 plugins/NavWebPage.py:1066 +#: plugins/StatisticsChart.py:827 plugins/TimeLine.py:411 +#: plugins/WebPage.py:1261 plugins/WriteFtree.py:86 plugins/WriteGeneWeb.py:87 msgid "Entire Database" msgstr "Toda la Base de Datos" -#: PeopleView.py:204 gramps_main.py:1420 +#: PeopleView.py:263 gramps_main.py:1586 msgid "Updating display..." msgstr "Actualizando la presentación..." -#: PeopleView.py:239 PlaceView.py:153 SourceView.py:150 gramps.glade:914 -#: plugins/BookReport.py:813 +#: PeopleView.py:291 PlaceView.py:169 SourceView.py:157 gramps.glade:977 +#: plugins/BookReport.py:832 msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -1699,23 +2014,27 @@ msgstr "Editor de Nombres" msgid "Church Parish" msgstr "Iglesia Parroquia" -#: PlaceView.py:56 +#: PlaceView.py:52 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "C.P./Código Postal" + +#: PlaceView.py:57 msgid "Longitude" msgstr "Longitud" -#: PlaceView.py:57 +#: PlaceView.py:58 msgid "Latitude" msgstr "Latitud" -#: PlaceView.py:157 SourceView.py:154 -msgid "Source Menu" -msgstr "Menú de Fuente" +#: PlaceView.py:173 +msgid "Place Menu" +msgstr "Menú de Lugares" -#: PlaceView.py:227 SourceView.py:188 gramps_main.py:1231 +#: PlaceView.py:220 SourceView.py:193 gramps_main.py:1391 msgid "Delete %s?" msgstr "¿Borrar %s?" -#: PlaceView.py:228 +#: PlaceView.py:221 msgid "" "This place is currently being used by at least one record in the database. " "Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " @@ -1724,15 +2043,15 @@ msgstr "" "Este lugar lo usa al menos un registro de la base de datos. Borrarlo lo " "eliminará de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." -#: PlaceView.py:232 +#: PlaceView.py:225 msgid "_Delete Place" msgstr "_Borrar Lugar" -#: PlaceView.py:255 +#: PlaceView.py:248 msgid "Cannot merge places." msgstr "No se pudieron mezclar los lugares." -#: PlaceView.py:256 +#: PlaceView.py:249 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -1742,116 +2061,117 @@ msgstr "" "puede seleccionar un segundo lugar manteniendo pulsada la tecla control " "mientras se pulsa en el lugar deseado." -#: Plugins.py:98 +#: PluginMgr.py:82 msgid "No description was provided" msgstr "No se dió una descripción" -#: Plugins.py:170 gramps.glade:1324 -msgid "_Apply" -msgstr "A_plicar" - -#: Plugins.py:298 -msgid "Report Selection" -msgstr "Seleccionar Reporte" - -#: Plugins.py:299 plugins.glade:286 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Seleccione un reporte de aquellos disponibles a la izquierda." - -#: Plugins.py:300 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Generar el reporte seleccionado" - -#: Plugins.py:300 -msgid "_Generate" -msgstr "_Generar" - -#: Plugins.py:316 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Selección de Herramientas" - -#: Plugins.py:317 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Seleccione una herramienta de aquellas disponibles a la izquierda." - -#: Plugins.py:318 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Ejecutar la herramienta soleccionada" - -#: Plugins.py:318 plugins/verify.glade:842 -msgid "_Run" -msgstr "_Ejecutar" - -#: Plugins.py:339 -msgid "Plugin status" -msgstr "Estado de los módulos de extensión" - -#: Plugins.py:359 -msgid "All modules were successfully loaded." -msgstr "Se cargaron con éxito todos los módulos." - -#: Plugins.py:361 -msgid "The following modules could not be loaded:" -msgstr "No se pudieron cargar los siguientes módulos:" - -#: Plugins.py:533 Plugins.py:551 +#: PluginMgr.py:160 msgid "Uncategorized" msgstr "Sin categorizar" -#: Plugins.py:535 Plugins.py:536 Plugins.py:537 Plugins.py:553 Plugins.py:554 -#: Plugins.py:555 Witness.py:76 const.py:210 const.py:455 const.py:468 -#: gramps.glade:4447 gramps.glade:4640 gramps.glade:5092 gramps.glade:5272 -#: gramps.glade:6786 gramps.glade:7032 gramps.glade:7635 gramps.glade:7806 -#: gramps_main.py:1514 plugins/WebPage.py:333 +#: PluginMgr.py:162 PluginMgr.py:163 PluginMgr.py:164 PluginMgr.py:189 +#: PluginMgr.py:191 PluginMgr.py:192 PluginMgr.py:223 PluginMgr.py:224 +#: PluginMgr.py:225 ReportUtils.py:1746 Witness.py:83 Witness.py:166 +#: const.py:234 const.py:247 const.py:493 const.py:506 gramps_main.py:1664 +#: plugins/Check.py:451 plugins/ScratchPad.py:78 plugins/WebPage.py:331 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: Plugins.py:832 +#: Plugins.py:125 gramps.glade:1418 +msgid "_Apply" +msgstr "A_plicar" + +#: Plugins.py:314 +msgid "Report Selection" +msgstr "Seleccionar Reporte" + +#: Plugins.py:315 plugins.glade:286 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Seleccione un reporte de aquellos disponibles a la izquierda." + +#: Plugins.py:316 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Generar el reporte seleccionado" + +#: Plugins.py:316 +msgid "_Generate" +msgstr "_Generar" + +#: Plugins.py:338 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Selección de Herramientas" + +#: Plugins.py:339 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Seleccione una herramienta de aquellas disponibles a la izquierda." + +#: Plugins.py:340 plugins/verify.glade:67 +msgid "_Run" +msgstr "_Ejecutar" + +#: Plugins.py:341 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Ejecutar la herramienta soleccionada" + +#: Plugins.py:367 +msgid "Plugin status" +msgstr "Estado de los módulos de extensión" + +#: Plugins.py:387 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Se cargaron con éxito todos los módulos." + +#: Plugins.py:389 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "No se pudieron cargar los siguientes módulos:" + +#: Plugins.py:726 msgid "Reload plugins" msgstr "Recargar módulos" -#: Plugins.py:833 plugins/Eval.py:117 plugins/Leak.py:106 +#: Plugins.py:727 plugins/Eval.py:140 plugins/Leak.py:136 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:539 msgid "Debug" msgstr "Depuración" -#: Plugins.py:834 +#: Plugins.py:728 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "" +"Intentar recargar los módulos. Nota: No se recarga esta herramienta " +"propiamente." -#: ReadGedcom.py:72 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ReadGedcom.py:78 ReadGedcom.py:79 +#: ReadGedcom.py:79 ReadGedcom.py:80 msgid "Windows 9x file system" msgstr "Sistema de archivos de Windows 9x" -#: ReadGedcom.py:80 +#: ReadGedcom.py:81 msgid "Windows NT file system" msgstr "Sistema de archivos de Windows NT" -#: ReadGedcom.py:81 +#: ReadGedcom.py:82 msgid "CD ROM" msgstr "CD ROM" -#: ReadGedcom.py:82 +#: ReadGedcom.py:83 msgid "Networked Windows file system" msgstr "Sistema de archivos de Windows en red" -#: ReadGedcom.py:164 +#: ReadGedcom.py:176 msgid "GEDCOM import status" msgstr "Estado de la importación de GEDCOM" -#: ReadGedcom.py:175 ReadGedcom.py:189 plugins/ImportGeneWeb.py:71 -#: plugins/ImportGeneWeb.py:74 plugins/ImportGeneWeb.py:82 +#: ReadGedcom.py:187 ReadGedcom.py:201 plugins/ImportGeneWeb.py:68 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:71 plugins/ImportGeneWeb.py:79 +#: plugins/ImportvCard.py:66 plugins/ImportvCard.py:69 +#: plugins/ImportvCard.py:77 msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s no pudo ser abierto\n" -#: ReadGedcom.py:248 ReadGedcom.py:1650 +#: ReadGedcom.py:268 ReadGedcom.py:1713 msgid "Import from %s" msgstr "Importar desde %s" -#: ReadGedcom.py:328 +#: ReadGedcom.py:347 msgid "" "Windows style path names for images will use the following mount points to " "try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " @@ -1863,7 +2183,7 @@ msgstr "" "rutas se basan en los sistemas de archivos compatibles con Windows " "disponibles en este sistema:\n" -#: ReadGedcom.py:335 +#: ReadGedcom.py:354 msgid "" "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " "searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" @@ -1872,27 +2192,31 @@ msgstr "" "archivo GEDCOM se intentarán encontrar en el mismo directorio donde se " "encuentra el archivo GEDCOM (%s).\n" -#: ReadGedcom.py:414 +#: ReadGedcom.py:419 +msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Aviso: Fin prematuro del archivo en la línea %d.\n" + +#: ReadGedcom.py:445 msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" msgstr "Atención: la linea %d estaba en blanco, así que fue ignorada.\n" -#: ReadGedcom.py:416 ReadGedcom.py:425 +#: ReadGedcom.py:447 ReadGedcom.py:456 msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Atención: la linea %d no se pudo entender, así que fue ignorada." -#: ReadGedcom.py:466 plugins/ImportGeneWeb.py:159 +#: ReadGedcom.py:499 plugins/ImportGeneWeb.py:163 plugins/ImportvCard.py:158 msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Importación Completa: %d segundos" -#: ReadGedcom.py:469 +#: ReadGedcom.py:502 msgid "GEDCOM import" msgstr "Importación de GEDCOM" -#: ReadGedcom.py:1127 ReadGedcom.py:1171 +#: ReadGedcom.py:1168 ReadGedcom.py:1212 msgid "Warning: could not import %s" msgstr "Atención: no se pudo importar %s" -#: ReadGedcom.py:1128 ReadGedcom.py:1172 +#: ReadGedcom.py:1169 ReadGedcom.py:1213 msgid "" "\tThe following paths were tried:\n" "\t\t" @@ -1900,46 +2224,46 @@ msgstr "" "\tSe intentaron las siguientes rutas:\n" "\t\t" -#: ReadGedcom.py:1670 +#: ReadGedcom.py:1733 #, fuzzy msgid "Overridden" msgstr "_Sobreescribir" -#: ReadGedcom.py:1968 gramps_main.py:1151 -msgid "All files" -msgstr "Todos los archivos" - -#: ReadXML.py:105 ReadXML.py:112 +#: ReadGrdb.py:60 ReadXML.py:104 ReadXML.py:111 WriteGrdb.py:57 msgid "%s could not be opened" msgstr "%s no pudo ser abierto" -#: ReadXML.py:124 ReadXML.py:134 +#: ReadGrdb.py:98 ReadGrdb.py:162 +msgid "Import database" +msgstr "Importar una base de datos" + +#: ReadXML.py:123 ReadXML.py:133 msgid "Error reading %s" msgstr "Error leyendo %s" -#: ReadXML.py:135 +#: ReadXML.py:134 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "" "El archivo probablemente está corrompido o no es una base de datos GRAMPS " "válida." -#: ReadXML.py:174 +#: ReadXML.py:173 msgid "Could not copy file" msgstr "No se pudo copiar el archivo" -#: ReadXML.py:563 +#: ReadXML.py:567 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "Importación de XML GRAMPS" -#: RelImage.py:55 +#: RelImage.py:53 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "El archivo ha sido movido o borrado" -#: RelImage.py:69 RelImage.py:82 +#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 msgid "Cannot display %s" msgstr "No se pudo mostrar %s" -#: RelImage.py:70 RelImage.py:83 +#: RelImage.py:67 RelImage.py:80 msgid "" "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." @@ -1951,253 +2275,260 @@ msgstr "" msgid "Relationship loop detected" msgstr "Detectado un bucle en las relaciones" -#: Report.py:77 +#: Report.py:78 msgid "Default Template" msgstr "Plantilla por Defecto" -#: Report.py:78 +#: Report.py:79 msgid "User Defined Template" msgstr "Plantilla Definida por Usuario" -#: Report.py:119 -msgid "First" -msgstr "Primera" +#: Report.py:152 Utils.py:279 +msgid "default" +msgstr "predefinido" -#: Report.py:119 -msgid "Second" -msgstr "Segunda" +#: Report.py:188 +msgid "First Generation" +msgstr "Primera generación" -#: Report.py:120 -msgid "Fourth" -msgstr "Cuarta" +#: Report.py:188 +msgid "Second Generation" +msgstr "Segunda generación" -#: Report.py:120 -msgid "Third" -msgstr "Tercera" +#: Report.py:189 +msgid "Fourth Generation" +msgstr "Cuarta generación" -#: Report.py:121 -msgid "Fifth" -msgstr "Quinta" +#: Report.py:189 +msgid "Third Generation" +msgstr "Tercera generación" -#: Report.py:121 -msgid "Sixth" -msgstr "Sexta" +#: Report.py:190 +msgid "Fifth Generation" +msgstr "Quinta generación" -#: Report.py:122 -msgid "Eighth" -msgstr "Octava" +#: Report.py:190 +msgid "Sixth Generation" +msgstr "Sexta generación" -#: Report.py:122 -msgid "Seventh" -msgstr "Séptima" +#: Report.py:191 +msgid "Eighth Generation" +msgstr "Octava generación" -#: Report.py:123 -msgid "Ninth" -msgstr "Novena" +#: Report.py:191 +msgid "Seventh Generation" +msgstr "Séptima generación" -#: Report.py:123 -msgid "Tenth" -msgstr "Décima" +#: Report.py:192 +msgid "Ninth Generation" +msgstr "Novena generación" -#: Report.py:124 -msgid "Eleventh" -msgstr "Undécima" +#: Report.py:192 +msgid "Tenth Generation" +msgstr "Décima generación" -#: Report.py:124 -msgid "Twelfth" -msgstr "Duodécima" +#: Report.py:193 +msgid "Eleventh Generation" +msgstr "Undécima generación" -#: Report.py:125 -msgid "Fourteenth" -msgstr "Decimocuarta" +#: Report.py:193 +msgid "Twelfth Generation" +msgstr "Duodécima generación" -#: Report.py:125 -msgid "Thirteenth" -msgstr "Decimotercera" +#: Report.py:194 +msgid "Fourteenth Generation" +msgstr "Decimocuarta generación" -#: Report.py:126 -msgid "Fifteenth" -msgstr "Decimoquinta" +#: Report.py:194 +msgid "Thirteenth Generation" +msgstr "Decimotercera Generación" -#: Report.py:126 -msgid "Sixteenth" -msgstr "Decimosexta" +#: Report.py:195 +msgid "Fifteenth Generation" +msgstr "Decimoquinta generación" -#: Report.py:127 -msgid "Eighteenth" -msgstr "Decimoctava" +#: Report.py:195 +msgid "Sixteenth Generation" +msgstr "Decimosexta generación" -#: Report.py:127 -msgid "Seventeenth" -msgstr "Decimoséptima" +#: Report.py:196 +msgid "Eighteenth Generation" +msgstr "Decimooctava generación" -#: Report.py:128 -msgid "Nineteenth" -msgstr "Decimonovena" +#: Report.py:196 +msgid "Seventeenth Generation" +msgstr "Decimoséptima generación" -#: Report.py:128 -msgid "Twentieth" -msgstr "Vigésima" +#: Report.py:197 +msgid "Nineteenth Generation" +msgstr "Decimonovena generación" -#: Report.py:129 -msgid "Twenty-first" -msgstr "Vigésima primera" +#: Report.py:197 +msgid "Twentieth Generation" +msgstr "Vigésima generación" -#: Report.py:129 -msgid "Twenty-second" -msgstr "Vigésima segunda" +#: Report.py:198 +msgid "Twenty-first Generation" +msgstr "Vigésima primera generación" -#: Report.py:130 -msgid "Twenty-fourth" -msgstr "Vigésima cuarta" +#: Report.py:198 +msgid "Twenty-second Generation" +msgstr "Vigésima segunda generación" -#: Report.py:130 -msgid "Twenty-third" -msgstr "Vigésima tercera" +#: Report.py:199 +msgid "Twenty-fourth Generation" +msgstr "Vigésima cuarta generación" -#: Report.py:131 -msgid "Twenty-fifth" -msgstr "Vigésima quinta" +#: Report.py:199 +msgid "Twenty-third Generation" +msgstr "Vigésima tercera generación" -#: Report.py:131 -msgid "Twenty-sixth" -msgstr "Vigésima sexta" +#: Report.py:200 +msgid "Twenty-fifth Generation" +msgstr "Vigésima quinta generación" -#: Report.py:132 -msgid "Twenty-eighth" -msgstr "Vigésima octava" +#: Report.py:200 +msgid "Twenty-sixth Generation" +msgstr "Vigésima sexta generación" -#: Report.py:132 -msgid "Twenty-seventh" -msgstr "Vigésima séptima" +#: Report.py:201 +msgid "Twenty-eighth Generation" +msgstr "Vigésima octava generación" -#: Report.py:133 -msgid "Twenty-ninth" -msgstr "Vigésima novena" +#: Report.py:201 +msgid "Twenty-seventh Generation" +msgstr "Vigésima séptima generación" -#: Report.py:139 +#: Report.py:202 +msgid "Twenty-ninth Generation" +msgstr "Vigésima novena generación" + +#: Report.py:251 msgid "Progress Report" msgstr "Reporte de Progreso" -#: Report.py:139 +#: Report.py:251 msgid "Working" msgstr "Trabajando" -#: Report.py:417 Report.py:927 +#: Report.py:391 +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s para Libro GRAMPS" + +#: Report.py:542 Report.py:1076 msgid "Document Options" msgstr "Opciones del Documento" -#: Report.py:428 +#: Report.py:553 msgid "Center Person" msgstr "Persona base" -#: Report.py:440 +#: Report.py:565 msgid "C_hange" msgstr "_Modificar" -#: Report.py:453 +#: Report.py:578 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: Report.py:457 StyleEditor.py:82 +#: Report.py:582 StyleEditor.py:83 msgid "Style Editor" msgstr "Editor de Estilo" -#: Report.py:514 +#: Report.py:638 msgid "Report Options" msgstr "Opciones del Reporte" -#: Report.py:532 plugins/FilterEditor.py:280 plugins/FilterEditor.py:455 +#: Report.py:656 plugins/FilterEditor.py:331 plugins/FilterEditor.py:517 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: Report.py:549 +#: Report.py:674 msgid "Generations" msgstr "Generaciones" -#: Report.py:556 +#: Report.py:683 msgid "Page break between generations" msgstr "Fin de página entre generaciones" -#: Report.py:736 Witness.py:200 plugins/AncestorChart2.py:635 -#: plugins/FamilyGroup.py:555 plugins/FilterEditor.py:175 +#: Report.py:866 Witness.py:211 plugins/FilterEditor.py:211 msgid "Select Person" msgstr "Seleccionar Persona" -#: Report.py:808 -msgid "Save Report As" -msgstr "Guardar Reporte Como" +#: Report.py:943 +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(report_name)s para %(person_name)s" -#: Report.py:883 Report.py:961 docgen/PSDrawDoc.py:405 +#: Report.py:1030 Report.py:1111 docgen/PSDrawDoc.py:410 msgid "Print a copy" msgstr "Imprimir una copia" -#: Report.py:937 +#: Report.py:1086 msgid "Save As" msgstr "Guardar Como" -#: Report.py:941 +#: Report.py:1091 msgid "Directory" msgstr "Directorios" -#: Report.py:943 +#: Report.py:1093 msgid "Filename" msgstr "Nombre del Archivo" -#: Report.py:967 +#: Report.py:1117 msgid "Output Format" msgstr "Formato de Salida" -#: Report.py:1026 Report.py:1028 +#: Report.py:1173 Report.py:1175 msgid "Paper Options" msgstr "Opciones del Papel" -#: Report.py:1037 plugins/SimpleBookTitle.py:336 +#: Report.py:1184 plugins/SimpleBookTitle.py:210 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: Report.py:1042 +#: Report.py:1189 msgid "Height" msgstr "Alto" -#: Report.py:1050 Report.py:1066 gramps.glade:21986 gramps.glade:22010 -#: gramps.glade:22034 gramps.glade:22466 +#: Report.py:1197 Report.py:1213 gramps.glade:20334 gramps.glade:20358 +#: gramps.glade:20382 gramps.glade:20814 msgid "cm" msgstr "cm" -#: Report.py:1054 +#: Report.py:1201 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" -#: Report.py:1058 +#: Report.py:1205 msgid "Width" msgstr "Ancho" -#: Report.py:1080 +#: Report.py:1226 msgid "Page Count" msgstr "Contador de Páginas" -#: Report.py:1106 Report.py:1111 +#: Report.py:1252 Report.py:1257 msgid "HTML Options" msgstr "Opciones HTML" -#: Report.py:1113 plugins/WebPage.py:1262 +#: Report.py:1260 plugins/WebPage.py:1435 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: Report.py:1136 plugins/WebPage.py:1263 +#: Report.py:1284 plugins/WebPage.py:1436 msgid "User Template" msgstr "Plantilla del Usuario" -#: Report.py:1139 plugins/WebPage.py:1235 +#: Report.py:1288 plugins/WebPage.py:1394 msgid "Choose File" msgstr "Escoger Archivo" -#: Report.py:1163 +#: Report.py:1320 msgid "Invalid file name" msgstr "Nombre de archivo inválido" -#: Report.py:1164 +#: Report.py:1321 msgid "" "The filename that you gave is a directory.\n" "You need to provide a valid filename." @@ -2205,74 +2536,926 @@ msgstr "" "El nombre de archivo dad es un directorio.\n" "Necesita dar un nombre de archivo válido." -#: Report.py:1169 +#: Report.py:1326 msgid "File already exists" msgstr "El archivo ya existe" -#: Report.py:1170 +#: Report.py:1327 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Puede escoger o bien sobreescribir ese archivo o cambiar el nombre de " "archivo seleccionado." -#: Report.py:1172 +#: Report.py:1329 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobreescribir" -#: Report.py:1173 +#: Report.py:1330 msgid "_Change filename" msgstr "_Modificar el nombre del archivo" -#: SelectChild.py:94 SelectChild.py:402 -msgid "Relationship to %(father)s" -msgstr "Relación con %(father)s" +#: ReportUtils.py:297 ReportUtils.py:298 Utils.py:170 Utils.py:172 +msgid "Private" +msgstr "Privado" -#: SelectChild.py:101 SelectChild.py:413 -msgid "Relationship to %(mother)s" -msgstr "Relación con %(mother)s" +#: ReportUtils.py:502 ReportUtils.py:1047 ReportUtils.py:1145 +#: ReportUtils.py:1436 ReportUtils.py:1529 plugins/DetAncestralReport.py:192 +#: plugins/DetAncestralReport.py:350 plugins/DetDescendantReport.py:216 +#: plugins/DetDescendantReport.py:371 +msgid "He" +msgstr "Él" -#: SelectChild.py:107 plugins/RelCalc.py:86 -msgid "Relationship to %s" -msgstr "Relación con %s" +#: ReportUtils.py:504 ReportUtils.py:1049 ReportUtils.py:1147 +#: ReportUtils.py:1438 ReportUtils.py:1531 plugins/DetAncestralReport.py:194 +#: plugins/DetAncestralReport.py:348 plugins/DetDescendantReport.py:218 +#: plugins/DetDescendantReport.py:369 +msgid "She" +msgstr "Ella" -#: SelectChild.py:281 SelectChild.py:298 +#: ReportUtils.py:517 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:526 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:535 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:543 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:551 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:560 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:569 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:577 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:585 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleción el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:594 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:603 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:611 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:619 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:625 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:632 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:638 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:645 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:654 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:663 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:671 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:679 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:688 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:697 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:705 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:713 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:722 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:731 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:739 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:747 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:753 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:760 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:766 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:816 +msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:822 +msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:829 +msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:834 ReportUtils.py:845 +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:840 +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:851 +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:855 +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:861 +msgid "He also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:867 +msgid "She also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:874 +msgid "He also married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:879 ReportUtils.py:890 +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:885 +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:896 +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:900 +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:916 +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:918 +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:921 +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Tuvo una relación con %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:924 +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Tuvo una relación con %(spouse)s" + +#: ReportUtils.py:929 +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:931 +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:934 +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "También tuvo una relación con %(spouse)s" + +#: ReportUtils.py:937 +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "También tuvo una relación con %(spouse)s" + +#: ReportUtils.py:968 +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Era hijo de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:972 +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Es hijo de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:977 +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Era hijo de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:980 +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Es hijo de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:984 +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Era hijo de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:987 +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Es hijo de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:992 +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Era hija de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:996 +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Es hija de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:1001 +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Era hija de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:1004 +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Es hija de %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:1008 +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Era hija de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:1011 +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Es hija de %(father)s." + +#: ReportUtils.py:1059 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1064 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s nació el %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:1068 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1073 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s nació en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1077 +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s nació en %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1084 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1089 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s nació el %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:1093 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1098 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s nació en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1102 +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s nació en %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1158 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1163 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d años." + +#: ReportUtils.py:1170 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " +"meses de edad." + +#: ReportUtils.py:1177 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días " +"de edad." + +#: ReportUtils.py:1185 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1188 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)sat the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s a la edad de %(age)d años." + +#: ReportUtils.py:1193 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s a la edad de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:1198 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s a la edad de %(age)d días." + +#: ReportUtils.py:1205 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1210 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de %" +"(age)d años." + +#: ReportUtils.py:1217 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de %" +"(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:1224 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de %" +"(age)d días." + +#: ReportUtils.py:1232 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1235 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s a la edad de %(age)d años." + +#: ReportUtils.py:1240 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s a la edad de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:1245 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s a la edad de %(age)d días." + +#: ReportUtils.py:1252 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1255 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s a la edad de %(age)d años." + +#: ReportUtils.py:1260 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s a la edad de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:1265 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s a la edad de %(age)d días." + +#: ReportUtils.py:1274 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s falleció a la edad de %(age)d años." + +#: ReportUtils.py:1278 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s falleció a la edad de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:1282 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s falleció a la edad de %(age)d días." + +#: ReportUtils.py:1289 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1294 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %" +"(age)d años." + +#: ReportUtils.py:1301 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %" +"(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:1308 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %" +"(age)d días." + +#: ReportUtils.py:1316 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1319 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s a la edad de %(age)d años." + +#: ReportUtils.py:1324 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s a la edad de %(age)d meses." + +#: ReportUtils.py:1329 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s a la edad de %(age)d días." + +#: ReportUtils.py:1336 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1341 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " +"años." + +#: ReportUtils.py:1348 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " +"meses de edad." + +#: ReportUtils.py:1355 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " +"días de edad." + +#: ReportUtils.py:1363 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1366 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d años." + +#: ReportUtils.py:1371 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." + +#: ReportUtils.py:1376 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." + +#: ReportUtils.py:1383 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1386 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d años." + +#: ReportUtils.py:1391 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ReportUtils.py:1396 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ReportUtils.py:1405 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s falleció a los %(age)d años." + +#: ReportUtils.py:1409 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s falleció con %(age)d meses de edad." + +#: ReportUtils.py:1413 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s falleció con %(age)d días de edad." + +#: ReportUtils.py:1466 +msgid "%(male_name)s was buried on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1471 +msgid "%(male_name)s was buried on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:1475 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1480 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1484 +msgid "%(male_name)s was buried in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1487 +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura." + +#: ReportUtils.py:1492 +msgid "%(female_name)s was buried on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s recibió sepultura el %(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1497 +msgid "%(female_name)s was buried on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura el %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:1501 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1506 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:1510 +msgid "%(female_name)s was buried in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1513 +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura." + +#: ReportUtils.py:1543 +msgid "" +"%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %" +"(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleció: %(death_date)s " +"%(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1550 +msgid "" +"%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleció: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1558 +msgid "" +"%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleció: %(death_place)" +"s." + +#: ReportUtils.py:1565 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1572 +msgid "" +"%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1577 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s Nació: %(birth_date)s Falleció: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1583 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Nació: %(birth_date)s Falleció: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1588 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s " +msgstr "%(male_name)s Nació: %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:1594 +msgid "" +"%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Nació: %(birth_date)s Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1601 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s Nació: %(birth_place)s Falleció: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1609 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Nació: %(birth_place)s Falleció: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1616 +msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s Nació: %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1622 +msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1627 +msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s Falleció: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1632 +msgid "%(male_name)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Falleció: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1635 +msgid "%(male_name)s." +msgstr "%(male_name)s." + +#: ReportUtils.py:1642 +msgid "" +"%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %" +"(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleció: %(death_date)" +"s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1649 +msgid "" +"%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +msgstr "" +"%(female_name)s Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleció: %(death_date)" +"s." + +#: ReportUtils.py:1657 +msgid "" +"%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleció: %(death_date)" +"s." + +#: ReportUtils.py:1664 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1671 +msgid "" +"%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s Nació: %(birth_date)s Falleció: %(death_date)s %(death_place)" +"s." + +#: ReportUtils.py:1676 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s Nació: %(birth_date)s Falleció: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1682 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s Nació: %(birth_date)s Falleció: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1687 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s " +msgstr "%(female_name)s Nació: %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:1693 +msgid "" +"%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s Nació: %(birth_place)s Falleció: %(death_date)s %" +"(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1700 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s Nació: %(birth_place)s Falleció: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1708 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s Nació: %(birth_place)s Falleció: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1715 +msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s Nació: %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:1721 +msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1726 +msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s Falleció: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:1731 +msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s Falleció: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:1734 +msgid "%(female_name)s." +msgstr "%(female_name)s." + +#: ReportUtils.py:1743 const.py:490 plugins/FamilyGroup.py:376 +#: plugins/FamilyGroup.py:378 +msgid "Married" +msgstr "Casados" + +#: ReportUtils.py:1744 const.py:491 +msgid "Unmarried" +msgstr "No casados" + +#: ReportUtils.py:1745 const.py:492 +msgid "Civil Union" +msgstr "Unión civil" + +#: ReportUtils.py:1747 const.py:234 const.py:248 const.py:494 +#: mergedata.glade:240 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: SelectChild.py:288 SelectChild.py:305 msgid "A person cannot be linked as his/her own child" msgstr "Una persona no puede ser su propio hijo o hija" -#: SelectChild.py:321 +#: SelectChild.py:329 msgid "Add Child to Family (%s)" msgstr "Agregar Hijo a Familia (%s)" -#: SelectChild.py:395 -msgid "Relationships of %s" -msgstr "Relaciones de %s" - -#: SelectChild.py:407 -msgid "Relationship to father" -msgstr "Relación con el padre" - -#: SelectChild.py:418 -msgid "Relationship to mother" -msgstr "Relación con la madre" - -#: SelectChild.py:456 -msgid "Parent Relationships (%s)" -msgstr "Relaciones de Paternidad (%s)" - -#: SourceView.py:54 +#: SourceView.py:53 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: SourceView.py:55 +#: SourceView.py:54 msgid "Abbreviation" msgstr "Abreviatura" -#: SourceView.py:56 +#: SourceView.py:55 msgid "Publication Information" msgstr "Información de la Publicación" -#: SourceView.py:189 +#: SourceView.py:161 +msgid "Source Menu" +msgstr "Menú de Fuente" + +#: SourceView.py:186 msgid "" "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all records that reference it." @@ -2280,23 +3463,41 @@ msgstr "" "Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base de " "datos y de todos los registros que la referencian." -#: SourceView.py:192 +#: SourceView.py:190 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Borrar la fuente la eliminará de la base de datos." + +#: SourceView.py:194 msgid "_Delete Source" msgstr "_Borrar Fuente" -#: Sources.py:80 +#: SourceView.py:227 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes." + +#: SourceView.py:228 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos fuentes. Se " +"puede seleccionar una segunda fuente manteniendo pulsada la tecla control " +"mientras se pulsa en la fuente deseada." + +#: Sources.py:85 msgid "Source Reference Selection" msgstr "Seleccionar Referencia a la Fuente" -#: Sources.py:137 Sources.py:395 +#: Sources.py:145 Sources.py:452 msgid "Source Reference" msgstr "Referencia a la Fuente" -#: Sources.py:143 +#: Sources.py:151 msgid "Reference Selector" msgstr "Seleccionador de Referencia" -#: Sources.py:321 Sources.py:401 +#: Sources.py:376 Sources.py:458 msgid "Source Information" msgstr "Información de la Fuente" @@ -2340,7 +3541,7 @@ msgstr "" "\n" "Que disfrute utilizando GRAMPS." -#: StartupDialog.py:123 +#: StartupDialog.py:124 msgid "" "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " "entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " @@ -2350,46 +3551,45 @@ msgstr "" "siguiente información. Si no tiene pensado generar archivos GEDCOM, puede " "dejarlo en blanco." -#: StartupDialog.py:134 gramps.glade:6569 gramps.glade:6837 gramps.glade:9311 -#: gramps.glade:10121 gramps.glade:10635 gramps.glade:11071 gramps.glade:13743 -#: gramps.glade:14238 mergedata.glade:402 mergedata.glade:1036 -#: plugins/soundex.glade:96 +#: StartupDialog.py:135 gramps.glade:5936 gramps.glade:6007 gramps.glade:7767 +#: gramps.glade:8577 gramps.glade:9091 gramps.glade:9527 gramps.glade:12273 +#: gramps.glade:12768 plugins/soundex.glade:110 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: StartupDialog.py:135 gramps.glade:11023 plugins/Ancestors.py:480 +#: StartupDialog.py:136 gramps.glade:9479 plugins/Ancestors.py:503 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" -#: StartupDialog.py:136 gramps.glade:16114 +#: StartupDialog.py:137 gramps.glade:14675 msgid "City:" msgstr "Ciudad:" -#: StartupDialog.py:137 gramps.glade:11143 +#: StartupDialog.py:138 gramps.glade:9599 msgid "State/Province:" msgstr "Estado/Provincia:" -#: StartupDialog.py:138 gramps.glade:11047 gramps.glade:16162 +#: StartupDialog.py:139 gramps.glade:9503 gramps.glade:14723 msgid "Country:" msgstr "País:" -#: StartupDialog.py:139 gramps.glade:11119 +#: StartupDialog.py:140 gramps.glade:9575 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Código postal:" -#: StartupDialog.py:140 gramps.glade:11405 gramps.glade:16409 +#: StartupDialog.py:141 gramps.glade:9861 gramps.glade:14970 msgid "Phone:" msgstr "Teléfono:" -#: StartupDialog.py:141 +#: StartupDialog.py:142 msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" -#: StartupDialog.py:169 +#: StartupDialog.py:170 msgid "LDS extensions" msgstr "Extensiones SUD" -#: StartupDialog.py:178 +#: StartupDialog.py:179 msgid "" "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" @@ -2405,117 +3605,132 @@ msgstr "" "Puede escoger activar o desactivar esta capacidad. Puede cambiar esta\n" "opción posteriormente en el cuadro de diálogo de Preferencias." -#: StartupDialog.py:189 +#: StartupDialog.py:190 msgid "Enable LDS ordinance support" msgstr "Activar la capacidad de gestionar datos de ordenanzas SUD" -#: StyleEditor.py:70 +#: StyleEditor.py:71 msgid "Document Styles" msgstr "Tipos de Documentos" -#: StyleEditor.py:116 +#: StyleEditor.py:121 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Error guardando hoja de estilo" -#: StyleEditor.py:177 +#: StyleEditor.py:181 msgid "Style editor" msgstr "Editor de estilos" -#: StyleEditor.py:181 +#: StyleEditor.py:185 msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" -#: StyleEditor.py:207 +#: StyleEditor.py:211 msgid "No description available" msgstr "No hay una descripción disponible" -#: Utils.py:181 Utils.py:183 -msgid "Private" -msgstr "Privado" +#: Utils.py:72 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Los datos sólo se pueden recuperan mediante la operación Deshacer o saliendo " +"del programa abandonando los cambios." -#: Utils.py:347 -msgid "default" -msgstr "predefinido" - -#: Witness.py:57 +#: Witness.py:64 msgid "Witness" msgstr "Testigo" -#: Witness.py:166 Witness.py:182 +#: Witness.py:177 Witness.py:193 msgid "Witness Editor" msgstr "Editor de Testigos" -#: Witness.py:234 +#: Witness.py:245 msgid "Witness selection error" -msgstr "" +msgstr "Error en la selección de testigo" -#: Witness.py:235 +#: Witness.py:246 msgid "" "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " "actually select the person by pressing the Select button.\n" "\n" "Please try again. The witness has not been changed." msgstr "" +"Puesto que ha indicado que la persona está en la base de datos, es necesario " +"que indique qué persona de la base de datos es con ayuda del botón " +"Seleccionar.\n" +"\n" +"Inténtelo de nuevo. El testigo no se ha modificado." -#: WriteGedcom.py:331 plugins/DescendReport.py:109 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:117 plugins/GraphViz.py:112 -#: plugins/IndivComplete.py:740 plugins/RelGraph.py:153 -#: plugins/TimeLine.py:384 plugins/WriteFtree.py:111 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:94 +#: WriteGedcom.py:331 plugins/DescendReport.py:116 +#: plugins/ExportVCalendar.py:85 plugins/ExportVCard.py:88 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:121 plugins/GraphViz.py:517 +#: plugins/IndivComplete.py:513 plugins/NavWebPage.py:1070 +#: plugins/StatisticsChart.py:831 plugins/TimeLine.py:415 +#: plugins/WebPage.py:1265 plugins/WriteFtree.py:90 plugins/WriteGeneWeb.py:91 msgid "Descendants of %s" msgstr "Descendientes de %s" -#: WriteGedcom.py:335 plugins/Ancestors.py:122 plugins/FtmStyleAncestors.py:88 -#: plugins/GraphViz.py:116 plugins/IndivComplete.py:744 -#: plugins/RelGraph.py:161 plugins/TimeLine.py:388 plugins/WebPage.py:1321 -#: plugins/WriteFtree.py:115 plugins/WriteGeneWeb.py:98 +#: WriteGedcom.py:335 plugins/Ancestors.py:141 plugins/ExportVCalendar.py:89 +#: plugins/ExportVCard.py:92 plugins/FtmStyleAncestors.py:96 +#: plugins/GraphViz.py:521 plugins/IndivComplete.py:517 +#: plugins/NavWebPage.py:1078 plugins/StatisticsChart.py:835 +#: plugins/TimeLine.py:419 plugins/WebPage.py:1273 plugins/WriteFtree.py:94 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:95 msgid "Ancestors of %s" msgstr "Ascendientes de %s" -#: WriteGedcom.py:339 plugins/GraphViz.py:120 plugins/RelGraph.py:165 -#: plugins/TimeLine.py:392 plugins/WriteFtree.py:119 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:102 +#: WriteGedcom.py:339 plugins/ExportVCalendar.py:93 plugins/ExportVCard.py:96 +#: plugins/GraphViz.py:525 plugins/IndivComplete.py:521 +#: plugins/NavWebPage.py:1082 plugins/StatisticsChart.py:839 +#: plugins/TimeLine.py:423 plugins/WebPage.py:1277 plugins/WriteFtree.py:98 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:99 msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personas con un ascendiente común con %s" #: WriteGedcom.py:555 WriteGedcom.py:560 docgen/AbiWord2Doc.py:77 -#: docgen/AbiWord2Doc.py:80 docgen/AsciiDoc.py:115 docgen/AsciiDoc.py:118 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:80 docgen/AsciiDoc.py:113 docgen/AsciiDoc.py:116 #: docgen/HtmlDoc.py:225 docgen/HtmlDoc.py:228 docgen/HtmlDoc.py:353 #: docgen/HtmlDoc.py:356 docgen/LaTeXDoc.py:87 docgen/LaTeXDoc.py:90 #: docgen/OpenSpreadSheet.py:76 docgen/OpenSpreadSheet.py:78 #: docgen/OpenSpreadSheet.py:226 docgen/OpenSpreadSheet.py:230 #: docgen/OpenSpreadSheet.py:404 docgen/OpenSpreadSheet.py:408 #: docgen/OpenSpreadSheet.py:436 docgen/OpenSpreadSheet.py:440 -#: docgen/PSDrawDoc.py:103 docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:180 -#: docgen/RTFDoc.py:82 docgen/RTFDoc.py:85 docgen/SvgDrawDoc.py:75 -#: docgen/SvgDrawDoc.py:77 plugins/WriteFtree.py:140 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:213 plugins/WriteGeneWeb.py:217 +#: docgen/PSDrawDoc.py:95 docgen/PSDrawDoc.py:98 docgen/PdfDoc.py:180 +#: docgen/RTFDoc.py:80 docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: docgen/SvgDrawDoc.py:77 plugins/ExportVCalendar.py:168 +#: plugins/ExportVCalendar.py:172 plugins/ExportVCard.py:153 +#: plugins/ExportVCard.py:157 plugins/WriteGeneWeb.py:210 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:214 msgid "Could not create %s" msgstr "No se pudo crear %s" -#: WriteGedcom.py:1234 -msgid "GE_DCOM 5.5" -msgstr "GE_DCOM 5.5" +#: WriteGedcom.py:1236 +#, fuzzy +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GEDCOM" -#: WriteGedcom.py:1235 +#: WriteGedcom.py:1237 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input. " msgstr "" +"Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La " +"mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM." -#: WriteGedcom.py:1238 +#: WriteGedcom.py:1239 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Opciones de exportación a GEDCOM" -#: WriteXML.py:93 WriteXML.py:143 WriteXML.py:152 WriteXML.py:169 +#: WriteXML.py:91 WriteXML.py:141 WriteXML.py:150 WriteXML.py:167 msgid "Failure writing %s" msgstr "Error al escribir %s" -#: WriteXML.py:94 +#: WriteXML.py:92 msgid "An attempt is being made to recover the original file" msgstr "Se está intentando recuperar el archivo original" -#: WriteXML.py:144 +#: WriteXML.py:142 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " @@ -2525,7 +3740,7 @@ msgstr "" "el directorio. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el " "directorio e inténtelo de nuevo." -#: WriteXML.py:153 +#: WriteXML.py:151 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." @@ -2534,17 +3749,20 @@ msgstr "" "el archivo. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el " "archivo e inténtelo de nuevo." -#: WriteXML.py:895 +#: WriteXML.py:893 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "Base de datos XML GRAMPS" -#: WriteXML.py:896 +#: WriteXML.py:894 msgid "" "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " "read-write compatible with the present GRAMPS database format." msgstr "" +"La base de datos XML GRAMPS XML es un formato utilizado por versiones " +"anteriores de GRAMPS. Es compatible en lectura y escritura con el formato " +"actual de base de datos GRAMPS." -#: const.py:118 +#: const.py:141 msgid "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." @@ -2552,364 +3770,371 @@ msgstr "" "Gramps (Sistema de Manejo de Información y Análisis Genalógico) es\n" " un programa de genealogía personal." -#: const.py:133 +#: const.py:158 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Andrés Sepúlveda, Julio Sánchez" -#: const.py:205 const.py:316 gramps.glade:4359 gramps.glade:4552 -#: gramps.glade:5026 gramps.glade:5206 gramps.glade:6698 gramps.glade:6944 -#: gramps.glade:7569 gramps.glade:7740 +#: const.py:233 const.py:242 const.py:353 msgid "Adopted" msgstr "Adoptado" -#: const.py:206 gramps.glade:4381 gramps.glade:4574 gramps.glade:5048 -#: gramps.glade:5228 gramps.glade:6720 gramps.glade:6966 gramps.glade:7591 -#: gramps.glade:7762 +#: const.py:233 const.py:243 msgid "Stepchild" msgstr "Hijastro" -#: const.py:207 +#: const.py:234 const.py:244 msgid "Sponsored" msgstr "Patrocinado" -#: const.py:208 gramps.glade:4403 gramps.glade:4596 gramps.glade:6742 -#: gramps.glade:6988 +#: const.py:234 const.py:245 msgid "Foster" msgstr "Acogido" -#: const.py:211 const.py:456 mergedata.glade:218 -msgid "Other" -msgstr "Otro" - -#: const.py:220 gramps.glade:19953 +#: const.py:257 msgid "Very High" msgstr "Muy Alto" -#: const.py:221 gramps.glade:19945 plugins/Merge.py:104 +#: const.py:258 plugins/Merge.py:107 msgid "High" msgstr "Alto" -#: const.py:222 gramps.glade:19937 +#: const.py:259 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: const.py:223 gramps.glade:19929 plugins/Merge.py:96 +#: const.py:260 plugins/Merge.py:99 msgid "Low" msgstr "Bajo" -#: const.py:224 gramps.glade:19921 +#: const.py:261 msgid "Very Low" msgstr "Muy Bajo" -#: const.py:251 +#: const.py:288 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Matrimonio Alternativo" -#: const.py:252 +#: const.py:289 msgid "Annulment" msgstr "Anulación" -#: const.py:253 const.py:331 +#: const.py:290 const.py:368 msgid "Divorce Filing" msgstr "Solicitud de divorcio" -#: const.py:254 +#: const.py:291 msgid "Divorce" msgstr "Divorcio" -#: const.py:255 +#: const.py:292 msgid "Engagement" msgstr "Compromiso" -#: const.py:256 +#: const.py:293 msgid "Marriage Banns" msgstr "Amonestaciones Matrimoniales" -#: const.py:257 +#: const.py:294 msgid "Marriage Contract" msgstr "Contrato de Matrimonio" -#: const.py:258 +#: const.py:295 msgid "Marriage License" msgstr "Licencia de Matrimonio" -#: const.py:259 +#: const.py:296 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Arreglo de Matrimonio" -#: const.py:260 -msgid "Marriage" -msgstr "Matrimonio" - -#: const.py:317 +#: const.py:354 msgid "Alternate Birth" msgstr "Fecha de Nacimiento Alternativa" -#: const.py:318 +#: const.py:355 msgid "Alternate Death" msgstr "Fecha de Defunción Alternativa" -#: const.py:319 +#: const.py:356 msgid "Adult Christening" msgstr "Bautizo Adulto" -#: const.py:320 +#: const.py:357 msgid "Baptism" msgstr "Bautizo" -#: const.py:321 +#: const.py:358 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" -#: const.py:322 +#: const.py:359 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" -#: const.py:323 +#: const.py:360 msgid "Blessing" msgstr "Bendición" -#: const.py:324 +#: const.py:361 msgid "Burial" msgstr "Entierro" -#: const.py:325 +#: const.py:362 msgid "Cause Of Death" msgstr "Causa de la Muerte" -#: const.py:326 +#: const.py:363 msgid "Census" msgstr "Censo" -#: const.py:327 +#: const.py:364 msgid "Christening" msgstr "Bautizo Infantil" -#: const.py:328 +#: const.py:365 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" -#: const.py:329 +#: const.py:366 msgid "Cremation" msgstr "Cremación" -#: const.py:330 +#: const.py:367 msgid "Degree" msgstr "Grado" -#: const.py:332 +#: const.py:369 msgid "Education" msgstr "Educación" -#: const.py:333 +#: const.py:370 msgid "Elected" msgstr "Elegido" -#: const.py:334 +#: const.py:371 msgid "Emigration" msgstr "Emigración" -#: const.py:335 +#: const.py:372 msgid "First Communion" msgstr "Primera Comunión" -#: const.py:336 +#: const.py:373 msgid "Immigration" msgstr "Inmigración" -#: const.py:337 +#: const.py:374 msgid "Graduation" msgstr "Graduación" -#: const.py:338 +#: const.py:375 msgid "Medical Information" msgstr "Información Médica" -#: const.py:339 +#: const.py:376 msgid "Military Service" msgstr "Servicio Militar" -#: const.py:340 +#: const.py:377 msgid "Naturalization" msgstr "Naturalización" -#: const.py:341 +#: const.py:378 msgid "Nobility Title" msgstr "Título de Nobleza" -#: const.py:342 +#: const.py:379 msgid "Number of Marriages" msgstr "Número de Matrimonios" -#: const.py:343 +#: const.py:380 msgid "Occupation" msgstr "Ocupación" -#: const.py:344 +#: const.py:381 msgid "Ordination" msgstr "Ordenanza" -#: const.py:345 +#: const.py:382 msgid "Probate" msgstr "Legalizar" -#: const.py:346 +#: const.py:383 msgid "Property" msgstr "Propiedad" -#: const.py:347 +#: const.py:384 msgid "Religion" msgstr "Religión" -#: const.py:348 +#: const.py:385 msgid "Residence" msgstr "Residencia" -#: const.py:349 +#: const.py:386 msgid "Retirement" msgstr "Jubilación" -#: const.py:350 +#: const.py:387 msgid "Will" msgstr "Testamento" -#: const.py:397 +#: const.py:434 msgid "Caste" msgstr "Casta" -#: const.py:399 +#: const.py:436 msgid "Identification Number" msgstr "Número de Identificación" -#: const.py:400 +#: const.py:437 msgid "National Origin" msgstr "País de Nacimiento" -#: const.py:401 const.py:420 +#: const.py:438 const.py:457 msgid "Number of Children" msgstr "Número de Hijos" -#: const.py:402 +#: const.py:439 msgid "Social Security Number" msgstr "Número de Seguro Social" -#: const.py:452 +#: const.py:490 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Un matrimonio legal o 'de facto' entre marido y mujer" -#: const.py:452 plugins/FamilyGroup.py:354 plugins/FamilyGroup.py:356 -msgid "Married" -msgstr "Casados" - -#: const.py:453 +#: const.py:491 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Ninguna relación legal o informal entre hombre y mujer" -#: const.py:453 -msgid "Unmarried" -msgstr "Soltero" - -#: const.py:454 +#: const.py:492 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Una relación estable entre miembros del mismo sexo" -#: const.py:454 -msgid "Civil Union" -msgstr "" - -#: const.py:455 +#: const.py:493 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Relación desconocida entre hombre y mujer" -#: const.py:456 +#: const.py:494 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Una relación no especificada ente un hombre y una mujer" -#: const.py:477 +#: const.py:515 msgid "Also Known As" msgstr "También Conocido Como" -#: const.py:478 +#: const.py:516 msgid "Birth Name" msgstr "Nombre al Nacer" -#: const.py:479 +#: const.py:517 msgid "Married Name" msgstr "Nombre de Casada" -#: const.py:480 +#: const.py:518 msgid "Other Name" msgstr "Otro Nombre" -#: const.py:864 -msgid "Child" -msgstr "Hijo" - -#: const.py:864 const.py:870 const.py:876 +#: const.py:902 const.py:908 const.py:914 msgid "" msgstr "" -#: const.py:864 const.py:870 const.py:876 +#: const.py:902 const.py:908 const.py:914 msgid "Cleared" msgstr "Aprobado/a" -#: const.py:864 const.py:870 const.py:876 +#: const.py:902 const.py:908 const.py:914 msgid "Completed" msgstr "Completado/a" -#: const.py:865 +#: const.py:903 msgid "Infant" msgstr "Infante" -#: const.py:865 const.py:871 +#: const.py:903 const.py:909 msgid "Stillborn" msgstr "Nacido/a muerto" -#: const.py:865 const.py:871 const.py:877 +#: const.py:903 const.py:909 const.py:915 msgid "Pre-1970" msgstr "Antes de 1970" -#: const.py:865 const.py:871 const.py:877 +#: const.py:903 const.py:909 const.py:915 msgid "Qualified" msgstr "" -#: const.py:866 const.py:872 const.py:878 +#: const.py:904 const.py:910 const.py:916 msgid "Submitted" msgstr "Enviado/a" -#: const.py:866 const.py:872 const.py:878 +#: const.py:904 const.py:910 const.py:916 msgid "Uncleared" msgstr "No aprobado/a" -#: const.py:870 +#: const.py:908 msgid "BIC" msgstr "Nacido/a en el Convenio" -#: const.py:871 const.py:877 +#: const.py:909 const.py:915 msgid "DNS" msgstr "No enviado/a" -#: const.py:876 +#: const.py:914 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado/a" -#: const.py:877 +#: const.py:915 msgid "DNS/CAN" msgstr "Gráfico Estadistico<" -#: const.py:884 +#: const.py:921 msgid "Flowed" msgstr "Automático" -#: const.py:885 +#: const.py:922 msgid "Preformatted" msgstr "Preformateado" +#: const.py:934 +msgid "Text Reports" +msgstr "Reportes en Texto" + +#: const.py:935 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Reportes Gráficos" + +#: const.py:936 +#, fuzzy +msgid "Code Generators" +msgstr "Generadores de Códigos" + +#: const.py:937 plugins/NavWebPage.py:1246 plugins/WebPage.py:1715 +msgid "Web Page" +msgstr "Página Web" + +#: const.py:938 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: const.py:939 +msgid "Books" +msgstr "Libros" + +#: const.py:943 plugins/NavWebPage.py:1148 plugins/ScratchPad.py:356 +#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:413 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: const.py:944 +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" + #: docgen/AbiWord2Doc.py:332 msgid "AbiWord document" msgstr "Documento AbiWord" -#: docgen/AsciiDoc.py:372 +#: docgen/AsciiDoc.py:377 msgid "Plain Text" msgstr "Texto Plano" @@ -2933,21 +4158,20 @@ msgstr "" msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: docgen/KwordDoc.py:247 docgen/KwordDoc.py:251 -#: plugins/DetAncestralReport.py:68 plugins/DetDescendantReport.py:69 +#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 msgid "Could not open %s" msgstr "No se pudo abrir %s" -#: docgen/KwordDoc.py:500 +#: docgen/KwordDoc.py:499 msgid "KWord" msgstr "KWord" -#: docgen/LPRDoc.py:1131 +#: docgen/LPRDoc.py:1186 msgid "Print Preview" msgstr "Previsualización de la Impresión" -#: docgen/LPRDoc.py:1151 docgen/LPRDoc.py:1165 docgen/LPRDoc.py:1174 -#: docgen/LPRDoc.py:1182 +#: docgen/LPRDoc.py:1206 docgen/LPRDoc.py:1220 docgen/LPRDoc.py:1230 +#: docgen/LPRDoc.py:1239 msgid "Print..." msgstr "Imprimir..." @@ -2955,16 +4179,16 @@ msgstr "Imprimir..." msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:974 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:989 msgid "Open in OpenOffice.org" msgstr "Abrir con OpenOffice.org" -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:982 docgen/OpenOfficeDoc.py:983 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:984 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:997 docgen/OpenOfficeDoc.py:998 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:999 msgid "OpenOffice.org Writer" msgstr "Escritor de OpenOffice.org" -#: docgen/PSDrawDoc.py:404 plugins/GraphViz.py:161 plugins/RelGraph.py:206 +#: docgen/PSDrawDoc.py:409 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -2972,15 +4196,15 @@ msgstr "PostScript" msgid "The ReportLab modules are not installed" msgstr "Los módulos ReportLab no están instalados" -#: docgen/PdfDoc.py:596 docgen/PdfDoc.py:597 docgen/PdfDoc.py:598 +#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/PdfDoc.py:639 docgen/PdfDoc.py:640 msgid "PDF document" -msgstr "" +msgstr "Documento PDF" -#: docgen/RTFDoc.py:434 +#: docgen/RTFDoc.py:432 msgid "RTF document" -msgstr "" +msgstr "Documento RTF" -#: docgen/SvgDrawDoc.py:261 +#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" @@ -2988,14 +4212,16 @@ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgid "Encoding" msgstr "Codificación" -#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:21754 gramps.glade:30704 -#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:357 -#: plugins/writeftree.glade:172 +#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:20102 gramps.glade:29078 +#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 +#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 +#: plugins/writeftree.glade:124 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:362 -#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:217 +#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 +#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 +#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtro:" @@ -3028,7 +4254,7 @@ msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_No incluya los registros privados" #: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 -#: plugins/writeftree.glade:197 +#: plugins/writeftree.glade:195 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Restringir datos de personas vivas" @@ -3064,7 +4290,7 @@ msgstr "R_eferenciar la im msgid "media" msgstr "medio" -#: gedcomexport.glade:676 gedcomimport.glade:479 +#: gedcomexport.glade:676 msgid "Sources:" msgstr "Fuentes:" @@ -3088,7 +4314,7 @@ msgstr "Creado por:" msgid "Status" msgstr "Estado" -#: gedcomimport.glade:216 gramps.glade:3410 gramps.glade:20969 +#: gedcomimport.glade:216 gramps.glade:3504 gramps.glade:19318 msgid "Information" msgstr "Información" @@ -3104,27 +4330,31 @@ msgstr "Codificaci msgid "Version:" msgstr "Versión:" -#: gedcomimport.glade:561 +#: gedcomimport.glade:516 msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS - Codificación GEDCOM" -#: gedcomimport.glade:615 +#: gedcomimport.glade:570 msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificación GEDCOM" -#: gedcomimport.glade:636 +#: gedcomimport.glade:591 msgid "" "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." msgstr "" +"Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificación ANSEL. A veces, esta " +"indicación no es correcta. Si observa que en los datos importados aparecen " +"caracteres extraños, deshaga la importación e inténtelo de nuevo " +"seleccionando explícitamente un método de codificación diferente." -#: gedcomimport.glade:674 +#: gedcomimport.glade:629 msgid "Encoding: " msgstr "Codificación: " -#: gedcomimport.glade:699 +#: gedcomimport.glade:654 msgid "" "default\n" "ANSEL\n" @@ -3132,6 +4362,11 @@ msgid "" "ASCII\n" "UNICODE" msgstr "" +"predeterminado\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" #: gramps.glade:10 msgid "GRAMPS" @@ -3151,7 +4386,7 @@ msgstr "_Abrir..." #: gramps.glade:97 msgid "Open _Recent" -msgstr "" +msgstr "Abrir _reciente" #: gramps.glade:112 msgid "_Import..." @@ -3161,300 +4396,324 @@ msgstr "_Importar..." msgid "Save _As..." msgstr "Guardar _como..." -#: gramps.glade:162 +#: gramps.glade:156 +msgid "E_xport..." +msgstr "E_xportar..." + +#: gramps.glade:184 msgid "A_bandon changes and quit" msgstr "A_bandonar los cambios y salir" -#: gramps.glade:171 +#: gramps.glade:193 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: gramps.glade:197 +#: gramps.glade:219 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: gramps.glade:206 gramps_main.py:433 +#: gramps.glade:228 gramps_main.py:493 msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "_Deshacer" -#: gramps.glade:242 gramps.glade:877 +#: gramps.glade:250 gramps_main.py:502 +msgid "_Redo" +msgstr "_Rehacer" + +#: gramps.glade:278 gramps.glade:940 msgid "Add a new item" msgstr "Agregar otro elemento" -#: gramps.glade:243 rule.glade:121 rule.glade:636 +#: gramps.glade:279 rule.glade:135 rule.glade:722 msgid "_Add..." msgstr "A_gregar..." -#: gramps.glade:265 gramps.glade:895 +#: gramps.glade:301 gramps.glade:958 msgid "Remove the currently selected item" msgstr "Borrar el elemento seleccionado" -#: gramps.glade:266 +#: gramps.glade:302 msgid "R_emove" msgstr "_Borrar" -#: gramps.glade:288 gramps.glade:913 +#: gramps.glade:324 gramps.glade:976 msgid "Edit the selected item" msgstr "Modificar el elemento seleccionado" -#: gramps.glade:289 +#: gramps.glade:325 msgid "E_dit..." msgstr "E_ditar..." -#: gramps.glade:304 -msgid "_Merge..." -msgstr "_Mezclar..." +#: gramps.glade:340 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "Comparar y _mezclar..." -#: gramps.glade:332 +#: gramps.glade:362 +msgid "Fast Mer_ge" +msgstr "Me_zcla rápida" + +#: gramps.glade:377 msgid "Prefere_nces..." msgstr "Pr_eferencias..." -#: gramps.glade:353 +#: gramps.glade:398 msgid "_Column Editor..." msgstr "Editor de columnas..." -#: gramps.glade:374 +#: gramps.glade:419 msgid "Set _Home person..." msgstr "Establecer persona _Inicial..." -#: gramps.glade:399 +#: gramps.glade:444 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: gramps.glade:408 +#: gramps.glade:453 msgid "_Filter" msgstr "_Filtro" -#: gramps.glade:418 +#: gramps.glade:463 msgid "_Sidebar" msgstr "_Barra lateral" -#: gramps.glade:428 +#: gramps.glade:473 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _Herramientas" -#: gramps.glade:442 +#: gramps.glade:487 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: gramps.glade:450 +#: gramps.glade:495 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: gramps.glade:459 +#: gramps.glade:504 msgid "_Add bookmark" msgstr "_Agregar marcador" -#: gramps.glade:481 +#: gramps.glade:526 msgid "_Edit bookmarks..." msgstr "_Editar marcadores..." -#: gramps.glade:509 +#: gramps.glade:554 msgid "_Go to bookmark" msgstr "_Ir al marcador" -#: gramps.glade:521 +#: gramps.glade:566 msgid "_Reports" msgstr "_Reportes" -#: gramps.glade:529 +#: gramps.glade:574 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" -#: gramps.glade:537 +#: gramps.glade:582 msgid "_Windows" msgstr "_Ventanas" -#: gramps.glade:545 +#: gramps.glade:590 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: gramps.glade:554 +#: gramps.glade:599 msgid "_User manual" msgstr "_Manual de usuario" -#: gramps.glade:576 +#: gramps.glade:621 msgid "_FAQ" msgstr "" -#: gramps.glade:603 +#: gramps.glade:648 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "GRAMPS _página de inicio" -#: gramps.glade:624 +#: gramps.glade:669 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "Listas de _correo de GRAMPS" -#: gramps.glade:645 +#: gramps.glade:690 msgid "_Report a bug" msgstr "_Reportar un error" -#: gramps.glade:660 +#: gramps.glade:705 msgid "_Show plugin status..." msgstr "Mo_strar el estado de los módulos..." -#: gramps.glade:669 +#: gramps.glade:714 msgid "_Open example database" msgstr "_Abrir la base de datos de ejemplo" -#: gramps.glade:678 +#: gramps.glade:723 msgid "_About" msgstr "A_cerca de" -#: gramps.glade:728 +#: gramps.glade:773 msgid "Open database" msgstr "Abrir una base de datos" -#: gramps.glade:729 +#: gramps.glade:774 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: gramps.glade:759 +#: gramps.glade:804 msgid "Go back in history" msgstr "Retroceder en el histórico" -#: gramps.glade:760 +#: gramps.glade:805 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: gramps.glade:778 +#: gramps.glade:823 msgid "Go forward in history" msgstr "Avanzar en el histórico" -#: gramps.glade:779 +#: gramps.glade:824 msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: gramps.glade:797 +#: gramps.glade:842 msgid "Make the Home Person the active person" msgstr "Transforma a la persona inicial en la persona activa" -#: gramps.glade:828 +#: gramps.glade:873 +msgid "Open Scratch Pad" +msgstr "" + +#: gramps.glade:874 +msgid "ScratchPad" +msgstr "" + +#: gramps.glade:891 msgid "Generate reports" msgstr "Generar reportes" -#: gramps.glade:829 +#: gramps.glade:892 msgid "Reports" msgstr "Reportes" -#: gramps.glade:846 +#: gramps.glade:909 msgid "Run tools" msgstr "Ejecutar una herramienta" -#: gramps.glade:847 +#: gramps.glade:910 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" -#: gramps.glade:878 +#: gramps.glade:941 msgid "Add" msgstr "Agregar" -#: gramps.glade:896 +#: gramps.glade:959 msgid "Remove" msgstr "Borrar" -#: gramps.glade:987 gramps.glade:1380 +#: gramps.glade:1050 gramps.glade:1474 msgid "People" msgstr "Personas" -#: gramps.glade:1035 gramps.glade:2165 gramps.glade:2920 +#: gramps.glade:1098 gramps.glade:2259 gramps.glade:3014 msgid "Family" msgstr "Familia" -#: gramps.glade:1083 gramps.glade:2967 +#: gramps.glade:1146 gramps.glade:3061 msgid "Pedigree" msgstr "Árbol" -#: gramps.glade:1131 gramps.glade:3025 +#: gramps.glade:1194 gramps.glade:3119 msgid "Sources" msgstr "Fuentes" -#: gramps.glade:1179 gramps.glade:3083 +#: gramps.glade:1242 gramps.glade:3177 msgid "Places" msgstr "Lugares" -#: gramps.glade:1227 gramps.glade:3482 +#: gramps.glade:1290 gramps.glade:3576 msgid "Media" msgstr "Objetos" -#: gramps.glade:1322 +#: gramps.glade:1398 +msgid "Invert" +msgstr "Invertir" + +#: gramps.glade:1416 msgid "Apply filter using the selected controls" msgstr "Aplicar el firltro utilizando los controles seleccionados" -#: gramps.glade:1409 gramps.glade:2884 +#: gramps.glade:1503 gramps.glade:2978 msgid "Exchange the current spouse with the active person" msgstr "Intercambiar el cónyuge actual con la persona activa" -#: gramps.glade:1475 gramps.glade:2646 +#: gramps.glade:1569 gramps.glade:2740 msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" msgstr "Agrega una nueva persona a la base de datos y a una nueva relación" -#: gramps.glade:1502 gramps.glade:2673 +#: gramps.glade:1596 gramps.glade:2767 msgid "" "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" msgstr "" "Seleciona una persona ya existente en la base de datos y la agrega a una " "nueva relación" -#: gramps.glade:1529 gramps.glade:2700 +#: gramps.glade:1623 gramps.glade:2794 msgid "Removes the currently selected spouse" msgstr "Borrar el cónyuge actual" -#: gramps.glade:1572 gramps.glade:2793 +#: gramps.glade:1666 gramps.glade:2887 msgid "Make the active person's parents the active family" msgstr "Hacer que los padres de la persona activa sean la nueva familia activa" -#: gramps.glade:1599 gramps.glade:2820 +#: gramps.glade:1693 gramps.glade:2914 msgid "Adds a new set of parents to the active person" msgstr "Agregar una nueva pareja de padres a la persona activa" -#: gramps.glade:1626 gramps.glade:2847 +#: gramps.glade:1720 gramps.glade:2941 msgid "Deletes the selected parents from the active person" msgstr "Borrar los padres seleccionados de la persona activa" -#: gramps.glade:1672 gramps.glade:1954 gramps.glade:2288 gramps.glade:2318 +#: gramps.glade:1766 gramps.glade:2048 gramps.glade:2382 gramps.glade:2412 msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" msgstr "" "Pulse dos veces para modificar la relación con los padres seleccionados" -#: gramps.glade:1699 gramps.glade:2524 +#: gramps.glade:1793 gramps.glade:2618 msgid "Make the selected spouse's parents the active family" msgstr "" "Hacer que los padres del cónyuge seleccionado sean la nueva familia activa" -#: gramps.glade:1726 gramps.glade:2551 +#: gramps.glade:1820 gramps.glade:2645 msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" msgstr "Agregar una nueva pareja de padres al cónyuge seleccionado" -#: gramps.glade:1753 gramps.glade:2578 +#: gramps.glade:1847 gramps.glade:2672 msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" msgstr "Borrar los padres seleccionados del cónyuge seleccionado" -#: gramps.glade:1790 gramps.glade:2224 +#: gramps.glade:1884 gramps.glade:2318 msgid "_Children" msgstr "Hijos" -#: gramps.glade:1815 gramps.glade:2737 +#: gramps.glade:1909 gramps.glade:2831 msgid "_Active person" msgstr "Persona _activa" -#: gramps.glade:1840 gramps.glade:2762 +#: gramps.glade:1934 gramps.glade:2856 msgid "Active person's _parents" msgstr "_Padres de la persona activa" -#: gramps.glade:1865 gramps.glade:2615 +#: gramps.glade:1959 gramps.glade:2709 msgid "Relati_onship" msgstr "Re_lación" -#: gramps.glade:1890 gramps.glade:2493 +#: gramps.glade:1984 gramps.glade:2587 msgid "Spo_use's parents" msgstr "Padres del cóny_uge" -#: gramps.glade:1984 gramps.glade:2348 +#: gramps.glade:2078 gramps.glade:2442 msgid "Double-click to edit the active person" msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" -#: gramps.glade:2014 gramps.glade:2203 +#: gramps.glade:2108 gramps.glade:2297 msgid "" "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " "person" @@ -3462,15 +4721,15 @@ msgstr "" "Pulse dos veces para editar, apriete 'Mayúsculas' y pulse para modificar la " "persona" -#: gramps.glade:2041 gramps.glade:2375 +#: gramps.glade:2135 gramps.glade:2469 msgid "Make the selected child the active person" msgstr "Hacer que el hijo seleccionado sea la nueva persona activa" -#: gramps.glade:2068 gramps.glade:2402 +#: gramps.glade:2162 gramps.glade:2496 msgid "Adds a new child to the database and to the current family" msgstr "Agrega un nuevo hijo a la base de datos y a la familia actual" -#: gramps.glade:2095 gramps.glade:2429 +#: gramps.glade:2189 gramps.glade:2523 msgid "" "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " "current family" @@ -3478,30 +4737,30 @@ msgstr "" "Selecciona una persona ya existente de la base de datos y la agrega como " "hija de la familia actual" -#: gramps.glade:2122 gramps.glade:2456 +#: gramps.glade:2216 gramps.glade:2550 msgid "Deletes the selected child from the selected family" msgstr "Borrar el hijo seleccionado de la familia seleccionada" -#: gramps.glade:3134 gramps.glade:20693 gramps.glade:22714 gramps.glade:22949 -#: gramps.glade:24346 +#: gramps.glade:3228 gramps.glade:19042 gramps.glade:21062 gramps.glade:21327 +#: gramps.glade:22724 msgid "Preview" msgstr "Previsualización" -#: gramps.glade:3170 gramps.glade:20729 +#: gramps.glade:3264 gramps.glade:19078 msgid "Details:" msgstr "Detalles:" -#: gramps.glade:3241 gramps.glade:20800 gramps.glade:22985 gramps.glade:24382 +#: gramps.glade:3335 gramps.glade:19149 gramps.glade:21363 gramps.glade:22760 msgid "Path:" msgstr "Camino:" -#: gramps.glade:3266 gramps.glade:9479 gramps.glade:10049 gramps.glade:10563 -#: gramps.glade:13647 gramps.glade:14262 gramps.glade:20825 gramps.glade:23713 -#: gramps.glade:24837 +#: gramps.glade:3360 gramps.glade:7935 gramps.glade:8505 gramps.glade:9019 +#: gramps.glade:12177 gramps.glade:12792 gramps.glade:19174 gramps.glade:22091 +#: gramps.glade:23215 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: gramps.glade:3706 +#: gramps.glade:3800 msgid "" "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " "birth and death dates." @@ -3510,19 +4769,15 @@ msgstr "" "marcar para que se filtre la lista en función de las fechas de nacimiento y " "defunción." -#: gramps.glade:3708 gramps.glade:4117 gramps.glade:4897 +#: gramps.glade:3802 gramps.glade:4178 gramps.glade:4600 msgid "_Show all" msgstr "_Mostrar todos" -#: gramps.glade:3755 gramps.glade:13417 +#: gramps.glade:3849 gramps.glade:11947 msgid "_Relationship type:" msgstr "Tipo de _relación:" -#: gramps.glade:3780 -msgid "Relationship definition\n" -msgstr "Definición de la relación\n" - -#: gramps.glade:3808 +#: gramps.glade:3877 gramps.glade:4370 msgid "" "Married\n" "Unmarried\n" @@ -3530,94 +4785,89 @@ msgid "" "Unknown\n" "Other" msgstr "" +"Casados\n" +"No casados\n" +"Unión civil\n" +"Desconocido\n" +"Otro" -#: gramps.glade:3978 +#: gramps.glade:4047 msgid "_Father's relationship to child:" msgstr "Relación del _padre con el hijo:" -#: gramps.glade:4006 +#: gramps.glade:4071 msgid "_Mother's relationship to child:" msgstr "Relación de la _madre con el hijo:" -#: gramps.glade:4034 +#: gramps.glade:4095 msgid "_Parents' relationship to each other:" msgstr "Relación de los padres entre _sí:" -#: gramps.glade:4058 +#: gramps.glade:4119 msgid "Fat_her" msgstr "_Padre" -#: gramps.glade:4153 +#: gramps.glade:4214 msgid "Moth_er" msgstr "_Madre" -#: gramps.glade:4178 +#: gramps.glade:4239 msgid "Relationships" msgstr "Relaciones" -#: gramps.glade:4272 +#: gramps.glade:4333 msgid "Show _all" msgstr "Mostrar _todos" -#: gramps.glade:4695 -msgid "" -"Married\n" -"Unmarried\n" -"Civil Union\n" -"Uknown\n" -"Other" -msgstr "" - -#: gramps.glade:5325 +#: gramps.glade:4669 msgid "Relationship to father:" msgstr "Relación con el padre:" -#: gramps.glade:5349 +#: gramps.glade:4693 msgid "Relationship to mother:" msgstr "Relación con la madre:" -#: gramps.glade:5414 gramps.glade:8079 gramps.glade:13309 gramps.glade:30136 +#: gramps.glade:4784 gramps.glade:6575 gramps.glade:11839 gramps.glade:28510 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Abandonar los cambios y cerrar la ventana" -#: gramps.glade:5429 gramps.glade:8094 gramps.glade:13324 gramps.glade:26722 -#: gramps.glade:28986 gramps.glade:29880 gramps.glade:30151 +#: gramps.glade:4799 gramps.glade:6590 gramps.glade:11854 gramps.glade:25096 +#: gramps.glade:27360 gramps.glade:28254 gramps.glade:28525 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Aceptar cambios y cerrar la ventana" -#: gramps.glade:5516 gramps.glade:8289 gramps.glade:15491 gramps.glade:19684 -#: gramps.glade:22757 gramps.glade:24566 gramps.glade:30320 +#: gramps.glade:4886 gramps.glade:6785 gramps.glade:14052 gramps.glade:18130 +#: gramps.glade:21108 gramps.glade:22944 gramps.glade:28694 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: gramps.glade:5544 +#: gramps.glade:4911 msgid "_Author:" msgstr "_Autor:" -#: gramps.glade:5615 +#: gramps.glade:4982 msgid "_Publication information:" msgstr "Información de la _publicación:" -#: gramps.glade:5682 +#: gramps.glade:5049 msgid "A_bbreviation:" msgstr "A_breviatura:" -#: gramps.glade:5713 gramps.glade:13588 gramps.glade:15885 gramps.glade:16055 -#: gramps.glade:24755 gramps.glade:27096 gramps.glade:28100 gramps.glade:29468 -#: gramps.glade:30806 mergedata.glade:378 mergedata.glade:1228 -#: plugins/verify.glade:437 +#: gramps.glade:5080 gramps.glade:12118 gramps.glade:14446 gramps.glade:14616 +#: gramps.glade:23133 gramps.glade:25470 gramps.glade:26474 gramps.glade:27842 +#: gramps.glade:29264 plugins/verify.glade:530 msgid "General" msgstr "General" -#: gramps.glade:5783 gramps.glade:11720 gramps.glade:14650 gramps.glade:16690 -#: gramps.glade:23539 gramps.glade:25145 gramps.glade:27347 gramps.glade:28349 -#: gramps.glade:29717 gramps.glade:31057 +#: gramps.glade:5150 gramps.glade:10176 gramps.glade:13180 gramps.glade:15251 +#: gramps.glade:21917 gramps.glade:23523 gramps.glade:25721 gramps.glade:26723 +#: gramps.glade:28091 gramps.glade:29515 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: gramps.glade:5807 gramps.glade:11745 gramps.glade:14674 gramps.glade:16714 -#: gramps.glade:23563 gramps.glade:25169 gramps.glade:27371 gramps.glade:28373 -#: gramps.glade:29741 gramps.glade:31081 +#: gramps.glade:5174 gramps.glade:10201 gramps.glade:13204 gramps.glade:15275 +#: gramps.glade:21941 gramps.glade:23547 gramps.glade:25745 gramps.glade:26747 +#: gramps.glade:28115 gramps.glade:29539 msgid "" "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." @@ -3626,15 +4876,15 @@ msgstr "" "con un único espacio. Dos saltos de línea consecutivos marcarán un nuevo " "párrafo." -#: gramps.glade:5809 gramps.glade:11747 gramps.glade:14676 gramps.glade:16716 -#: gramps.glade:23565 gramps.glade:25171 gramps.glade:27373 gramps.glade:28375 -#: gramps.glade:29743 gramps.glade:31083 +#: gramps.glade:5176 gramps.glade:10203 gramps.glade:13206 gramps.glade:15277 +#: gramps.glade:21943 gramps.glade:23549 gramps.glade:25747 gramps.glade:26749 +#: gramps.glade:28117 gramps.glade:29541 msgid "_Flowed" msgstr "Aut_omático" -#: gramps.glade:5830 gramps.glade:11768 gramps.glade:14697 gramps.glade:16737 -#: gramps.glade:23586 gramps.glade:25192 gramps.glade:27394 gramps.glade:28396 -#: gramps.glade:29764 gramps.glade:31104 +#: gramps.glade:5197 gramps.glade:10224 gramps.glade:13227 gramps.glade:15298 +#: gramps.glade:21964 gramps.glade:23570 gramps.glade:25768 gramps.glade:26770 +#: gramps.glade:28138 gramps.glade:29562 msgid "" "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, " "tabs, and all line breaks are respected." @@ -3643,30 +4893,30 @@ msgstr "" "respetan los espacios múltiples, las tabulaciones y todos los saltos de " "línea." -#: gramps.glade:5832 gramps.glade:11770 gramps.glade:14699 gramps.glade:16739 -#: gramps.glade:23588 gramps.glade:25194 gramps.glade:27396 gramps.glade:28398 -#: gramps.glade:29766 gramps.glade:31106 +#: gramps.glade:5199 gramps.glade:10226 gramps.glade:13229 gramps.glade:15300 +#: gramps.glade:21966 gramps.glade:23572 gramps.glade:25770 gramps.glade:26772 +#: gramps.glade:28140 gramps.glade:29564 msgid "_Preformatted" msgstr "_Preformateado" -#: gramps.glade:5927 gramps.glade:6064 gramps.glade:12027 gramps.glade:14947 -#: gramps.glade:17019 gramps.glade:27677 +#: gramps.glade:5294 gramps.glade:5431 gramps.glade:10483 gramps.glade:13477 +#: gramps.glade:15580 gramps.glade:26051 msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" msgstr "" "Agregar un nuevo objeto audiovisual a la base de datos y colocarlo en esta " "galería" -#: gramps.glade:5955 gramps.glade:6148 gramps.glade:15030 gramps.glade:17102 -#: gramps.glade:27760 +#: gramps.glade:5322 gramps.glade:5515 gramps.glade:13560 gramps.glade:15663 +#: gramps.glade:26134 msgid "Remove selected object from this gallery only" msgstr "Borrar el objeto seleccionado de esta galería unicamente" -#: gramps.glade:5996 +#: gramps.glade:5363 msgid "Data" msgstr "Datos" -#: gramps.glade:6092 gramps.glade:12055 gramps.glade:14975 gramps.glade:17047 -#: gramps.glade:27705 +#: gramps.glade:5459 gramps.glade:10511 gramps.glade:13505 gramps.glade:15608 +#: gramps.glade:26079 msgid "" "Select an existing media object from the database and place it in this " "gallery" @@ -3674,48 +4924,48 @@ msgstr "" "Seleccionar un objeto audiovisual de la bsee de datos y colocarla en esta " "galería" -#: gramps.glade:6120 gramps.glade:12083 gramps.glade:17075 gramps.glade:27733 +#: gramps.glade:5487 gramps.glade:10539 gramps.glade:15636 gramps.glade:26107 msgid "Edit the properties of the selected object" msgstr "Modificar las propiedades del objeto seleccionado" -#: gramps.glade:6209 gramps.glade:12158 gramps.glade:15071 gramps.glade:17163 -#: gramps.glade:27821 plugins/WebPage.py:430 +#: gramps.glade:5576 gramps.glade:10614 gramps.glade:13601 gramps.glade:15724 +#: gramps.glade:26195 plugins/WebPage.py:428 msgid "Gallery" msgstr "Galería" -#: gramps.glade:6254 gramps.glade:17560 gramps.glade:25273 +#: gramps.glade:5621 gramps.glade:16121 gramps.glade:23651 msgid "References" msgstr "Referencias" -#: gramps.glade:6401 +#: gramps.glade:5768 msgid "Open an _existing database" msgstr "Abrir una base de datos _existente" -#: gramps.glade:6421 +#: gramps.glade:5788 msgid "Create a _new database" msgstr "Crear una _nueva base de datos" -#: gramps.glade:6616 +#: gramps.glade:5983 msgid "_Relationship:" msgstr "_Relación:" -#: gramps.glade:6861 +#: gramps.glade:6031 msgid "Relation_ship:" msgstr "_Relación:" -#: gramps.glade:7107 +#: gramps.glade:6082 msgid "Father" msgstr "Padre" -#: gramps.glade:7131 +#: gramps.glade:6106 msgid "Mother" msgstr "Madre" -#: gramps.glade:7154 +#: gramps.glade:6129 msgid "Preference" msgstr "Preferencia" -#: gramps.glade:7177 +#: gramps.glade:6152 msgid "" "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " "reporting and display purposes" @@ -3723,114 +4973,108 @@ msgstr "" "Indica que estos padres deben utilizarse como padres preferidos a efectos de " "reportes y presentación" -#: gramps.glade:7179 +#: gramps.glade:6154 msgid "Use as preferred parents" msgstr "Usar como padres preferidos" -#: gramps.glade:7349 +#: gramps.glade:6354 msgid "_Text:" msgstr "_Texto:" -#: gramps.glade:8017 +#: gramps.glade:6513 msgid "Select columns" msgstr "Seleccionar columnas" -#: gramps.glade:8189 gramps.glade:30237 +#: gramps.glade:6685 gramps.glade:28611 msgid "_Given name:" msgstr "_Nombre:" -#: gramps.glade:8214 gramps.glade:30511 +#: gramps.glade:6710 gramps.glade:28885 msgid "_Family name:" msgstr "A_pellidos:" -#: gramps.glade:8239 +#: gramps.glade:6735 msgid "Famil_y prefix:" msgstr "Prefi_jo de apellidos:" -#: gramps.glade:8264 +#: gramps.glade:6760 msgid "S_uffix:" msgstr "S_ufijo:" -#: gramps.glade:8314 +#: gramps.glade:6810 msgid "Nic_kname:" msgstr "Ap_odo:" -#: gramps.glade:8339 gramps.glade:30293 +#: gramps.glade:6835 gramps.glade:28667 msgid "T_ype:" msgstr "T_ipo:" -#: gramps.glade:8363 gramps.glade:12593 gramps.glade:19554 gramps.glade:24612 -#: gramps.glade:26831 gramps.glade:29072 +#: gramps.glade:6859 gramps.glade:11005 gramps.glade:18000 gramps.glade:22990 +#: gramps.glade:25205 gramps.glade:27446 msgid "_Date:" msgstr "F_echa:" -#: gramps.glade:8388 +#: gramps.glade:6884 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Un sufijo opcional del nombre, tal como \"Jr.\" o \"III\"" -#: gramps.glade:8410 +#: gramps.glade:6906 msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "" "Un título o tratamiento utilizado para referirse a la persona, tal como \"Dr," "\" o \"Rev.\"" -#: gramps.glade:8432 +#: gramps.glade:6928 msgid "A name that the person was more commonly known by" msgstr "Un nombre por el que la persona era conocido más habitualmente" -#: gramps.glade:8454 +#: gramps.glade:6950 msgid "Preferred name" msgstr "Nombre preferido" -#: gramps.glade:8485 +#: gramps.glade:6981 msgid "_male" msgstr "_masculino" -#: gramps.glade:8505 +#: gramps.glade:7001 msgid "fema_le" msgstr "_femenino" -#: gramps.glade:8526 +#: gramps.glade:7022 msgid "u_nknown" msgstr "_desconocido" -#: gramps.glade:8556 mergedata.glade:603 mergedata.glade:1252 +#: gramps.glade:7052 msgid "Birth" msgstr "Nacimiento" -#: gramps.glade:8580 +#: gramps.glade:7076 msgid "GRAMPS _ID:" msgstr "_ID GRAMPS:" -#: gramps.glade:8626 gramps.glade:12668 gramps.glade:24636 gramps.glade:26887 +#: gramps.glade:7122 gramps.glade:11077 gramps.glade:23014 gramps.glade:25261 msgid "_Place:" msgstr "_Lugar:" -#: gramps.glade:8651 mergedata.glade:669 mergedata.glade:1276 +#: gramps.glade:7147 msgid "Death" msgstr "Defunción" -#: gramps.glade:8675 gramps.glade:12761 +#: gramps.glade:7171 gramps.glade:11170 msgid "D_ate:" msgstr "Fec_ha:" -#: gramps.glade:8703 +#: gramps.glade:7199 msgid "Plac_e:" msgstr "Luga_r:" -#: gramps.glade:8786 gramps.glade:13554 -msgid "Information i_s complete" -msgstr "La información e_stá completa" - -#: gramps.glade:8813 -msgid "Last changed: " -msgstr "" - -#: gramps.glade:8894 gramps.glade:9159 gramps.glade:20113 gramps.glade:24707 +#: gramps.glade:7305 gramps.glade:7570 gramps.glade:11621 gramps.glade:11681 +#: gramps.glade:11741 gramps.glade:13839 gramps.glade:18429 gramps.glade:23085 +#: gramps.glade:29223 msgid "Invoke date editor" msgstr "Invocar el editor de fechas" -#: gramps.glade:8929 +#: gramps.glade:7340 msgid "" "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " "\"de\" or \"van\"" @@ -3838,353 +5082,355 @@ msgstr "" "Un prefijo opcional de los apellidos que no se utiliza al clasificar, como " "\"de\" o \"van\"" -#: gramps.glade:8951 +#: gramps.glade:7362 msgid "The person's given name" msgstr "El nombre de pila de la persona" -#: gramps.glade:8976 +#: gramps.glade:7387 msgid "Invoke birth event editor" msgstr "Invocar el editor de eventos del nacimiento" -#: gramps.glade:9027 +#: gramps.glade:7438 msgid "Edit the preferred name" msgstr "Modificar el nombre preferido" -#: gramps.glade:9057 +#: gramps.glade:7468 msgid "Gender" msgstr "Sexo" -#: gramps.glade:9080 +#: gramps.glade:7491 msgid "Identification" msgstr "Identificación" -#: gramps.glade:9104 +#: gramps.glade:7515 msgid "Invoke death event editor" msgstr "Evocar el editor de eventos de defunción" -#: gramps.glade:9219 +#: gramps.glade:7630 msgid "Image" msgstr "Imagen" -#: gramps.glade:9335 gramps.glade:10145 gramps.glade:10659 gramps.glade:11095 -#: gramps.glade:13767 gramps.glade:14214 +#: gramps.glade:7661 gramps.glade:12084 +msgid "Information i_s complete" +msgstr "La información e_stá completa" + +#: gramps.glade:7683 +msgid "Information is pri_vate" +msgstr "La información es pri_vada" + +#: gramps.glade:7791 gramps.glade:8601 gramps.glade:9115 gramps.glade:9551 +#: gramps.glade:12297 gramps.glade:12744 msgid "Confidence:" msgstr "Confianza:" -#: gramps.glade:9359 +#: gramps.glade:7815 msgid "Family prefix:" msgstr "Prefijo:" -#: gramps.glade:9503 +#: gramps.glade:7959 msgid "Alternate name" msgstr "Nombre Alternativo" -#: gramps.glade:9527 gramps.glade:10097 gramps.glade:10611 gramps.glade:11191 -#: gramps.glade:13838 gramps.glade:14286 +#: gramps.glade:7983 gramps.glade:8553 gramps.glade:9067 gramps.glade:9647 +#: gramps.glade:12368 gramps.glade:12816 msgid "Primary source" msgstr "Fuente primaria" -#: gramps.glade:9803 +#: gramps.glade:8259 msgid "Create an alternate name for this person" msgstr "Crear un nombre alternativo para esta persona" -#: gramps.glade:9832 +#: gramps.glade:8288 msgid "Edit the selected name" msgstr "Modificar el nombre seleccionado" -#: gramps.glade:9860 +#: gramps.glade:8316 msgid "Delete the selected name" msgstr "Borrar el nombre seleccionado" -#: gramps.glade:9912 +#: gramps.glade:8368 msgid "Names" msgstr "Nombres" -#: gramps.glade:9953 +#: gramps.glade:8409 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: gramps.glade:10001 gramps.glade:13695 +#: gramps.glade:8457 gramps.glade:12225 msgid "Cause:" msgstr "Causa:" -#: gramps.glade:10382 +#: gramps.glade:8838 msgid "Create a new event" msgstr "Crear una nuevo evento" -#: gramps.glade:10411 +#: gramps.glade:8867 msgid "Edit the selected event" msgstr "Modificar el evento seleccionado" -#: gramps.glade:10439 +#: gramps.glade:8895 msgid "Delete the selected event" msgstr "Borrar el evento seleccionado" -#: gramps.glade:10498 gramps.glade:14155 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#: gramps.glade:10539 gramps.glade:14310 gramps.glade:23808 gramps.glade:24885 +#: gramps.glade:8995 gramps.glade:12840 gramps.glade:22186 gramps.glade:23263 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: gramps.glade:10824 +#: gramps.glade:9280 msgid "Create a new attribute" msgstr "Crear un nuevo atributo" -#: gramps.glade:10853 +#: gramps.glade:9309 msgid "Edit the selected attribute" msgstr "Modificar el atributo seleccionado" -#: gramps.glade:10881 gramps.glade:14528 gramps.glade:23933 gramps.glade:25009 +#: gramps.glade:9337 gramps.glade:13058 gramps.glade:22311 gramps.glade:23387 msgid "Delete the selected attribute" msgstr "Borrar el atributo seleccionado" -#: gramps.glade:10940 gramps.glade:14580 gramps.glade:23998 gramps.glade:25075 +#: gramps.glade:9396 gramps.glade:13110 gramps.glade:22376 gramps.glade:23453 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: gramps.glade:10975 +#: gramps.glade:9431 msgid "City/County:" msgstr "Ciudad/Condado:" -#: gramps.glade:11167 +#: gramps.glade:9623 msgid "Addresses" msgstr "Direcciones" -#: gramps.glade:11532 +#: gramps.glade:9988 msgid "Create a new address" msgstr "Crear una nueva dirección" -#: gramps.glade:11561 +#: gramps.glade:10017 msgid "Edit the selected address" msgstr "Modificar la dirección seleccionada" -#: gramps.glade:11589 +#: gramps.glade:10045 msgid "Delete the selected address" msgstr "Borrar la dirección seleccionada" -#: gramps.glade:11648 -msgid "Addresses" -msgstr "Direcciones" - -#: gramps.glade:11682 +#: gramps.glade:10138 msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" msgstr "Agregue varios tipos de datos y documentos reelevantes" -#: gramps.glade:11805 gramps.glade:14734 gramps.glade:23623 gramps.glade:25229 -#: plugins/IndivComplete.py:173 plugins/WebPage.py:565 +#: gramps.glade:10261 gramps.glade:13264 gramps.glade:22001 gramps.glade:23607 +#: plugins/IndivComplete.py:166 plugins/WebPage.py:563 msgid "Notes" msgstr "Notas" -#: gramps.glade:11863 +#: gramps.glade:10319 msgid "Add a source" msgstr "Agregar una fuente" -#: gramps.glade:11890 +#: gramps.glade:10346 msgid "Edit the selected source" msgstr "Modificar la fuente seleccionada" -#: gramps.glade:11916 +#: gramps.glade:10372 msgid "Remove the selected source" msgstr "Borrar la fuente seleccionada" -#: gramps.glade:11960 gramps.glade:14886 gramps.glade:16952 gramps.glade:24176 -#: gramps.glade:25451 gramps.glade:27274 gramps.glade:28278 gramps.glade:29646 -#: gramps.glade:30985 plugins/Ancestors.py:138 plugins/IndivComplete.py:331 -#: plugins/WebPage.py:224 +#: gramps.glade:10416 gramps.glade:13416 gramps.glade:15513 gramps.glade:22554 +#: gramps.glade:23829 gramps.glade:25648 gramps.glade:26652 gramps.glade:28020 +#: gramps.glade:29443 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:324 +#: plugins/NavWebPage.py:438 plugins/NavWebPage.py:443 +#: plugins/NavWebPage.py:539 plugins/ScratchPad.py:153 +#: plugins/ScratchPad.py:293 plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:222 msgid "Sources" msgstr "Fuentes" -#: gramps.glade:12110 +#: gramps.glade:10566 msgid "Remove the selected object from this gallery only" msgstr "Borrar el objeto seleccionado de esta galería únicamente" -#: gramps.glade:12193 gramps.glade:17198 +#: gramps.glade:10649 gramps.glade:15759 msgid "Web address:" msgstr "Dirección web:" -#: gramps.glade:12288 gramps.glade:17293 +#: gramps.glade:10744 gramps.glade:15854 msgid "Internet addresses" msgstr "Direcciones de Internet" -#: gramps.glade:12359 +#: gramps.glade:10815 msgid "Add an internet reference about this person" msgstr "Agregar una referencia en internet sobre esta persona" -#: gramps.glade:12388 +#: gramps.glade:10844 msgid "Edit the selected internet address" msgstr "Modificar la dirección internet seleccionada" -#: gramps.glade:12415 +#: gramps.glade:10871 msgid "Go to this web page" msgstr "Ir a esta página web" -#: gramps.glade:12444 +#: gramps.glade:10900 msgid "Delete selected reference" msgstr "Borrar la referencia seleccionada" -#: gramps.glade:12496 gramps.glade:17507 +#: gramps.glade:10952 gramps.glade:16068 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: gramps.glade:12525 +#: gramps.glade:10981 msgid "LDS baptism" msgstr "Bautismo SUD" -#: gramps.glade:12621 +#: gramps.glade:11030 msgid "LDS _temple:" msgstr "_Templo SUD:" -#: gramps.glade:12649 gramps.glade:12907 gramps.glade:13042 gramps.glade:15246 +#: gramps.glade:11058 gramps.glade:11272 gramps.glade:11361 gramps.glade:13733 msgid "Sources..." msgstr "Fuentes..." -#: gramps.glade:12718 gramps.glade:12927 gramps.glade:13111 gramps.glade:15266 +#: gramps.glade:11127 gramps.glade:11292 gramps.glade:11430 gramps.glade:13753 msgid "Note..." msgstr "Nota..." -#: gramps.glade:12737 +#: gramps.glade:11146 msgid "Endowment" msgstr "Investidura" -#: gramps.glade:12790 +#: gramps.glade:11198 msgid "LDS te_mple:" msgstr "Te_mplo LDS:" -#: gramps.glade:12814 gramps.glade:19112 +#: gramps.glade:11222 gramps.glade:17561 msgid "P_lace:" msgstr "L_ugar:" -#: gramps.glade:12946 +#: gramps.glade:11311 gramps.glade:29174 msgid "Dat_e:" msgstr "F_echa:" -#: gramps.glade:13017 +#: gramps.glade:11336 msgid "LD_S temple:" msgstr "Templo _SUD:" -#: gramps.glade:13061 +#: gramps.glade:11380 msgid "Pla_ce:" msgstr "Lu_gar:" -#: gramps.glade:13130 +#: gramps.glade:11449 msgid "Pa_rents:" msgstr "Pad_res:" -#: gramps.glade:13180 +#: gramps.glade:11474 msgid "Sealed to parents" msgstr "Sellado a los padres" -#: gramps.glade:13251 gramps.glade:15326 +#: gramps.glade:11781 gramps.glade:13887 msgid "LDS" msgstr "SUD" -#: gramps.glade:13441 +#: gramps.glade:11971 msgid "_GRAMPS ID:" msgstr "ID _GRAMPS:" -#: gramps.glade:13505 gramps.glade:16001 +#: gramps.glade:12035 gramps.glade:14562 msgid "Last Changed:" msgstr "Último cambio:" -#: gramps.glade:13814 +#: gramps.glade:12344 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: gramps.glade:14049 +#: gramps.glade:12579 msgid "Add new event for this marriage" msgstr "Agregar un nuevo evento para este matrimonio" -#: gramps.glade:14103 +#: gramps.glade:12633 msgid "Delete selected event" msgstr "Borrar el evento seleccionado" -#: gramps.glade:14474 +#: gramps.glade:13004 msgid "Create a new attribute for this marriage" msgstr "Crear un nuevo atributo para este matrimonio" -#: gramps.glade:15003 +#: gramps.glade:13533 msgid "Edit the properties of the selected objects" msgstr "Editar las propiedades de los objetos seleccionados" -#: gramps.glade:15106 +#: gramps.glade:13636 msgid "Sealed to spouse" msgstr "Sellado al cónyuge" -#: gramps.glade:15154 +#: gramps.glade:13684 msgid "Temple:" msgstr "Templo:" -#: gramps.glade:15519 +#: gramps.glade:14080 msgid "C_ity:" msgstr "C_iudad:" -#: gramps.glade:15547 gramps.glade:28671 +#: gramps.glade:14108 gramps.glade:27045 msgid "_State:" msgstr "E_stado:" -#: gramps.glade:15575 gramps.glade:28614 +#: gramps.glade:14136 gramps.glade:26988 msgid "C_ounty:" msgstr "C_ondado:" -#: gramps.glade:15603 +#: gramps.glade:14164 msgid "Co_untry:" msgstr "_País:" -#: gramps.glade:15631 +#: gramps.glade:14192 msgid "_Longitude:" msgstr "_Longitud:" -#: gramps.glade:15659 +#: gramps.glade:14220 msgid "L_atitude:" msgstr "L_atitud:" -#: gramps.glade:15687 gramps.glade:28700 +#: gramps.glade:14248 gramps.glade:27074 msgid "Church _parish:" msgstr "_Parroquia:" -#: gramps.glade:15909 gramps.glade:18747 gramps.glade:29212 +#: gramps.glade:14470 gramps.glade:17196 gramps.glade:27586 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Código postal:" -#: gramps.glade:15955 gramps.glade:28834 gramps.glade:29389 +#: gramps.glade:14516 gramps.glade:27208 gramps.glade:27763 msgid "P_hone:" msgstr "_Teléfono:" -#: gramps.glade:16090 +#: gramps.glade:14651 msgid "County:" msgstr "Condado:" -#: gramps.glade:16138 +#: gramps.glade:14699 msgid "State:" msgstr "Estado/Provincia:" -#: gramps.glade:16186 +#: gramps.glade:14747 msgid "Church parish:" msgstr "Iglesia parroquia:" -#: gramps.glade:16287 +#: gramps.glade:14848 msgid "Zip/Postal code:" msgstr "Código postal:" -#: gramps.glade:16359 +#: gramps.glade:14920 msgid "Other names" msgstr "Otros nombres" -#: gramps.glade:16620 +#: gramps.glade:15181 msgid "Other names" msgstr "Otros nombres" -#: gramps.glade:17594 +#: gramps.glade:16155 msgid "GRAMPS Preferences" msgstr "Preferencias de GRAMPS" -#: gramps.glade:17666 +#: gramps.glade:16227 msgid "Categories:" msgstr "Categorías:" -#: gramps.glade:17781 +#: gramps.glade:16342 msgid "" "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " "the left hand side of the window." @@ -4192,427 +5438,432 @@ msgstr "" "Para cambiar sus preferencias, seleccione una de las subcategorias en el\n" "menú del lado izquierdo de la ventana." -#: gramps.glade:17845 +#: gramps.glade:16406 msgid "Database" msgstr "Base de Datos" -#: gramps.glade:17870 +#: gramps.glade:16431 msgid "_Automatically load last database" msgstr "Cargar _automáticamente la última base de datos" -#: gramps.glade:17913 +#: gramps.glade:16452 msgid "Family name guessing" msgstr "Adivinación de apellidos" -#: gramps.glade:17986 +#: gramps.glade:16539 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" -#: gramps.glade:18011 +#: gramps.glade:16564 msgid "Active person's _relationship to Home Person" msgstr "Parentesco de la persona activa con la persona de inicio" -#: gramps.glade:18034 +#: gramps.glade:16587 msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" msgstr "Nombre y número de identificación _GRAMPS de la persona activa" -#: gramps.glade:18056 +#: gramps.glade:16609 msgid "Statusbar" msgstr "Barra de Estado" -#: gramps.glade:18090 -msgid "Icons Only" -msgstr "Sólo Iconos" +#: gramps.glade:16637 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"Opciones de GNOME\n" +"Sólo iconos\n" +"Sólo texto\n" +"Texto debajo de los iconos\n" +"Texto junto a los iconos" -#: gramps.glade:18098 -msgid "Text Only" -msgstr "Sólo Texto" - -#: gramps.glade:18106 -msgid "Text Below Icons" -msgstr "Texto Bajo los Iconos" - -#: gramps.glade:18114 -msgid "Text Beside Icons" -msgstr "Texto Junto a los Iconos" - -#: gramps.glade:18128 -msgid "GNOME Settings" -msgstr "Configuración de GNOME" - -#: gramps.glade:18198 +#: gramps.glade:16702 msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" msgstr "Mostrar _siempre las pestañas para las ordenanzas SUD" -#: gramps.glade:18220 +#: gramps.glade:16724 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: gramps.glade:18244 +#: gramps.glade:16748 msgid "Default view" msgstr "Vista por defecto" -#: gramps.glade:18269 +#: gramps.glade:16773 msgid "_Person view" msgstr "Vista de _persona" -#: gramps.glade:18292 +#: gramps.glade:16796 msgid "_Family view" msgstr "Vista de _familia" -#: gramps.glade:18314 +#: gramps.glade:16818 msgid "Family view style" msgstr "Estilo de vista de familia" -#: gramps.glade:18339 +#: gramps.glade:16843 msgid "Left to right" msgstr "Izquierda a derecha" -#: gramps.glade:18362 +#: gramps.glade:16866 msgid "Top to bottom" msgstr "Arriba a abajo" -#: gramps.glade:18387 +#: gramps.glade:16891 msgid "_Display Tip of the Day" msgstr "Mostrar consejo del _día" -#: gramps.glade:18456 +#: gramps.glade:16960 msgid "_Date format:" msgstr "Formato de la _fecha:" -#: gramps.glade:18481 -msgid "_Name format:" -msgstr "Formato del _nombre:" - -#: gramps.glade:18528 +#: gramps.glade:16985 msgid "Display formats" msgstr "Formatos de presentación" -#: gramps.glade:18622 rule.glade:383 +#: gramps.glade:17071 rule.glade:397 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: gramps.glade:18647 +#: gramps.glade:17096 msgid "_Address:" msgstr "_Dirección:" -#: gramps.glade:18672 gramps.glade:28586 +#: gramps.glade:17121 gramps.glade:26960 msgid "_City:" msgstr "_Ciudad:" -#: gramps.glade:18697 gramps.glade:29156 +#: gramps.glade:17146 gramps.glade:27530 msgid "_State/Province:" msgstr "_Estado/Provincia:" -#: gramps.glade:18722 +#: gramps.glade:17171 msgid "_Country:" msgstr "_País:" -#: gramps.glade:18772 +#: gramps.glade:17221 msgid "_Phone:" msgstr "Telé_fono:" -#: gramps.glade:18797 +#: gramps.glade:17246 msgid "_Email:" msgstr "Correo _electrónico:" -#: gramps.glade:18990 +#: gramps.glade:17439 msgid "Researcher information" msgstr "Información del investigador" -#: gramps.glade:19062 gramps.glade:31293 +#: gramps.glade:17511 gramps.glade:29751 msgid "_Person:" msgstr "_Persona:" -#: gramps.glade:19087 +#: gramps.glade:17536 msgid "_Family:" msgstr "_Familia:" -#: gramps.glade:19137 +#: gramps.glade:17586 msgid "_Source:" msgstr "_Fuente:" -#: gramps.glade:19162 +#: gramps.glade:17611 msgid "_Media object:" msgstr "Objeto a_udiovisual:" -#: gramps.glade:19191 +#: gramps.glade:17640 msgid "I" msgstr "I" -#: gramps.glade:19212 +#: gramps.glade:17661 msgid "F" msgstr "F" -#: gramps.glade:19233 +#: gramps.glade:17682 msgid "P" msgstr "P" -#: gramps.glade:19254 +#: gramps.glade:17703 msgid "S" msgstr "S" -#: gramps.glade:19275 +#: gramps.glade:17724 msgid "O" msgstr "O" -#: gramps.glade:19292 +#: gramps.glade:17741 msgid "GRAMPS ID prefixes" msgstr "Prefijos de los números de identificación GRAMPS" -#: gramps.glade:19501 +#: gramps.glade:17950 msgid "_Confidence:" msgstr "_Confianza:" -#: gramps.glade:19529 +#: gramps.glade:17975 msgid "_Volume/Film/Page:" msgstr "_Volumen/Rollo/Página:" -#: gramps.glade:19582 +#: gramps.glade:18028 msgid "Te_xt:" msgstr "Te_xto:" -#: gramps.glade:19609 +#: gramps.glade:18055 msgid "Co_mments:" msgstr "Co_mentarios:" -#: gramps.glade:19636 +#: gramps.glade:18082 msgid "Publication information:" msgstr "Información de la publicación:" -#: gramps.glade:19660 plugins.glade:362 +#: gramps.glade:18106 mergedata.glade:908 mergedata.glade:930 +#: plugins.glade:362 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: gramps.glade:19721 -msgid "Selects an existing source from the Source View" -msgstr "Selecciona una fuente existente de la Vista de Fuentes" - -#: gramps.glade:19824 +#: gramps.glade:18202 msgid "Source selection" msgstr "Selección de fuente" -#: gramps.glade:19848 +#: gramps.glade:18226 msgid "Source details" msgstr "Detalles de la fuente" -#: gramps.glade:20049 +#: gramps.glade:18365 msgid "Creates a new source" msgstr "Crea una nueva fuente" -#: gramps.glade:20051 +#: gramps.glade:18367 msgid "_New..." msgstr "_Nuevo..." -#: gramps.glade:20071 gramps.glade:23418 gramps.glade:27028 gramps.glade:28038 -#: gramps.glade:29241 gramps.glade:30018 gramps.glade:31462 +#: gramps.glade:18387 gramps.glade:21796 gramps.glade:25402 gramps.glade:26412 +#: gramps.glade:27615 gramps.glade:28392 gramps.glade:29920 msgid "_Private record" msgstr "Registro _privado" -#: gramps.glade:20288 +#: gramps.glade:18462 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Muy bajo\n" +"Bajo\n" +"Normal\n" +"Alto\n" +"Muy alto" + +#: gramps.glade:18637 msgid "Double click will edit the selected source" msgstr "Pulse dos veces para editar la fuente seleccionada" -#: gramps.glade:21364 +#: gramps.glade:19712 msgid "Style _name:" msgstr "_Nombre del estilo:" -#: gramps.glade:21522 rule.glade:1022 +#: gramps.glade:19870 rule.glade:1144 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: gramps.glade:21551 +#: gramps.glade:19899 msgid "pt" msgstr "pt" -#: gramps.glade:21578 gramps.glade:21886 +#: gramps.glade:19926 gramps.glade:20234 msgid "Pick a color" msgstr "Escoge un color" -#: gramps.glade:21617 +#: gramps.glade:19965 msgid "_Bold" msgstr "_Negrillas" -#: gramps.glade:21639 +#: gramps.glade:19987 msgid "_Italic" msgstr "_Cursiva" -#: gramps.glade:21661 +#: gramps.glade:20009 msgid "_Underline" msgstr "_Subrayado" -#: gramps.glade:21682 +#: gramps.glade:20030 msgid "Type face" msgstr "Tipo de fuente" -#: gramps.glade:21706 +#: gramps.glade:20054 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: gramps.glade:21730 +#: gramps.glade:20078 msgid "Color" msgstr "Color" -#: gramps.glade:21804 +#: gramps.glade:20152 #, fuzzy msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "roman (Times)" -#: gramps.glade:21826 +#: gramps.glade:20174 #, fuzzy msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" -#: gramps.glade:21854 +#: gramps.glade:20202 msgid "Font options" msgstr "Opciones de la fuente" -#: gramps.glade:21902 +#: gramps.glade:20250 msgid "R_ight:" msgstr "_Derecha:" -#: gramps.glade:21930 +#: gramps.glade:20278 msgid "L_eft:" msgstr "_Izquierda:" -#: gramps.glade:21958 +#: gramps.glade:20306 msgid "_Padding:" msgstr "Es_pacio:" -#: gramps.glade:22122 +#: gramps.glade:20470 msgid "_Left" msgstr "_Izquierda" -#: gramps.glade:22144 +#: gramps.glade:20492 msgid "_Right" msgstr "_Derecha" -#: gramps.glade:22167 +#: gramps.glade:20515 msgid "_Justify" msgstr "_Ajustar" -#: gramps.glade:22190 +#: gramps.glade:20538 msgid "_Center" msgstr "_Centrar" -#: gramps.glade:22212 +#: gramps.glade:20560 msgid "Background" msgstr "Fondo" -#: gramps.glade:22236 +#: gramps.glade:20584 msgid "Margins" msgstr "Márgenes" -#: gramps.glade:22285 +#: gramps.glade:20633 msgid "Alignment" msgstr "Alineacion" -#: gramps.glade:22309 +#: gramps.glade:20657 msgid "Borders" msgstr "Bordes" -#: gramps.glade:22334 +#: gramps.glade:20682 msgid "Le_ft" msgstr "_Izquierda" -#: gramps.glade:22356 +#: gramps.glade:20704 msgid "Ri_ght" msgstr "_Derecha" -#: gramps.glade:22378 +#: gramps.glade:20726 msgid "_Top" msgstr "_Arriba" -#: gramps.glade:22400 +#: gramps.glade:20748 msgid "_Bottom" msgstr "A_bajo" -#: gramps.glade:22421 +#: gramps.glade:20769 msgid "First line" msgstr "Primera línea" -#: gramps.glade:22490 +#: gramps.glade:20838 msgid "I_ndent:" msgstr "Sa_ngrar:" -#: gramps.glade:22521 +#: gramps.glade:20869 msgid "Paragraph options" msgstr "Opciones de párrafo" -#: gramps.glade:23033 gramps.glade:24430 +#: gramps.glade:21155 +msgid "Internal note" +msgstr "Nota interno" + +#: gramps.glade:21411 gramps.glade:22808 msgid "Object type:" msgstr "Tipo de Objeto:" -#: gramps.glade:23213 +#: gramps.glade:21591 msgid "Lower X:" msgstr "" -#: gramps.glade:23237 +#: gramps.glade:21615 msgid "Upper X:" msgstr "" -#: gramps.glade:23261 +#: gramps.glade:21639 msgid "Upper Y:" msgstr "" -#: gramps.glade:23285 +#: gramps.glade:21663 msgid "Lower Y:" msgstr "" -#: gramps.glade:23393 +#: gramps.glade:21771 msgid "Subsection" msgstr "Subsección" -#: gramps.glade:23439 +#: gramps.glade:21817 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" -#: gramps.glade:23678 +#: gramps.glade:22056 msgid "Global Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas globales" -#: gramps.glade:23879 +#: gramps.glade:22257 msgid "Creates a new object attribute from the above data" msgstr "Crea un nuevo atributo objeto usando los datos anteriores" -#: gramps.glade:24955 +#: gramps.glade:23333 msgid "Creates a new attribute from the above data" msgstr "Crea un nuevo evento usando los datos anteriores" -#: gramps.glade:25649 +#: gramps.glade:24027 msgid "Close _without saving" msgstr "Cerrar si_n salvar" -#: gramps.glade:25775 +#: gramps.glade:24153 msgid "Do not ask again" msgstr "No preguntar más veces" -#: gramps.glade:26397 +#: gramps.glade:24771 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Borrar el objeto y todas las referencias al mismo de la base de datos" -#: gramps.glade:26442 +#: gramps.glade:24816 msgid "_Remove Object" msgstr "_Borrar Objeto" -#: gramps.glade:26469 +#: gramps.glade:24843 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Mantener la referencia al archivo que falta" -#: gramps.glade:26472 +#: gramps.glade:24846 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Mantener Referencia" -#: gramps.glade:26483 +#: gramps.glade:24857 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Escoja un archivo con el que reemplazar al que falta" -#: gramps.glade:26530 +#: gramps.glade:24904 msgid "_Select File" msgstr "_Seleccionar Archivo" -#: gramps.glade:26643 +#: gramps.glade:25017 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " @@ -4622,242 +5873,287 @@ msgstr "" "tratará automáticamente de acuerdo con la opción seleccionada actualmente. " "No se presentarán nuevos diálogos para ningún archivo audiovisual que falte." -#: gramps.glade:26645 +#: gramps.glade:25019 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Usar esta selección para todos los archivos audiovisuales que falten" -#: gramps.glade:26706 +#: gramps.glade:25080 msgid "Close window without changes" msgstr "Cerrar la ventana sin guardar los cambios" -#: gramps.glade:26807 +#: gramps.glade:25181 msgid "_Event type:" msgstr "_Tipo de evento:" -#: gramps.glade:26859 +#: gramps.glade:25233 msgid "De_scription:" msgstr "De_scripción:" -#: gramps.glade:26915 +#: gramps.glade:25289 msgid "_Cause:" msgstr "_Causa:" -#: gramps.glade:27610 -msgid "Witnesses" -msgstr "Testigos" - -#: gramps.glade:27985 +#: gramps.glade:26359 msgid "_Attribute:" msgstr "_Atributo:" -#: gramps.glade:28009 +#: gramps.glade:26383 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: gramps.glade:28642 gramps.glade:29184 +#: gramps.glade:27016 gramps.glade:27558 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_País:" -#: gramps.glade:28880 +#: gramps.glade:27254 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "Código Postal:" -#: gramps.glade:29100 +#: gramps.glade:27474 msgid "Add_ress:" msgstr "Di_rección:" -#: gramps.glade:29128 +#: gramps.glade:27502 msgid "_City/County:" msgstr "_Ciudad/Condado:" -#: gramps.glade:29955 +#: gramps.glade:28329 msgid "_Web address:" msgstr "Dirección _web:" -#: gramps.glade:29983 +#: gramps.glade:28357 msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" -#: gramps.glade:30265 +#: gramps.glade:28639 msgid "Suffi_x:" msgstr "S_ufijo:" -#: gramps.glade:30349 +#: gramps.glade:28723 msgid "P_rivate record" msgstr "Registro P_rivado" -#: gramps.glade:30370 +#: gramps.glade:28744 msgid "Family _prefix:" msgstr "Prefi_jo:" -#: gramps.glade:30483 +#: gramps.glade:28857 msgid "P_atronymic:" -msgstr "" +msgstr "P_atronímico:" -#: gramps.glade:30576 +#: gramps.glade:28950 msgid "G_roup as:" -msgstr "" +msgstr "Ag_rupar como:" -#: gramps.glade:30604 +#: gramps.glade:28978 msgid "_Sort as:" msgstr "Cla_sificar como:" -#: gramps.glade:30653 +#: gramps.glade:29027 msgid "_Display as:" msgstr "_Mostrar como:" -#: gramps.glade:30680 +#: gramps.glade:29054 msgid "Name Information" msgstr "Información del nombre" -#: gramps.glade:30729 +#: gramps.glade:29103 #, fuzzy msgid "_Override" msgstr "_Sobreescribir" -#: gramps.glade:30767 +#: gramps.glade:29141 msgid "" "Default (based on locale)\n" "Family name, Given name\n" "Given name, Family name" msgstr "" -#: gramps.glade:30785 +#: gramps.glade:29159 msgid "" "Default (based on locale)\n" "Given name Family name\n" "Family name Given name\n" msgstr "" -#: gramps.glade:31321 +#: gramps.glade:29779 msgid "_Comment:" msgstr "_Comentarios:" -#: gramps.glade:31373 +#: gramps.glade:29831 msgid "Person is in the _database" msgstr "La persona está en la base de datos" -#: gramps.glade:31441 +#: gramps.glade:29899 msgid "Choose a person from the database" msgstr "Elegir una persona de la base de datos" -#: gramps.glade:31443 +#: gramps.glade:29901 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" -#: gramps.glade:31572 +#: gramps.glade:30030 msgid "_Next" msgstr "Siguie_nte" -#: gramps.glade:31630 +#: gramps.glade:30089 msgid "_Display on startup" msgstr "_Mostrar al arrancar" -#: gramps.glade:31693 +#: gramps.glade:30152 msgid "Gramps' Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "Consejo del día de Gramps" -#: gramps.glade:31726 +#: gramps.glade:30185 msgid "GRAMPS - Loading Database" msgstr "GRAMPS - Cargando Base de Datos" -#: gramps.glade:31771 -msgid "Loading Database" -msgstr "" +#: gramps.glade:30210 +msgid "Loading database" +msgstr "Cargando base de datos" -#: gramps.glade:31795 -msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +#: gramps.glade:30234 +msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." msgstr "" +"GRAMPS está cargando la base de datos que seleccionó. Por favor, espere." -#: gramps.glade:31935 +#: gramps.glade:30417 msgid "Calenda_r:" msgstr "Calenda_rio:" -#: gramps.glade:31985 +#: gramps.glade:30467 msgid "Q_uality" msgstr "_Calidad" -#: gramps.glade:32027 +#: gramps.glade:30509 msgid "_Type" msgstr "_Tipo" -#: gramps.glade:32069 +#: gramps.glade:30551 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: gramps.glade:32093 +#: gramps.glade:30575 msgid "_Day" msgstr "_Día" -#: gramps.glade:32118 +#: gramps.glade:30600 msgid "_Month" msgstr "_Mes" -#: gramps.glade:32143 +#: gramps.glade:30625 msgid "_Year" msgstr "A_ño" -#: gramps.glade:32227 +#: gramps.glade:30709 msgid "Second date" msgstr "Segunda fecha" -#: gramps.glade:32251 +#: gramps.glade:30733 msgid "D_ay" msgstr "Dí_a" -#: gramps.glade:32276 +#: gramps.glade:30758 msgid "Mo_nth" msgstr "M_es" -#: gramps.glade:32301 +#: gramps.glade:30783 msgid "Y_ear" msgstr "Añ_o" -#: gramps.glade:32398 +#: gramps.glade:30880 #, fuzzy msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Comentario del te_xto:" +msgstr "Comentario en te_xto:" -#: gramps_main.py:138 +#: gramps_main.py:151 msgid "Use at your own risk" msgstr "" -#: gramps_main.py:139 +#: gramps_main.py:152 msgid "" "This is an unstable development version of GRAMPS. It is intended as a " "technology preview. Do not trust your family database to this development " "version. This version may contain bugs which could corrupt your database." msgstr "" -#: gramps_main.py:443 -msgid "_Redo" -msgstr "_Rehacer" +#: gramps_main.py:166 gramps_main.py:173 +msgid "Configuration error" +msgstr "Error de configuración" -#: gramps_main.py:602 +#: gramps_main.py:167 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Puede que la instalación de GRAMPS fuera incompleta. Asegúrese de que el " +"esquema GConf de GRAMPS esté instalado correctamente." + +#: gramps_main.py:174 +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +"No se encontró una definición para el tipo MIME %s\n" +"\n" +"Puede que la instalación de GRAMPS fuera incompleta. Asegúrese de que los " +"tipos MIME de GRAMPS estén instalados correctamente." + +#: gramps_main.py:481 +msgid "File does not exist" +msgstr "El archivo no existe" + +#: gramps_main.py:482 +msgid "" +"The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +"files." +msgstr "" +"No se pudo encontrar el archivo %s. Se eliminará de la lista de archivos " +"recientes." + +#: gramps_main.py:662 msgid "Back Menu" msgstr "Menú de Retroceso" -#: gramps_main.py:631 +#: gramps_main.py:693 msgid "Forward Menu" msgstr "Menú de Avance" -#: gramps_main.py:824 plugins/Summary.py:113 +#: gramps_main.py:910 plugins/Summary.py:113 msgid "Females" msgstr "Mujeres" -#: gramps_main.py:829 plugins/Summary.py:112 +#: gramps_main.py:915 plugins/Summary.py:112 msgid "Males" msgstr "Hombres" -#: gramps_main.py:834 +#: gramps_main.py:920 plugins/Summary.py:116 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Personas sin parientes" + +#: gramps_main.py:925 msgid "Name contains..." msgstr "El nombre contiene..." -#: gramps_main.py:862 +#: gramps_main.py:990 +msgid "Any textual record contains..." +msgstr "El texto de cualquier registro contiene..." + +#: gramps_main.py:995 +msgid "Any textual record matches regular expression..." +msgstr "Cualquier registro de texto se ajusta a la expresión regular..." + +#: gramps_main.py:1022 gramps_main.py:1045 msgid "Cannot merge people." msgstr "No se pudo mezclar las personas." -#: gramps_main.py:863 +#: gramps_main.py:1023 gramps_main.py:1046 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -4867,20 +6163,20 @@ msgstr "" "posible seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla control " "mientras se pulsa en la persona deseada." -#: gramps_main.py:1026 +#: gramps_main.py:1169 msgid "Cannot unpak archive" -msgstr "" +msgstr "No se puede desempaquetar el archivo" -#: gramps_main.py:1027 plugins/ReadPkg.py:63 +#: gramps_main.py:1170 plugins/ReadPkg.py:67 msgid "Temporary directory %s is not writable" msgstr "No se puede escribir en El directorio temporal %s" -#: gramps_main.py:1063 gramps_main.py:1069 gramps_main.py:1074 -#: gramps_main.py:1087 gramps_main.py:1091 +#: gramps_main.py:1207 gramps_main.py:1213 gramps_main.py:1234 +#: gramps_main.py:1238 msgid "Cannot open database" msgstr "No se pudo abrir la base de datos" -#: gramps_main.py:1064 +#: gramps_main.py:1208 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -4888,33 +6184,40 @@ msgstr "" "El archivo seleccionado es un directorio en vez de un archivo.\n" "Una base de datos GRAMPS debe ser un archivo." -#: gramps_main.py:1070 +#: gramps_main.py:1214 msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "" +msgstr "No tiene permiso de lectura para el archivo seleccionado." -#: gramps_main.py:1075 +#: gramps_main.py:1219 +msgid "Read only database" +msgstr "Base de datos de sólo lectura" + +#: gramps_main.py:1220 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "No tiene acceso en escritura al archivo seleccionado." -#: gramps_main.py:1088 -msgid "The database file specified could not be opened file." +#: gramps_main.py:1229 +msgid "Read Only" +msgstr "Sólo lectura" + +#: gramps_main.py:1235 +msgid "The database file specified could not be opened." msgstr "No se pudo abrir el archivo de base de datos especificado." -#: gramps_main.py:1092 +#: gramps_main.py:1239 msgid "%s could not be opened." msgstr "no se pudo abrir %s." -#: gramps_main.py:1135 +#: gramps_main.py:1295 msgid "Save Media Object" msgstr "Salvar Objeto Audiovisual" -#: gramps_main.py:1181 plugins/Check.py:220 plugins/WriteCD.py:287 -#: plugins/WritePkg.py:169 +#: gramps_main.py:1341 plugins/Check.py:279 plugins/WriteCD.py:253 +#: plugins/WritePkg.py:171 msgid "Media object could not be found" msgstr "No se pudo encontrar el objeto audiovisual" -#: gramps_main.py:1182 plugins/Check.py:221 plugins/WriteCD.py:288 -#: plugins/WritePkg.py:170 +#: gramps_main.py:1342 plugins/WriteCD.py:254 plugins/WritePkg.py:172 msgid "" "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " "may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " @@ -4926,67 +6229,73 @@ msgstr "" "borrar la referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo " "inexistente o seleccionar otro archivo." -#: gramps_main.py:1232 -msgid "" -"Deleting the person will remove the person from the database. The data can " -"only be recovered by closing the database without saving changes. This " -"change will become permanent after you save the database." -msgstr "" -"Borrar la persona la eliminará de la base de datos. Los datos sólo podrán " -"recuperarse cerrando la base de datos sin salvar los cambios. El cambio " -"será permanente al salvar la base de datos." +#: gramps_main.py:1388 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Borrar una persona la eliminará de la base de datos" -#: gramps_main.py:1237 +#: gramps_main.py:1392 msgid "_Delete Person" msgstr "_Borrar Persona" -#: gramps_main.py:1292 +#: gramps_main.py:1456 msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Borrar Persona (%s)" -#: gramps_main.py:1369 +#: gramps_main.py:1531 msgid "%(relationship)s of %(person)s" msgstr "%(relationship)s de %(person)s" -#: gramps_main.py:1567 +#: gramps_main.py:1688 +msgid "Upgrading database..." +msgstr "Actualizando el formato de la base de datos..." + +#: gramps_main.py:1701 +msgid "Setup complete" +msgstr "Preparación finalizada" + +#: gramps_main.py:1718 msgid "Loading %s..." msgstr "Cargando %s..." -#: gramps_main.py:1597 +#: gramps_main.py:1721 +msgid "Opening database..." +msgstr "Abriendo la base de datos..." + +#: gramps_main.py:1752 msgid "No Home Person has been set." msgstr "No se ha establecido una persona inicial." -#: gramps_main.py:1598 +#: gramps_main.py:1753 msgid "The Home Person may be set from the Settings menu." msgstr "Se puede establecer la persona inicial en el menú de Preferencias." -#: gramps_main.py:1604 +#: gramps_main.py:1759 msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s ha sido marcado" -#: gramps_main.py:1607 +#: gramps_main.py:1762 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "No se pudo establecer un Marcador" -#: gramps_main.py:1608 +#: gramps_main.py:1763 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no había nadie seleccionado." -#: gramps_main.py:1622 +#: gramps_main.py:1777 msgid "Could not go to a Person" msgstr "No se pudo ir a una persona" -#: gramps_main.py:1623 +#: gramps_main.py:1778 msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." msgstr "" "O bien el marcador apunta a un registro borrado o la historia ha quedado " "dañada por haber reordenado los IDs." -#: gramps_main.py:1633 +#: gramps_main.py:1788 msgid "Set %s as the Home Person" msgstr "Establecer %s como Persona Inicial" -#: gramps_main.py:1634 +#: gramps_main.py:1789 msgid "" "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " "make the home person the active person." @@ -4994,15 +6303,15 @@ msgstr "" "Una vez se ha definido una Persona Inicial, pulsar el botón Inicio de la " "barra de herramientas hará que la persona inicial sea la persona activa." -#: gramps_main.py:1637 +#: gramps_main.py:1792 msgid "_Set Home Person" msgstr "_Establecer Persona Inicial" -#: gramps_main.py:1648 +#: gramps_main.py:1803 msgid "A person must be selected to export" msgstr "Debe seleccionares una persona para exportar" -#: gramps_main.py:1649 +#: gramps_main.py:1804 msgid "" "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " "and try again." @@ -5010,61 +6319,57 @@ msgstr "" "La exportación requiere que haya una persona activa seleccionada. Por " "favor, seleccione una persona e intente de nuevo." -#: mergedata.glade:171 +#: mergedata.glade:191 msgid "Place 1" msgstr "Lugar 1" -#: mergedata.glade:194 +#: mergedata.glade:215 msgid "Place 2" msgstr "Lugar 2" -#: mergedata.glade:296 +#: mergedata.glade:328 msgid "Merge and _edit" msgstr "Mezclar y _editar" -#: mergedata.glade:309 +#: mergedata.glade:342 msgid "_Merge and close" msgstr "_Mezclar y cerrar" -#: mergedata.glade:804 mergedata.glade:1300 -msgid "Parents" -msgstr "Padres" +#: mergedata.glade:478 mergedata.glade:501 plugins/ChangeNames.py:115 +#: plugins/PatchNames.py:167 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" -#: mergedata.glade:828 mergedata.glade:1204 -msgid "Mother:" -msgstr "Madre:" +#: mergedata.glade:611 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Mezclar fuentes" -#: mergedata.glade:915 mergedata.glade:1324 -msgid "Spouses" -msgstr "Cónyuges" +#: mergedata.glade:638 +msgid "Source 1" +msgstr "Fuente 1" -#: mergedata.glade:967 mergedata.glade:1180 -msgid "Father:" -msgstr "Padre:" +#: mergedata.glade:666 +msgid "Source 2" +msgstr "Fuente 2" -#: mergedata.glade:993 -msgid "First person" -msgstr "Primera persona" +#: mergedata.glade:953 mergedata.glade:975 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "A_breviatura:" -#: mergedata.glade:1657 -msgid "Second person" -msgstr "Segunda persona" +#: mergedata.glade:998 mergedata.glade:1020 +msgid "Publication:" +msgstr "Publicación:" -#: mergedata.glade:1724 -msgid "Keep other name as an alternate name" -msgstr "Mantener el otro nombre como un nombre alternativo" +#: mergedata.glade:1043 mergedata.glade:1065 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "ID GRAMPS:" -#: mergedata.glade:1742 -msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" +#: mergedata.glade:1236 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" -"Mantener el otro registro de nacimiento como un registro de nacimiento " -"alternativo" - -#: mergedata.glade:1760 -msgid "Keep other death event as an alternate death event" -msgstr "" -"Mantener el otro registro de defunción como un registro de defunción " -"alternativo" +"Seleccione la persona que proporcionará los datos primarios para la persona " +"mezclada." #: plugins.glade:112 msgid "_Automatically pop out when problems are detected" @@ -5082,461 +6387,356 @@ msgstr "Estado:" msgid "Author's email:" msgstr "Correo electrónico del autor:" -#: plugins/AncestorChart.py:229 plugins/AncestorChart2.py:424 -#: plugins/AncestorReport.py:436 plugins/Ancestors.py:886 -#: plugins/Ancestors.py:902 plugins/Ancestors.py:908 plugins/DesGraph.py:317 -#: plugins/DetAncestralReport.py:741 plugins/FamilyGroup.py:672 -#: plugins/FanChart.py:297 plugins/FtmStyleAncestors.py:1046 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1051 plugins/FtmStyleAncestors.py:1056 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1061 plugins/FtmStyleDescendants.py:1475 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1480 plugins/FtmStyleDescendants.py:1490 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1495 plugins/IndivComplete.py:721 -#: plugins/IndivSummary.py:548 +#: plugins/AncestorChart.py:245 plugins/AncestorChart2.py:499 +#: plugins/AncestorReport.py:290 plugins/Ancestors.py:907 +#: plugins/Ancestors.py:923 plugins/Ancestors.py:929 plugins/DesGraph.py:333 +#: plugins/DetAncestralReport.py:520 plugins/FamilyGroup.py:514 +#: plugins/FanChart.py:299 plugins/FtmStyleAncestors.py:390 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:395 plugins/FtmStyleAncestors.py:400 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:405 plugins/FtmStyleDescendants.py:536 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:541 plugins/FtmStyleDescendants.py:551 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:556 plugins/IndivComplete.py:577 +#: plugins/IndivSummary.py:373 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Estilo básico para la presentación de texto." -#: plugins/AncestorChart.py:246 plugins/AncestorChart.py:349 -#: plugins/AncestorChart.py:421 plugins/AncestorChart.py:431 -#: plugins/AncestorChart2.py:464 plugins/AncestorChart2.py:600 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Carta de Ascendientes" - -#: plugins/AncestorChart.py:246 plugins/AncestorChart.py:422 -#: plugins/AncestorChart2.py:464 plugins/AncestorChart2.py:707 -#: plugins/DesGraph.py:331 plugins/DesGraph.py:498 plugins/FanChart.py:324 -#: plugins/FanChart.py:476 plugins/GraphViz.py:87 plugins/GraphViz.py:555 -#: plugins/RelGraph.py:125 plugins/RelGraph.py:938 plugins/TimeLine.py:424 -#: plugins/TimeLine.py:686 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Reportes Gráficos" - -#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:468 -#: plugins/AncestorChart2.py:604 -msgid "Ancestor Chart for %s" -msgstr "Carta de Ascendientes para %s" - -#: plugins/AncestorChart.py:255 plugins/AncestorChart2.py:473 -msgid "Save Ancestor Chart" -msgstr "Guardar Gráfico de Ascendientes" - -#: plugins/AncestorChart.py:267 plugins/AncestorChart.py:365 -#: plugins/AncestorChart2.py:485 plugins/AncestorChart2.py:620 -#: plugins/DesGraph.py:348 plugins/DesGraph.py:442 +#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 +#: plugins/DesGraph.py:316 msgid "Display Format" msgstr "Formato de Presentación" -#: plugins/AncestorChart.py:268 plugins/AncestorChart.py:366 -#: plugins/AncestorChart2.py:486 plugins/AncestorChart2.py:621 -#: plugins/DesGraph.py:349 plugins/DesGraph.py:443 +#: plugins/AncestorChart.py:251 plugins/AncestorChart2.py:460 +#: plugins/DesGraph.py:317 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" msgstr "Permite personalizar los datos en los cuadros del reporte" -#: plugins/AncestorChart.py:353 plugins/AncestorChart2.py:608 -msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" -msgstr "Carta de Ascendientes para un Libro GRAMPS" +#: plugins/AncestorChart.py:272 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Carta de Ascendientes" -#: plugins/AncestorChart.py:423 plugins/AncestorChart2.py:708 -#: plugins/AncestorReport.py:451 plugins/Ancestors.py:1123 -#: plugins/DescendReport.py:333 plugins/DetAncestralReport.py:1217 -#: plugins/DetDescendantReport.py:1232 plugins/FamilyGroup.py:725 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1241 plugins/FtmStyleDescendants.py:1675 -#: plugins/GraphViz.py:554 plugins/IndivComplete.py:763 -#: plugins/IndivSummary.py:561 plugins/RelGraph.py:937 plugins/Summary.py:174 -#: plugins/TimeLine.py:685 plugins/WebPage.py:1751 +#: plugins/AncestorChart.py:273 plugins/AncestorChart2.py:524 +#: plugins/AncestorReport.py:306 plugins/Ancestors.py:966 +#: plugins/BookReport.py:1117 plugins/CountAncestors.py:122 +#: plugins/DescendReport.py:198 plugins/DetAncestralReport.py:618 +#: plugins/DetDescendantReport.py:639 plugins/FamilyGroup.py:548 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 plugins/FtmStyleDescendants.py:572 +#: plugins/GraphViz.py:970 plugins/GraphViz.py:984 +#: plugins/IndivComplete.py:594 plugins/IndivSummary.py:390 +#: plugins/NavWebPage.py:1338 plugins/Summary.py:178 plugins/TimeLine.py:479 +#: plugins/WebPage.py:1904 msgid "Beta" msgstr "Beta" -#: plugins/AncestorChart.py:424 plugins/AncestorChart2.py:709 +#: plugins/AncestorChart.py:276 plugins/AncestorChart2.py:527 msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" msgstr "Entrega una imágen con el árbol genealógico de los ascendientes" -#: plugins/AncestorChart.py:432 plugins/AncestorChart2.py:717 -#: plugins/DesGraph.py:508 plugins/FanChart.py:484 plugins/TimeLine.py:695 -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" - -#: plugins/AncestorChart2.py:433 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Estilo básico para la presentación del título." - -#: plugins/AncestorChart2.py:453 plugins/AncestorChart2.py:588 -msgid "Co_mpress chart" -msgstr "Co_mprimir diagrama" - -#: plugins/AncestorChart2.py:457 plugins/AncestorChart2.py:592 +#: plugins/AncestorChart2.py:469 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "_Ajustar a una sola página" -#: plugins/AncestorChart2.py:706 plugins/AncestorChart2.py:716 +#: plugins/AncestorChart2.py:473 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Co_mprimir diagrama" + +#: plugins/AncestorChart2.py:508 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Estilo básico para la presentación del título." + +#: plugins/AncestorChart2.py:523 msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" msgstr "Carta de Ascendientes (Mural)" -#: plugins/AncestorReport.py:91 plugins/AncestorReport.py:267 +#: plugins/AncestorReport.py:97 msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Reporte Ahnentafel para %s" -#: plugins/AncestorReport.py:104 plugins/DetAncestralReport.py:666 -#: plugins/DetDescendantReport.py:680 +#: plugins/AncestorReport.py:110 msgid "%s Generation" msgstr "%s Generación" -#: plugins/AncestorReport.py:140 +#: plugins/AncestorReport.py:146 msgid "%s was born on %s in %s. " msgstr "%s nació en %s en %s. " -#: plugins/AncestorReport.py:143 +#: plugins/AncestorReport.py:149 msgid "%s was born on %s. " msgstr "%s nació en %s. " -#: plugins/AncestorReport.py:147 +#: plugins/AncestorReport.py:153 msgid "%s was born in the year %s in %s. " msgstr "%s nació en el año %s en %s. " -#: plugins/AncestorReport.py:150 +#: plugins/AncestorReport.py:156 msgid "%s was born in the year %s. " msgstr "%s nació en el año %s. " -#: plugins/AncestorReport.py:182 +#: plugins/AncestorReport.py:188 msgid "He died on %s in %s" msgstr "Falleció el %s en %s" -#: plugins/AncestorReport.py:185 +#: plugins/AncestorReport.py:191 msgid "He died on %s" msgstr "Falleció en %s" -#: plugins/AncestorReport.py:188 +#: plugins/AncestorReport.py:194 msgid "She died on %s in %s" msgstr "Falleció el %s en %s" -#: plugins/AncestorReport.py:191 +#: plugins/AncestorReport.py:197 msgid "She died on %s" msgstr "Falleció en %s" -#: plugins/AncestorReport.py:195 +#: plugins/AncestorReport.py:201 msgid "He died in the year %s in %s" msgstr "Falleció en el año %s en %s" -#: plugins/AncestorReport.py:198 +#: plugins/AncestorReport.py:204 msgid "He died in the year %s" msgstr "Falleció en el año %s" -#: plugins/AncestorReport.py:201 +#: plugins/AncestorReport.py:207 msgid "She died in the year %s in %s" msgstr "Falleció en el año %s en %s" -#: plugins/AncestorReport.py:204 +#: plugins/AncestorReport.py:210 msgid "She died in the year %s" msgstr "Falleció en el año %s" -#: plugins/AncestorReport.py:222 +#: plugins/AncestorReport.py:228 msgid ", and was buried on %s in %s." msgstr ", y fue enterrado en %s en %s." -#: plugins/AncestorReport.py:225 +#: plugins/AncestorReport.py:231 msgid ", and was buried on %s." msgstr ", y fue enterrado en %s." -#: plugins/AncestorReport.py:228 +#: plugins/AncestorReport.py:234 msgid ", and was buried in the year %s in %s." msgstr ", y fue enterrado en el año %s en %s." -#: plugins/AncestorReport.py:231 +#: plugins/AncestorReport.py:237 msgid ", and was buried in the year %s." msgstr ", y fue enterrado en el año %s." -#: plugins/AncestorReport.py:234 +#: plugins/AncestorReport.py:240 msgid " and was buried in %s." msgstr " y fue enterrado en %s." -#: plugins/AncestorReport.py:263 plugins/AncestorReport.py:359 -#: plugins/AncestorReport.py:449 plugins/AncestorReport.py:459 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Reporte Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" - -#: plugins/AncestorReport.py:263 plugins/AncestorReport.py:450 -#: plugins/Ancestors.py:941 plugins/Ancestors.py:1122 -#: plugins/DescendReport.py:150 plugins/DescendReport.py:332 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1218 plugins/DetDescendantReport.py:1233 -#: plugins/FamilyGroup.py:412 plugins/FamilyGroup.py:724 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1084 plugins/FtmStyleAncestors.py:1240 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1518 plugins/FtmStyleDescendants.py:1674 -#: plugins/IndivComplete.py:500 plugins/IndivComplete.py:764 -#: plugins/IndivSummary.py:362 plugins/IndivSummary.py:562 -msgid "Text Reports" -msgstr "Reportes en Texto" - -#: plugins/AncestorReport.py:272 -msgid "Save Ahnentafel Report" -msgstr "Salvar Reporte Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" - -#: plugins/AncestorReport.py:363 -msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" -msgstr "Reporte Ahnentafel (Sosa-Stradonitz) para un libro GRAMPS" - -#: plugins/AncestorReport.py:422 plugins/Ancestors.py:871 -#: plugins/DescendReport.py:311 plugins/DetAncestralReport.py:705 -#: plugins/DetDescendantReport.py:719 plugins/FamilyGroup.py:663 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1031 plugins/FtmStyleDescendants.py:1460 -#: plugins/IndivComplete.py:695 plugins/IndivSummary.py:522 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:118 plugins/TimeLine.py:366 -#: plugins/WebPage.py:1348 +#: plugins/AncestorReport.py:276 plugins/Ancestors.py:892 +#: plugins/DescendReport.py:174 plugins/DetAncestralReport.py:484 +#: plugins/DetDescendantReport.py:505 plugins/FamilyGroup.py:505 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:375 plugins/FtmStyleDescendants.py:521 +#: plugins/IndivComplete.py:551 plugins/IndivSummary.py:347 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:265 plugins/StatisticsChart.py:812 +#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1557 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." -#: plugins/AncestorReport.py:431 plugins/Ancestors.py:881 -#: plugins/DetAncestralReport.py:714 plugins/DetDescendantReport.py:728 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1041 plugins/FtmStyleDescendants.py:1470 +#: plugins/AncestorReport.py:285 plugins/Ancestors.py:902 +#: plugins/DetAncestralReport.py:493 plugins/DetDescendantReport.py:514 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:385 plugins/FtmStyleDescendants.py:531 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de generación." -#: plugins/AncestorReport.py:452 +#: plugins/AncestorReport.py:305 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Reporte Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" + +#: plugins/AncestorReport.py:307 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ascendientes" -#: plugins/AncestorReport.py:460 plugins/Ancestors.py:1132 -#: plugins/CustomBookText.py:288 plugins/DescendReport.py:342 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1227 plugins/DetDescendantReport.py:1242 -#: plugins/FamilyGroup.py:732 plugins/FtmStyleAncestors.py:1250 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1684 plugins/IndivComplete.py:770 -#: plugins/IndivSummary.py:571 plugins/SimpleBookTitle.py:300 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 plugins/SimpleBookTitle.py:302 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: plugins/Ancestors.py:127 +#: plugins/Ancestors.py:146 msgid "Generation 1" msgstr "Generación 1" -#: plugins/Ancestors.py:210 +#: plugins/Ancestors.py:229 msgid "Their children:" msgstr "Sus hijos:" -#: plugins/Ancestors.py:238 +#: plugins/Ancestors.py:258 msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" msgstr "%(grandparents)s maternos de %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:262 +#: plugins/Ancestors.py:284 msgid "%(name)s's %(parents)s" msgstr "%(parents)s de %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:266 +#: plugins/Ancestors.py:288 msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" msgstr "%(grandparents)s paternos de %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:375 +#: plugins/Ancestors.py:398 msgid "(no photo)" msgstr "(sin foto)" -#: plugins/Ancestors.py:393 +#: plugins/Ancestors.py:416 msgid " (mentioned above)." msgstr " (ya mencionado/a)." -#: plugins/Ancestors.py:452 +#: plugins/Ancestors.py:475 msgid " on %(specific_date)s" msgstr " el %(specific_date)s" -#: plugins/Ancestors.py:455 +#: plugins/Ancestors.py:478 msgid " in %(month_or_year)s" msgstr " en %(month_or_year)s" -#: plugins/Ancestors.py:462 +#: plugins/Ancestors.py:485 msgid " in %(place)s" msgstr " en %(place)s" -#: plugins/Ancestors.py:501 -msgid " b. %(date)s" -msgstr " n. %(date)s" +#: plugins/Ancestors.py:524 +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " n. %(birth_date)s" -#: plugins/Ancestors.py:509 -msgid " d. %(date)s" -msgstr " f. %(date)s" +#: plugins/Ancestors.py:532 +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " f. %(death_date)s" -#: plugins/Ancestors.py:522 +#: plugins/Ancestors.py:545 msgid "born" msgstr "nacido" -#: plugins/Ancestors.py:534 +#: plugins/Ancestors.py:557 msgid "died" msgstr "fallecido" -#: plugins/Ancestors.py:560 plugins/FtmStyleAncestors.py:1010 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1434 -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Es hija de %(mother)s." - -#: plugins/Ancestors.py:563 plugins/FtmStyleAncestors.py:986 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1410 -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Es hijo de %(mother)s." - -#: plugins/Ancestors.py:567 plugins/FtmStyleAncestors.py:1017 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1441 -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "Es hija de %(father)s." - -#: plugins/Ancestors.py:570 plugins/FtmStyleAncestors.py:993 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1417 -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Es hijo de %(father)s." - -#: plugins/Ancestors.py:575 plugins/FtmStyleAncestors.py:1002 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1426 -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Es hija de %(father)s y de %(mother)s." - -#: plugins/Ancestors.py:579 plugins/FtmStyleAncestors.py:978 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1402 -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Es hijo de %(father)s y de %(mother)s." - -#: plugins/Ancestors.py:602 +#: plugins/Ancestors.py:603 msgid "Mrs." msgstr "Sra. Dª." -#: plugins/Ancestors.py:604 +#: plugins/Ancestors.py:605 msgid "Miss" msgstr "Srta." -#: plugins/Ancestors.py:606 +#: plugins/Ancestors.py:607 msgid "Mr." msgstr "Sr. D." -#: plugins/Ancestors.py:608 +#: plugins/Ancestors.py:609 msgid "(gender unknown)" msgstr "(sexo desconocido)" -#: plugins/Ancestors.py:674 +#: plugins/Ancestors.py:663 msgid " (unknown)" msgstr " (desconocido)" -#: plugins/Ancestors.py:708 +#: plugins/Ancestors.py:697 msgid ", and they had a child named " msgstr ", y tuvieron un hijo llamado " -#: plugins/Ancestors.py:710 +#: plugins/Ancestors.py:699 msgid ", and they had %d children: " msgstr ", y tuvieron %d hijos: " -#: plugins/Ancestors.py:723 plugins/DetDescendantReport.py:665 +#: plugins/Ancestors.py:712 msgid " and " msgstr " y " -#: plugins/Ancestors.py:739 +#: plugins/Ancestors.py:728 msgid " She later married %(name)s" msgstr " Se casó posteriormente con %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:742 +#: plugins/Ancestors.py:731 msgid " He later married %(name)s" msgstr " Se casó posteriormente con %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:749 +#: plugins/Ancestors.py:738 msgid " She married %(name)s" msgstr " Se casó con %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:752 +#: plugins/Ancestors.py:741 msgid " He married %(name)s" msgstr " Se casó con %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:760 +#: plugins/Ancestors.py:749 msgid " She later had a relationship with %(name)s" msgstr " Tuvo posteriormente una relación con %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:763 +#: plugins/Ancestors.py:752 msgid " He later had a relationship with %(name)s" msgstr " Tuvo posteriormente una relación con %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:767 +#: plugins/Ancestors.py:756 msgid " She had a relationship with %(name)s" msgstr " Tuvo una relación con %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:770 +#: plugins/Ancestors.py:759 msgid " He had a relationship with %(name)s" msgstr " Tuvo una relación con %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:784 +#: plugins/Ancestors.py:773 msgid " Note about their name: " msgstr " Nota respecto a su nombre: " -#: plugins/Ancestors.py:821 +#: plugins/Ancestors.py:810 msgid "More about %(name)s:" msgstr "Más acerca de %(name)s:" -#: plugins/Ancestors.py:890 +#: plugins/Ancestors.py:911 msgid "Text style for missing photo." msgstr "Estilo de texto para foto que falta." -#: plugins/Ancestors.py:897 +#: plugins/Ancestors.py:918 msgid "Style for details about a person." msgstr "Estilo para los detalles de una persona." -#: plugins/Ancestors.py:913 +#: plugins/Ancestors.py:934 msgid "Introduction to the children." msgstr "Introducción a los hijos." -#: plugins/Ancestors.py:940 plugins/Ancestors.py:1053 -#: plugins/Ancestors.py:1121 plugins/Ancestors.py:1131 -msgid "Comprehensive Ancestors Report" -msgstr "Reporte Completo de Ascendientes" - -#: plugins/Ancestors.py:945 -msgid "Ancestors for %s" -msgstr "Ascendientes de %s" - -#: plugins/Ancestors.py:950 plugins/DetAncestralReport.py:778 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1093 -msgid "Save Ancestor Report" -msgstr "Guardar Reporte de Ascendientes" - -#: plugins/Ancestors.py:960 plugins/Ancestors.py:1064 +#: plugins/Ancestors.py:944 msgid "Cite sources" msgstr "Citar fuentes" -#: plugins/Ancestors.py:1057 -msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" -msgstr "Reporte Completo de Ascendientes para Libro GRAMPS" +#: plugins/Ancestors.py:965 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Reporte Completo de Ascendientes" -#: plugins/Ancestors.py:1124 +#: plugins/Ancestors.py:967 msgid "Produces a detailed ancestral report." msgstr "Produce un reporte detallado de ascendientes." -#: plugins/BookReport.py:494 +#: plugins/BookReport.py:488 msgid "Available Books" msgstr "Libros Disponibles" -#: plugins/BookReport.py:507 +#: plugins/BookReport.py:501 msgid "Book List" msgstr "Lista de Libros" -#: plugins/BookReport.py:597 plugins/BookReport.py:936 -#: plugins/BookReport.py:994 +#: plugins/BookReport.py:617 plugins/BookReport.py:959 +#: plugins/BookReport.py:1002 plugins/BookReport.py:1116 msgid "Book Report" msgstr "Reporte Libro" -#: plugins/BookReport.py:600 +#: plugins/BookReport.py:620 msgid "New Book" msgstr "Nuevo Libro" -#: plugins/BookReport.py:603 +#: plugins/BookReport.py:623 msgid "_Available items" msgstr "Elementos _disponibles" -#: plugins/BookReport.py:607 +#: plugins/BookReport.py:627 msgid "Current _book" msgstr "_Libro actual" -#: plugins/BookReport.py:612 +#: plugins/BookReport.py:632 plugins/StatisticsChart.py:76 msgid "Item name" msgstr "Nombre del elemento" -#: plugins/BookReport.py:613 +#: plugins/BookReport.py:633 msgid "Center person" msgstr "Persona base" -#: plugins/BookReport.py:659 +#: plugins/BookReport.py:679 msgid "Different database" msgstr "Base de datos diferente" -#: plugins/BookReport.py:659 +#: plugins/BookReport.py:679 msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" @@ -5553,732 +6753,492 @@ msgstr "" "En consecuencia, la personal central para cada elemento se ha cambiado a la " "persona activa de la base de datos abierta actualmente." -#: plugins/BookReport.py:680 plugins/BookReport.py:697 +#: plugins/BookReport.py:701 plugins/BookReport.py:718 msgid "Not Applicable" msgstr "No Aplicable" -#: plugins/BookReport.py:807 +#: plugins/BookReport.py:826 msgid "Setup" msgstr "Configuración" -#: plugins/BookReport.py:817 +#: plugins/BookReport.py:836 msgid "Book Menu" msgstr "Menú de Libro" -#: plugins/BookReport.py:840 +#: plugins/BookReport.py:859 msgid "Available Items Menu" msgstr "Menú de elementos disponibles" -#: plugins/BookReport.py:939 +#: plugins/BookReport.py:1005 msgid "GRAMPS Book" msgstr "Libro GRAMPS" -#: plugins/BookReport.py:995 -msgid "Books" -msgstr "Libros" - -#: plugins/BookReport.py:996 -msgid "Unstable" -msgstr "Inestable" - -#: plugins/BookReport.py:997 +#: plugins/BookReport.py:1118 msgid "Creates a book containing several reports." msgstr "Crea un libro que incluye varios reportes." -#: plugins/ChangeNames.py:88 plugins/PatchNames.py:131 +#: plugins/ChangeNames.py:90 plugins/PatchNames.py:134 msgid "No modifications made" msgstr "No se hicieron modificaciones" -#: plugins/ChangeNames.py:89 -msgid "No capitalization changes where detected." -msgstr "" +#: plugins/ChangeNames.py:91 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "No se detectaron cambios mayúsculas/minúsculas." -#: plugins/ChangeNames.py:104 plugins/ChangeNames.py:176 +#: plugins/ChangeNames.py:108 plugins/ChangeNames.py:186 msgid "Capitalization changes" msgstr "Cambios mayúsculas/minúsculas" -#: plugins/ChangeNames.py:111 plugins/PatchNames.py:162 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:335 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -#: plugins/ChangeNames.py:114 +#: plugins/ChangeNames.py:118 msgid "Original Name" msgstr "Nombre original" -#: plugins/ChangeNames.py:118 +#: plugins/ChangeNames.py:122 msgid "Capitalization Change" msgstr "Cambio mayúsculas/minúsculas" -#: plugins/ChangeNames.py:189 +#: plugins/ChangeNames.py:201 msgid "Fix capitalization of family names" msgstr "" -#: plugins/ChangeNames.py:190 plugins/ChangeTypes.py:112 plugins/Check.py:414 -#: plugins/Merge.py:658 plugins/PatchNames.py:307 plugins/ReorderIds.py:136 +#: plugins/ChangeNames.py:202 plugins/ChangeTypes.py:161 plugins/Check.py:579 +#: plugins/Merge.py:655 plugins/PatchNames.py:316 plugins/ReorderIds.py:154 msgid "Database Processing" msgstr "Procesando la Base de Datos" -#: plugins/ChangeNames.py:191 +#: plugins/ChangeNames.py:203 msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Revisa en toda la base de datos e intenta ajustar las mayúsculas y minúsculas de los nombres." +msgstr "" +"Revisa en toda la base de datos e intenta ajustar las mayúsculas y " +"minúsculas de los nombres." -#: plugins/ChangeTypes.py:70 -msgid "Change event types" +#: plugins/ChangeTypes.py:89 +#, fuzzy +msgid "Change Event Types" msgstr "Cambiar tipos de eventos" -#: plugins/ChangeTypes.py:94 +#: plugins/ChangeTypes.py:143 msgid "1 event record was modified" msgstr "1 registro de evento fue modificado" -#: plugins/ChangeTypes.py:96 +#: plugins/ChangeTypes.py:145 msgid "%d event records were modified" msgstr "%d registros de eventos fueron modificados" -#: plugins/ChangeTypes.py:98 plugins/ChangeTypes.py:99 +#: plugins/ChangeTypes.py:147 plugins/ChangeTypes.py:148 msgid "Change types" msgstr "Tipos de cambio" -#: plugins/ChangeTypes.py:111 +#: plugins/ChangeTypes.py:160 msgid "Rename personal event types" msgstr "Renombrar los tipos de eventos personales" -#: plugins/ChangeTypes.py:113 +#: plugins/ChangeTypes.py:162 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" msgstr "" "Permite que todos los eventos de un cierto nombre sean transferidos a un " "nombre nuevo" -#: plugins/Check.py:66 plugins/Check.py:395 +#: plugins/Check.py:80 msgid "Check Integrity" msgstr "Revisar Integridad" -#: plugins/Check.py:201 plugins/WriteCD.py:263 plugins/WritePkg.py:145 +#: plugins/Check.py:260 plugins/WriteCD.py:229 plugins/WritePkg.py:147 msgid "Select file" msgstr "Seleccionar archivo" -#: plugins/Check.py:309 +#: plugins/Check.py:280 +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"El archivo:\n" +" %(file_name)s \n" +"se referencia en la base de datos, pero ya no existe. El archivo puede haber " +"sido borrado o movido a un luhar diferente. Puede elegir eliminar la " +"referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo perdido o " +"seleccionar un nuevo archivo." + +#: plugins/Check.py:430 msgid "No errors were found" msgstr "No se encontraron errores" -#: plugins/Check.py:310 +#: plugins/Check.py:431 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "La base de datos ha pasado con éxito las comprobaciones internas" -#: plugins/Check.py:316 +#: plugins/Check.py:438 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "1 enlace roto de familia fue arreglado\n" +msgstr "1 enlace roto hijo/familia fue arreglado\n" -#: plugins/Check.py:318 +#: plugins/Check.py:440 msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "%d enlaces rotos de hijos/familias fueron encontrados\n" -#: plugins/Check.py:335 +#: plugins/Check.py:446 +msgid "Non existing child" +msgstr "Hijo inexistente" + +#: plugins/Check.py:453 msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s fue removido de la familia de %s\n" -#: plugins/Check.py:339 +#: plugins/Check.py:457 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "1 enlace roto de cónyuge/familia fue arreglado\n" -#: plugins/Check.py:341 +#: plugins/Check.py:459 msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "%d enlaces rotos de cónyuges/familias fueron encontrados\n" -#: plugins/Check.py:356 +#: plugins/Check.py:465 +msgid "Non existing person" +msgstr "Persona inexistente" + +#: plugins/Check.py:469 msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s fue restaurado a la familia de %s\n" -#: plugins/Check.py:359 +#: plugins/Check.py:472 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "Se encontró 1 familia vacía \n" -#: plugins/Check.py:361 +#: plugins/Check.py:474 msgid "%d empty families were found\n" msgstr "se econtraron %d familias vacías\n" -#: plugins/Check.py:363 +#: plugins/Check.py:476 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "Se corrigió 1 lazo familiar que no funcionaba\n" -#: plugins/Check.py:365 +#: plugins/Check.py:478 msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n" -#: plugins/Check.py:367 +#: plugins/Check.py:480 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "1 objeto audiovisual fue referenciado, pero no encontrado\n" -#: plugins/Check.py:369 +#: plugins/Check.py:482 msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d objetos audiovisuales fueron referenciados, pero no encontrados\n" -#: plugins/Check.py:371 +#: plugins/Check.py:484 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Se mantuvo la referencia a un objeto audiovisual que faltaba\n" -#: plugins/Check.py:373 +#: plugins/Check.py:486 msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "" "Se mantuvieron las referencias a %d objetos audiovisuales que faltaban\n" -#: plugins/Check.py:375 +#: plugins/Check.py:488 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue reemplazado\n" -#: plugins/Check.py:377 +#: plugins/Check.py:490 msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron reemplazados\n" -#: plugins/Check.py:379 +#: plugins/Check.py:492 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue borrado\n" -#: plugins/Check.py:381 +#: plugins/Check.py:494 msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron borrados\n" -#: plugins/Check.py:413 +#: plugins/Check.py:496 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "Se eliminó una referencia inválida a un evento\n" + +#: plugins/Check.py:498 +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "Se eliminaron %d referencias inválidas a eventos\n" + +#: plugins/Check.py:500 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "Se reparó un nombre de evento de nacimiento inválido\n" + +#: plugins/Check.py:502 +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "Se repararon %d nombres de eventos de nacimiento inválidos\n" + +#: plugins/Check.py:504 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "Se reparó un nombre de evento de defunción inválido\n" + +#: plugins/Check.py:506 +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "Se repararon %d nombres de eventos de defunción inválidos\n" + +#: plugins/Check.py:508 +#, fuzzy +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "1 lugar referenciado, pero no se encontró\n" + +#: plugins/Check.py:510 +#, fuzzy +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "%d lugares referenciados, pero no encontrados\n" + +#: plugins/Check.py:537 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Resultado de la prueba de integridad" + +#: plugins/Check.py:578 msgid "Check and repair database" msgstr "Revisar y reparar la base de datos" -#: plugins/Check.py:415 +#: plugins/Check.py:580 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" "Revisa la base de datos por problemas de integridad, arreglando los " "problemas que puede" -#: plugins/CountAncestors.py:57 +#: plugins/CountAncestors.py:71 msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" msgstr "Número de ascendientes de \"%s\" por generación" -#: plugins/CountAncestors.py:67 +#: plugins/CountAncestors.py:81 msgid "Generation %d has 1 individual.\n" msgstr "La generación %d contiene 1 persona.\n" -#: plugins/CountAncestors.py:69 +#: plugins/CountAncestors.py:83 msgid "Generation %d has %d individuals.\n" msgstr "La generación %d contiene %d personas.\n" -#: plugins/CountAncestors.py:87 +#: plugins/CountAncestors.py:101 msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" msgstr "Número total de ascendientes entre la generación %d y la -1 es %d.\n" -#: plugins/CountAncestors.py:104 +#: plugins/CountAncestors.py:121 msgid "Number of ancestors" msgstr "Número de ascendientes" -#: plugins/CountAncestors.py:105 plugins/Summary.py:175 -msgid "View" -msgstr "Ver" - -#: plugins/CountAncestors.py:106 +#: plugins/CountAncestors.py:123 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Cuenta el número de ascendientes de la persona seleccionada" -#: plugins/CustomBookText.py:95 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Estilo utilizado para la primera porción del texto personalizado." - -#: plugins/CustomBookText.py:104 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Estilo utilizado para la porción central del texto personalizado." - -#: plugins/CustomBookText.py:113 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Estilo utilizado para la última porción del texto personalizado." - -#: plugins/CustomBookText.py:175 plugins/CustomBookText.py:287 -msgid "Custom Text" -msgstr "Texto Personalizado" - -#: plugins/CustomBookText.py:179 -msgid "Custom Text for GRAMPS Book" -msgstr "Texto Personalizado para Libro GRAMPS" - -#: plugins/CustomBookText.py:210 +#: plugins/CustomBookText.py:147 msgid "Initial Text" msgstr "Texto Inicial" -#: plugins/CustomBookText.py:211 +#: plugins/CustomBookText.py:148 msgid "Middle Text" msgstr "Texto Central" -#: plugins/CustomBookText.py:212 +#: plugins/CustomBookText.py:149 msgid "Final Text" msgstr "Texto Final" -#: plugins/DesGraph.py:331 plugins/DesGraph.py:426 plugins/DesGraph.py:497 -#: plugins/DesGraph.py:507 +#: plugins/CustomBookText.py:187 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Estilo utilizado para la primera porción del texto personalizado." + +#: plugins/CustomBookText.py:196 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Estilo utilizado para la porción central del texto personalizado." + +#: plugins/CustomBookText.py:205 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Estilo utilizado para la última porción del texto personalizado." + +#: plugins/CustomBookText.py:220 +msgid "Custom Text" +msgstr "Texto Personalizado" + +#: plugins/DesGraph.py:348 msgid "Descendant Graph" msgstr "Gráfico de Descendientes" -#: plugins/DesGraph.py:334 -msgid "Descendant Graph for %s" -msgstr "Gráfico de Descendientes para %s" - -#: plugins/DesGraph.py:337 -msgid "Save Descendant Graph" -msgstr "Guardar Reporte de Descendientes" - -#: plugins/DesGraph.py:430 -msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" -msgstr "Gráfico de Descendientes para Libro GRAMPS" - -#: plugins/DesGraph.py:499 -msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -msgstr "Genera un gráfico de descendientes de la persona activa" - -#: plugins/DesGraph.py:500 plugins/FanChart.py:477 plugins/Partition.py:228 +#: plugins/DesGraph.py:349 plugins/FanChart.py:325 +#: plugins/StatisticsChart.py:958 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: plugins/Desbrowser.py:81 -msgid "Descendant Browser" -msgstr "Ojear Descendientes" +#: plugins/DesGraph.py:352 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Genera un gráfico de descendientes de la persona activa" -#: plugins/Desbrowser.py:107 -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Herramienta para Ojear Descendientes" +#: plugins/Desbrowser.py:83 +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Navegador interactivo de descendientes: %s" -#: plugins/Desbrowser.py:150 +#: plugins/Desbrowser.py:165 msgid "Interactive descendant browser" msgstr "Navegador interactivo de descendientes" -#: plugins/Desbrowser.py:151 plugins/EventCmp.py:449 +#: plugins/Desbrowser.py:166 plugins/EventCmp.py:449 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Análisis y Exploración" -#: plugins/Desbrowser.py:152 +#: plugins/Desbrowser.py:167 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Entrega una jerarquía navegable basada en la persona activa" -#: plugins/DescendReport.py:150 plugins/DescendReport.py:246 -#: plugins/DescendReport.py:331 plugins/DescendReport.py:341 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Reporte de Descendientes" - -#: plugins/DescendReport.py:154 -msgid "Descendant Report for %s" -msgstr "Reporte de Descendientes para %s" - -#: plugins/DescendReport.py:159 plugins/DetDescendantReport.py:792 -msgid "Save Descendant Report" -msgstr "Guardar Reporte de Descendientes" - -#: plugins/DescendReport.py:250 -msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" -msgstr "Reporte de Descendientes para Libro GRAMPS" - -#: plugins/DescendReport.py:319 +#: plugins/DescendReport.py:182 msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Estilo utilizado para la presentación de nivel %d." -#: plugins/DescendReport.py:334 +#: plugins/DescendReport.py:197 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Reporte de Descendientes" + +#: plugins/DescendReport.py:199 msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Genera una lista de descendientes de la persona activa" -#: plugins/DetAncestralReport.py:133 plugins/DetDescendantReport.py:135 -msgid "Child of %s and %s is:" -msgstr "Hijo/a de %s y %s es:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:134 plugins/DetDescendantReport.py:137 -msgid "Children of %s and %s are:" -msgstr "Los hijos de %s y %s son:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:164 plugins/DetDescendantReport.py:167 -msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" -msgstr "- %s Nació: %s en %s Falleció: %s en %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:168 plugins/DetAncestralReport.py:173 -#: plugins/DetDescendantReport.py:171 plugins/DetDescendantReport.py:176 -msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" -msgstr "- %s Nació: %s en %s Falleció: %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:177 plugins/DetDescendantReport.py:179 -msgid "- %s Born: %s %s" -msgstr "- %s Nació: %s en %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:183 plugins/DetAncestralReport.py:202 -#: plugins/DetDescendantReport.py:185 plugins/DetDescendantReport.py:204 -msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" -msgstr "- %s Nació: %s Falleció: %s en %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:187 plugins/DetAncestralReport.py:191 -#: plugins/DetAncestralReport.py:206 plugins/DetAncestralReport.py:210 -#: plugins/DetDescendantReport.py:189 plugins/DetDescendantReport.py:193 -#: plugins/DetDescendantReport.py:208 plugins/DetDescendantReport.py:212 -msgid "- %s Born: %s Died: %s" -msgstr "- %s Nació: %s Falleció: %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:194 plugins/DetAncestralReport.py:213 -#: plugins/DetDescendantReport.py:196 plugins/DetDescendantReport.py:215 -msgid "- %s Born: %s" -msgstr "- %s Nació: %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:219 plugins/DetDescendantReport.py:221 -msgid "- %s Died: %s %s" -msgstr "- %s Falleció: %s en %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:222 plugins/DetAncestralReport.py:226 -#: plugins/DetDescendantReport.py:224 plugins/DetDescendantReport.py:228 -msgid "- %s Died: %s" -msgstr "- %s Falleció: %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:229 plugins/DetDescendantReport.py:231 -msgid "- %s" -msgstr "- %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:248 plugins/DetAncestralReport.py:509 -#: plugins/DetAncestralReport.py:592 plugins/DetDescendantReport.py:250 -#: plugins/DetDescendantReport.py:509 plugins/DetDescendantReport.py:592 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:693 plugins/FtmStyleAncestors.py:703 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:714 plugins/FtmStyleAncestors.py:723 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:733 plugins/FtmStyleAncestors.py:742 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:751 plugins/FtmStyleAncestors.py:758 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:769 plugins/FtmStyleAncestors.py:777 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:786 plugins/FtmStyleAncestors.py:793 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:802 plugins/FtmStyleAncestors.py:808 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:815 plugins/FtmStyleDescendants.py:1108 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1118 plugins/FtmStyleDescendants.py:1129 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1138 plugins/FtmStyleDescendants.py:1148 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1157 plugins/FtmStyleDescendants.py:1166 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1174 plugins/FtmStyleDescendants.py:1185 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1193 plugins/FtmStyleDescendants.py:1202 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1210 plugins/FtmStyleDescendants.py:1219 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1226 plugins/FtmStyleDescendants.py:1234 -msgid "He" -msgstr "Él" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:250 plugins/DetAncestralReport.py:515 -#: plugins/DetAncestralReport.py:590 plugins/DetDescendantReport.py:252 -#: plugins/DetDescendantReport.py:516 plugins/DetDescendantReport.py:585 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:828 plugins/FtmStyleAncestors.py:838 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:849 plugins/FtmStyleAncestors.py:858 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:868 plugins/FtmStyleAncestors.py:877 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:886 plugins/FtmStyleAncestors.py:893 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:903 plugins/FtmStyleAncestors.py:911 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:920 plugins/FtmStyleAncestors.py:927 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:936 plugins/FtmStyleAncestors.py:942 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:949 plugins/FtmStyleDescendants.py:1247 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1257 plugins/FtmStyleDescendants.py:1268 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1277 plugins/FtmStyleDescendants.py:1287 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1296 plugins/FtmStyleDescendants.py:1305 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1313 plugins/FtmStyleDescendants.py:1323 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1331 plugins/FtmStyleDescendants.py:1340 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1348 plugins/FtmStyleDescendants.py:1357 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1364 plugins/FtmStyleDescendants.py:1372 -msgid "She" -msgstr "Ella" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:264 plugins/DetDescendantReport.py:266 -msgid " is the same person as [%s]." -msgstr " es la misma persona que [%s]." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:283 plugins/DetDescendantReport.py:284 -msgid "Notes for %s" -msgstr "Notas para %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:319 plugins/DetDescendantReport.py:322 -msgid " was born on %s in %s." -msgstr " nació en %s en %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:321 plugins/DetDescendantReport.py:324 -msgid " was born on %s." -msgstr " nació en %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:323 plugins/DetDescendantReport.py:326 -msgid " was born in the year %s in %s." -msgstr " nació en el año %s en %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:326 plugins/DetDescendantReport.py:329 -msgid " was born in the year %s." -msgstr " nació en el año %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:328 plugins/DetDescendantReport.py:331 -msgid " was born in %s." -msgstr " nació en %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:330 plugins/DetAncestralReport.py:333 -#: plugins/DetDescendantReport.py:333 -msgid "." -msgstr "." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:388 plugins/DetDescendantReport.py:391 -msgid " %s died on %s in %s" -msgstr " %s falleció en %s en %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:389 plugins/DetDescendantReport.py:393 -msgid " %s died on %s" -msgstr " %s falleció en %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:392 plugins/DetDescendantReport.py:396 -msgid " %s died in %s in %s" -msgstr " %s falleció en %s en %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:393 plugins/DetAncestralReport.py:395 -#: plugins/DetDescendantReport.py:398 plugins/DetDescendantReport.py:400 -msgid " %s died in %s" -msgstr " %s falleció en %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:425 plugins/DetDescendantReport.py:429 -msgid " And %s was buried on %s in %s." -msgstr " Y %s fue enterrado en %s en %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:427 plugins/DetDescendantReport.py:431 -msgid " And %s was buried on %s." -msgstr " Y %s fue enterrado en %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:429 plugins/DetDescendantReport.py:433 -msgid " And %s was buried in %s." -msgstr " Y %s fue enterrado en %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:464 plugins/DetDescendantReport.py:469 -msgid " %s is the son of %s and %s." -msgstr " %s es hijo de %s y de %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:467 plugins/DetAncestralReport.py:470 -#: plugins/DetDescendantReport.py:472 plugins/DetDescendantReport.py:475 -msgid " %s is the son of %s." -msgstr "%s es hijo de %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:475 plugins/DetDescendantReport.py:480 -msgid " %s is the daughter of %s and %s." -msgstr " %s es hija de %s y de %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:478 plugins/DetAncestralReport.py:481 -#: plugins/DetDescendantReport.py:483 plugins/DetDescendantReport.py:486 -msgid " %s is the daughter of %s." -msgstr " %s es hija de %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:511 plugins/DetAncestralReport.py:517 -#: plugins/DetDescendantReport.py:511 plugins/DetDescendantReport.py:518 -msgid "," -msgstr "," - -#: plugins/DetAncestralReport.py:512 plugins/DetDescendantReport.py:513 -msgid "and he" -msgstr "y el" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:518 plugins/DetDescendantReport.py:520 -msgid "and she" -msgstr "y ella" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:552 plugins/DetDescendantReport.py:554 -msgid " %s married %s" -msgstr " %s se casó con %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:554 plugins/DetDescendantReport.py:556 -msgid " %s married %s in %s" -msgstr " %s se casó con %s en %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:556 plugins/DetDescendantReport.py:558 -msgid " %s married %s on %s" -msgstr " %s se casó con %s en %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:558 plugins/DetDescendantReport.py:560 -msgid " %s married %s on %s in %s" -msgstr " %s se casó con %s en %s en %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:562 plugins/DetDescendantReport.py:564 -msgid " %s married" -msgstr " %s casado" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:564 plugins/DetDescendantReport.py:566 -msgid " %s married in %s" -msgstr " %s se casó en %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:566 plugins/DetDescendantReport.py:568 -msgid " %s married on %s" -msgstr " %s se casó en %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:568 plugins/DetDescendantReport.py:570 -msgid " %s married on %s in %s" -msgstr " %s se casó en %s en %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:652 plugins/DetAncestralReport.py:773 +#: plugins/DetAncestralReport.py:142 msgid "Detailed Ancestral Report for %s" msgstr "Reporte Detallado de Ascendientes para %s" -#: plugins/DetAncestralReport.py:724 plugins/DetDescendantReport.py:738 +#: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetDescendantReport.py:182 +msgid "Generation %(generation_number)d" +msgstr "Generación %(generation_number)d" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:208 +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s es la misma persona que [%(id_str)s]." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:243 plugins/DetDescendantReport.py:264 +msgid "Notes for %s" +msgstr "Notas para %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:319 plugins/DetDescendantReport.py:341 +msgid "Children of %s and %s are:" +msgstr "Los hijos de %s y %s son:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:503 plugins/DetDescendantReport.py:524 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Estilo utilizado para el título de la lista de hijos." -#: plugins/DetAncestralReport.py:732 plugins/DetDescendantReport.py:746 +#: plugins/DetAncestralReport.py:511 plugins/DetDescendantReport.py:532 msgid "The style used for the children list." msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." -#: plugins/DetAncestralReport.py:746 plugins/DetDescendantReport.py:760 +#: plugins/DetAncestralReport.py:525 plugins/DetDescendantReport.py:546 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Estilo utilizado para la primera entrada personal." -#: plugins/DetAncestralReport.py:769 plugins/DetDescendantReport.py:783 -msgid "Gramps - Ahnentafel Report" -msgstr "Gramps - Reporte Ahnentafel" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:820 plugins/DetAncestralReport.py:1040 -#: plugins/DetDescendantReport.py:835 plugins/DetDescendantReport.py:1056 +#: plugins/DetAncestralReport.py:535 plugins/DetDescendantReport.py:556 msgid "Use first names instead of pronouns" msgstr "Usar nombres en vez de prenombres" -#: plugins/DetAncestralReport.py:824 plugins/DetAncestralReport.py:1044 -#: plugins/DetDescendantReport.py:839 plugins/DetDescendantReport.py:1060 +#: plugins/DetAncestralReport.py:539 plugins/DetDescendantReport.py:560 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Usar la fecha completa en vez de solo el año" -#: plugins/DetAncestralReport.py:828 plugins/DetAncestralReport.py:1048 -#: plugins/DetDescendantReport.py:843 plugins/DetDescendantReport.py:1064 +#: plugins/DetAncestralReport.py:543 plugins/DetDescendantReport.py:564 msgid "List children" msgstr "Listar hijos" -#: plugins/DetAncestralReport.py:832 plugins/DetAncestralReport.py:1052 -#: plugins/DetDescendantReport.py:847 plugins/DetDescendantReport.py:1068 +#: plugins/DetAncestralReport.py:547 plugins/DetDescendantReport.py:568 msgid "Include notes" msgstr "Incluir notas" -#: plugins/DetAncestralReport.py:836 plugins/DetAncestralReport.py:1056 -#: plugins/DetDescendantReport.py:851 plugins/DetDescendantReport.py:1072 +#: plugins/DetAncestralReport.py:551 plugins/DetDescendantReport.py:572 msgid "Replace Place with ______" msgstr "Sustituir Lugar con ______" -#: plugins/DetAncestralReport.py:840 plugins/DetAncestralReport.py:1060 -#: plugins/DetDescendantReport.py:855 plugins/DetDescendantReport.py:1076 +#: plugins/DetAncestralReport.py:555 plugins/DetDescendantReport.py:576 msgid "Replace Dates with ______" msgstr "Sustituir Fechas con ______" -#: plugins/DetAncestralReport.py:844 plugins/DetAncestralReport.py:1064 -#: plugins/DetDescendantReport.py:859 plugins/DetDescendantReport.py:1080 +#: plugins/DetAncestralReport.py:559 plugins/DetDescendantReport.py:580 msgid "Compute age" msgstr "Calcular edad" -#: plugins/DetAncestralReport.py:848 plugins/DetAncestralReport.py:1068 -#: plugins/DetDescendantReport.py:1084 +#: plugins/DetAncestralReport.py:563 plugins/DetDescendantReport.py:584 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Omitir ascendientes duplicados" -#: plugins/DetAncestralReport.py:852 plugins/DetAncestralReport.py:1072 -#: plugins/DetDescendantReport.py:867 plugins/DetDescendantReport.py:1088 +#: plugins/DetAncestralReport.py:567 plugins/DetDescendantReport.py:588 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Agregar referencia al descendiente en la lista de hijos" -#: plugins/DetAncestralReport.py:856 plugins/DetAncestralReport.py:1076 -#: plugins/DetDescendantReport.py:871 plugins/DetDescendantReport.py:1092 +#: plugins/DetAncestralReport.py:571 plugins/DetDescendantReport.py:592 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Incluir Foto/Imágenes de la Galería" -#: plugins/DetAncestralReport.py:863 plugins/DetAncestralReport.py:864 -#: plugins/DetAncestralReport.py:865 plugins/DetAncestralReport.py:866 -#: plugins/DetAncestralReport.py:867 plugins/DetAncestralReport.py:868 -#: plugins/DetAncestralReport.py:869 plugins/DetAncestralReport.py:870 -#: plugins/DetAncestralReport.py:871 plugins/DetAncestralReport.py:872 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1083 plugins/DetAncestralReport.py:1084 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1085 plugins/DetAncestralReport.py:1086 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1087 plugins/DetAncestralReport.py:1088 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1089 plugins/DetAncestralReport.py:1090 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1091 plugins/DetAncestralReport.py:1092 +#: plugins/DetAncestralReport.py:578 plugins/DetAncestralReport.py:579 +#: plugins/DetAncestralReport.py:580 plugins/DetAncestralReport.py:581 +#: plugins/DetAncestralReport.py:582 plugins/DetAncestralReport.py:583 +#: plugins/DetAncestralReport.py:584 plugins/DetAncestralReport.py:585 +#: plugins/DetAncestralReport.py:586 plugins/DetAncestralReport.py:587 +#: plugins/DetDescendantReport.py:599 plugins/DetDescendantReport.py:600 +#: plugins/DetDescendantReport.py:601 plugins/DetDescendantReport.py:602 +#: plugins/DetDescendantReport.py:603 plugins/DetDescendantReport.py:604 +#: plugins/DetDescendantReport.py:605 plugins/DetDescendantReport.py:606 +#: plugins/DetDescendantReport.py:607 plugins/DetDescendantReport.py:608 msgid "Content" msgstr "Contenido" -#: plugins/DetAncestralReport.py:1026 plugins/DetAncestralReport.py:1216 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1226 +#: plugins/DetAncestralReport.py:617 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Reporte Detallado de Ascendientes" -#: plugins/DetAncestralReport.py:1030 -msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" -msgstr "Reporte Detallado de Ascendientes para Libro GRAMPS" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1219 +#: plugins/DetAncestralReport.py:619 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Entrega un reporte detallado de ascendientes" -#: plugins/DetAncestralReport.py:1346 plugins/DetDescendantReport.py:1360 -msgid " at the age of %d days" -msgstr " a la edad de %d días" +#: plugins/DetDescendantReport.py:164 +msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" +msgstr "%(spouse_name)s y %(person_name)s" -#: plugins/DetAncestralReport.py:1348 plugins/DetDescendantReport.py:1362 -msgid " at the age of %d months" -msgstr " a la edad de %d meses" +#: plugins/DetDescendantReport.py:167 +msgid "Detailed Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Reporte Detallado de Descendientes para %(person_name)s" -#: plugins/DetAncestralReport.py:1350 plugins/DetDescendantReport.py:1364 -msgid " at the age of %d years" -msgstr " a la edad de %d años" +#: plugins/DetDescendantReport.py:232 +msgid " is the same person as [%s]." +msgstr " es la misma persona que [%s]." -#: plugins/DetAncestralReport.py:1353 plugins/DetDescendantReport.py:1367 -msgid " at the age of %d day" -msgstr " a la edad de %d día" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1355 plugins/DetDescendantReport.py:1369 -msgid " at the age of %d month" -msgstr " a la edad de %d mes" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1357 plugins/DetDescendantReport.py:1371 -msgid " at the age of %d year" -msgstr " a la edad de %d año" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:667 plugins/DetDescendantReport.py:787 -msgid "Detailed Descendant Report for %s" -msgstr "Reporte Detallado de Descendientes para %s" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:751 +#: plugins/DetDescendantReport.py:537 msgid "The style used for the notes section header." msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de notas." -#: plugins/DetDescendantReport.py:863 -msgid "Omit duplicate people" -msgstr "Omitir personas duplicadas" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:1042 plugins/DetDescendantReport.py:1231 -#: plugins/DetDescendantReport.py:1241 +#: plugins/DetDescendantReport.py:638 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Reporte Detallado de Descendientes" -#: plugins/DetDescendantReport.py:1046 -msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" -msgstr "Reporte Detallado de Descendientes para Libro GRAMPS" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:1234 +#: plugins/DetDescendantReport.py:640 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Entrega un reporte detallado de descendientes" -#: plugins/Eval.py:59 plugins/Eval.py:73 +#: plugins/Eval.py:82 plugins/Eval.py:96 msgid "Python Evaluation Window" msgstr "Ventana de Evaluación de Python" -#: plugins/Eval.py:116 +#: plugins/Eval.py:139 msgid "Python evaluation window" msgstr "Ventana de evaluación de Python" -#: plugins/Eval.py:118 +#: plugins/Eval.py:141 msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "Proporciona una ventana que puede evaluar código python" -#: plugins/EventCmp.py:148 +#: plugins/EventCmp.py:152 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Selección de filtro para comparación de eventos" -#: plugins/EventCmp.py:179 +#: plugins/EventCmp.py:180 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Herramienta de comparación de eventos" -#: plugins/EventCmp.py:184 -msgid "Filter Selection" -msgstr "Selección de filtro" - -#: plugins/EventCmp.py:212 +#: plugins/EventCmp.py:206 msgid "No matches were found" msgstr "No se encontraron coincidencias" -#: plugins/EventCmp.py:269 plugins/EventCmp.py:293 -msgid "Event Comparison" -msgstr "Comparación de Eventos" - -#: plugins/EventCmp.py:408 plugins/FamilyGroup.py:196 -#: plugins/FamilyGroup.py:314 plugins/FamilyGroup.py:316 -msgid "Death" -msgstr "Defunción" +#: plugins/EventCmp.py:265 plugins/EventCmp.py:293 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Resultado de la comparación de eventos" #: plugins/EventCmp.py:448 msgid "Compare individual events" @@ -6293,41 +7253,80 @@ msgstr "" "personalizados que pueden ser aplicados a la base de datos para encontrar " "eventos similares" -#: plugins/FamilyGroup.py:141 +#: plugins/ExportVCalendar.py:54 +msgid "Export to vCalendar" +msgstr "Exportar a vCalendar" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:199 +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Matrimonio de %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:217 plugins/ExportVCalendar.py:219 +msgid "Birth of %s" +msgstr "Nacimiento de %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:228 plugins/ExportVCalendar.py:230 +msgid "Death of %s" +msgstr "Defunción de %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:283 +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Aniversario: %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:310 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:311 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "" +"El formato vCalendar lo utilizan muchas aplicaciones de calendario o agenda " +"electrónica." + +#: plugins/ExportVCalendar.py:312 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Opciones de exportación de vCalendar" + +#: plugins/ExportVCard.py:57 +msgid "Export to vCard" +msgstr "Exportar a vCard" + +#: plugins/ExportVCard.py:234 +#, fuzzy +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: plugins/ExportVCard.py:235 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "" +"El formato vCard lo utilizan muchas aplicaciones de libreta de direcciones o " +"agenda." + +#: plugins/ExportVCard.py:236 +msgid "vCard export options" +msgstr "Opciones de exportación de vCard" + +#: plugins/FamilyGroup.py:163 plugins/NavWebPage.py:758 msgid "Husband" msgstr "Esposo" -#: plugins/FamilyGroup.py:143 +#: plugins/FamilyGroup.py:165 plugins/NavWebPage.py:760 msgid "Wife" msgstr "Esposa" -#: plugins/FamilyGroup.py:368 plugins/FamilyGroup.py:412 -#: plugins/FamilyGroup.py:531 plugins/FamilyGroup.py:723 -#: plugins/FamilyGroup.py:731 +#: plugins/FamilyGroup.py:383 plugins/FamilyGroup.py:547 msgid "Family Group Report" msgstr "Reporte del Grupo Familiar" -#: plugins/FamilyGroup.py:416 -msgid "Family Group Report for %s" -msgstr "Reporte del Grupo Familiar para %s" - -#: plugins/FamilyGroup.py:421 -msgid "Save Family Group Report" -msgstr "Salvar Reporte del Grupo Familiar" - -#: plugins/FamilyGroup.py:535 -msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" -msgstr "Reporte del Grupo Familiar para Libro GRAMPS" - -#: plugins/FamilyGroup.py:681 +#: plugins/FamilyGroup.py:523 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Estilo utilizado para el texto relativo a los hijos." -#: plugins/FamilyGroup.py:690 +#: plugins/FamilyGroup.py:532 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Estilo utilizado para el nombre del padre o de la madre." -#: plugins/FamilyGroup.py:726 +#: plugins/FamilyGroup.py:551 msgid "" "Creates a family group report, showing information on a set of parents and " "their children." @@ -6335,121 +7334,117 @@ msgstr "" "Crea un reporte del grupo familiar, mostrando información sobre un grupo de " "padres y sus hijos." -#: plugins/FanChart.py:190 +#: plugins/FanChart.py:184 msgid "Five Generation Fan Chart for %s" msgstr "Diagrama en Abanico de cinco generaciones para %s" -#: plugins/FanChart.py:307 +#: plugins/FanChart.py:309 msgid "The style used for the title." msgstr "Estilo utilizado para el título." -#: plugins/FanChart.py:324 plugins/FanChart.py:410 plugins/FanChart.py:475 -#: plugins/FanChart.py:483 +#: plugins/FanChart.py:324 msgid "Fan Chart" msgstr "Diagrama en Abanico" #: plugins/FanChart.py:328 -msgid "Fan Chart for %s" -msgstr "Diagrama en Abanico para %s" - -#: plugins/FanChart.py:333 -msgid "Save Fan Chart" -msgstr "Salvar Diagrama en Abanico" - -#: plugins/FanChart.py:414 -msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" -msgstr "Diagrama en Abanico para Libro GRAMPS" - -#: plugins/FanChart.py:478 msgid "Produces a five generation fan chart" msgstr "Produce un diagrama en abanico de cinco generaciones" -#: plugins/FilterEditor.py:163 +#: plugins/FilterEditor.py:199 msgid "Select..." msgstr "Seleccionar..." -#: plugins/FilterEditor.py:169 +#: plugins/FilterEditor.py:205 msgid "Select person from a list" msgstr "Seleccionar persona de una lista" -#: plugins/FilterEditor.py:191 +#: plugins/FilterEditor.py:227 msgid "Not a valid person" msgstr "No es una persona válida" -#: plugins/FilterEditor.py:268 +#: plugins/FilterEditor.py:318 msgid "User defined filters" msgstr "Filtros definidos por el usuario" -#: plugins/FilterEditor.py:280 +#: plugins/FilterEditor.py:331 plugins/ScratchPad.py:357 msgid "Comment" msgstr "Comentarios" -#: plugins/FilterEditor.py:301 +#: plugins/FilterEditor.py:357 msgid "Filter Editor tool" msgstr "Editor de Filtros" -#: plugins/FilterEditor.py:306 +#: plugins/FilterEditor.py:362 msgid "Filter List" msgstr "Lista de filtros" -#: plugins/FilterEditor.py:390 +#: plugins/FilterEditor.py:447 msgid "Define filter" msgstr "Definir filtro" -#: plugins/FilterEditor.py:450 plugins/FilterEditor.py:454 +#: plugins/FilterEditor.py:512 plugins/FilterEditor.py:516 msgid "New Filter" msgstr "Nuevo filtro" -#: plugins/FilterEditor.py:461 +#: plugins/FilterEditor.py:523 msgid "Define Filter" msgstr "Definir filtro" -#: plugins/FilterEditor.py:516 +#: plugins/FilterEditor.py:578 msgid "Add Rule" msgstr "Agregar Regla" -#: plugins/FilterEditor.py:522 +#: plugins/FilterEditor.py:584 msgid "Edit Rule" msgstr "Editar Regla" -#: plugins/FilterEditor.py:622 +#: plugins/FilterEditor.py:690 msgid "Include original person" msgstr "Incluir persona original" -#: plugins/FilterEditor.py:635 +#: plugins/FilterEditor.py:692 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "" + +#: plugins/FilterEditor.py:694 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Usar expresión regular" + +#: plugins/FilterEditor.py:707 msgid "Rule Name" msgstr "Nombre de la Regla" -#: plugins/FilterEditor.py:705 +#: plugins/FilterEditor.py:782 msgid "New Rule" msgstr "Nueva regla" -#: plugins/FilterEditor.py:706 +#: plugins/FilterEditor.py:783 msgid "Rule" msgstr "Regla" -#: plugins/FilterEditor.py:730 rule.glade:1001 +#: plugins/FilterEditor.py:807 rule.glade:1123 msgid "No rule selected" msgstr "No se seleccionó ninguna regla" -#: plugins/FilterEditor.py:781 +#: plugins/FilterEditor.py:858 msgid "Filter Test" msgstr "Prueba del Filtro" -#: plugins/FilterEditor.py:811 +#: plugins/FilterEditor.py:888 msgid "Test" msgstr "Prueba" -#: plugins/FilterEditor.py:849 +#: plugins/FilterEditor.py:926 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Editor de Filtros Personalizado" -#: plugins/FilterEditor.py:850 plugins/FilterEditor.py:863 -#: plugins/RelCalc.py:195 plugins/SoundGen.py:134 plugins/Verify.py:516 +#: plugins/FilterEditor.py:927 plugins/FilterEditor.py:940 +#: plugins/RelCalc.py:208 plugins/ScratchPad.py:894 plugins/SoundGen.py:160 +#: plugins/Verify.py:553 msgid "Utilities" msgstr "Utilidades" -#: plugins/FilterEditor.py:851 +#: plugins/FilterEditor.py:928 msgid "" "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " "people included in reports, exports, and other utilities." @@ -6458,11 +7453,11 @@ msgstr "" "pueden ser usados para seleccionar \n" "personas incluidas en reportes, archivos exportados, y otras utilidades." -#: plugins/FilterEditor.py:862 +#: plugins/FilterEditor.py:939 msgid "System Filter Editor" msgstr "Editor de Filtros de Sistema" -#: plugins/FilterEditor.py:864 +#: plugins/FilterEditor.py:941 msgid "" "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " "the system to select people included in reports, exports, and other " @@ -6474,554 +7469,165 @@ msgstr "" "exportados y otras\n" "utilidades." -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:101 plugins/FtmStyleDescendants.py:128 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:109 plugins/FtmStyleDescendants.py:132 msgid "Generation No. %d" msgstr "Generación Nº %d" -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:152 plugins/FtmStyleAncestors.py:689 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:176 plugins/FtmStyleDescendants.py:738 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1104 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:163 plugins/FtmStyleAncestors.py:700 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:187 plugins/FtmStyleDescendants.py:747 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1115 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:174 plugins/FtmStyleAncestors.py:711 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:198 plugins/FtmStyleDescendants.py:756 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1126 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:184 plugins/FtmStyleDescendants.py:208 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:764 plugins/FtmStyleDescendants.py:1136 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:193 plugins/FtmStyleAncestors.py:730 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:217 plugins/FtmStyleDescendants.py:772 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1145 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:203 plugins/FtmStyleAncestors.py:740 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:227 plugins/FtmStyleDescendants.py:781 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1155 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:212 plugins/FtmStyleAncestors.py:749 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:236 plugins/FtmStyleDescendants.py:790 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1164 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:220 plugins/FtmStyleDescendants.py:244 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:798 plugins/FtmStyleDescendants.py:1172 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:230 plugins/FtmStyleAncestors.py:766 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:254 plugins/FtmStyleDescendants.py:806 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1182 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -"falleción el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:239 plugins/FtmStyleAncestors.py:775 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:263 plugins/FtmStyleDescendants.py:815 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1191 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:248 plugins/FtmStyleAncestors.py:784 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:272 plugins/FtmStyleDescendants.py:824 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1200 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 plugins/FtmStyleDescendants.py:280 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:832 plugins/FtmStyleDescendants.py:1208 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:265 plugins/FtmStyleAncestors.py:800 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:289 plugins/FtmStyleDescendants.py:840 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1217 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:272 plugins/FtmStyleAncestors.py:807 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:296 plugins/FtmStyleDescendants.py:846 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1224 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:280 plugins/FtmStyleAncestors.py:814 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:304 plugins/FtmStyleDescendants.py:853 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1232 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:291 plugins/FtmStyleAncestors.py:824 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:315 plugins/FtmStyleDescendants.py:866 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1243 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:302 plugins/FtmStyleAncestors.py:835 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:326 plugins/FtmStyleDescendants.py:875 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1254 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:313 plugins/FtmStyleAncestors.py:846 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:337 plugins/FtmStyleDescendants.py:884 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1265 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:323 plugins/FtmStyleDescendants.py:347 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:892 plugins/FtmStyleDescendants.py:1275 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:332 plugins/FtmStyleAncestors.py:865 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:356 plugins/FtmStyleDescendants.py:900 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1284 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:342 plugins/FtmStyleAncestors.py:875 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:366 plugins/FtmStyleDescendants.py:909 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1294 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:351 plugins/FtmStyleAncestors.py:884 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:375 plugins/FtmStyleDescendants.py:918 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1303 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:359 plugins/FtmStyleDescendants.py:383 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:926 plugins/FtmStyleDescendants.py:1311 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:369 plugins/FtmStyleAncestors.py:901 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:393 plugins/FtmStyleDescendants.py:934 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1321 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:377 plugins/FtmStyleAncestors.py:909 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:401 plugins/FtmStyleDescendants.py:943 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1329 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 plugins/FtmStyleAncestors.py:918 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:410 plugins/FtmStyleDescendants.py:952 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1338 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:394 plugins/FtmStyleDescendants.py:418 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:960 plugins/FtmStyleDescendants.py:1346 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:403 plugins/FtmStyleAncestors.py:934 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:427 plugins/FtmStyleDescendants.py:968 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1355 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:410 plugins/FtmStyleAncestors.py:941 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:434 plugins/FtmStyleDescendants.py:974 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1362 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:418 plugins/FtmStyleAncestors.py:948 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:442 plugins/FtmStyleDescendants.py:981 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1370 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:445 plugins/FtmStyleDescendants.py:472 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:144 plugins/FtmStyleDescendants.py:173 msgid "Endnotes" msgstr "Notas finales" -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:464 plugins/FtmStyleDescendants.py:492 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:163 plugins/FtmStyleDescendants.py:193 msgid "Text:" msgstr "Texto:" -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:471 plugins/FtmStyleDescendants.py:499 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:170 plugins/FtmStyleDescendants.py:200 msgid "Comments:" msgstr "Comentarios:" -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:510 plugins/FtmStyleDescendants.py:538 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:209 plugins/FtmStyleDescendants.py:241 msgid "Notes for %(person)s:" msgstr "Notas para %(person)s:" -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:523 plugins/FtmStyleAncestors.py:549 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:551 plugins/FtmStyleDescendants.py:579 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:222 plugins/FtmStyleAncestors.py:248 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:254 plugins/FtmStyleDescendants.py:282 msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Más acerca de %(person_name)s:" -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:528 plugins/FtmStyleDescendants.py:556 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:227 plugins/FtmStyleDescendants.py:259 msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "Nombre %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:556 plugins/FtmStyleDescendants.py:585 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:640 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:255 plugins/FtmStyleDescendants.py:288 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:343 msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:562 plugins/FtmStyleDescendants.py:591 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:646 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:261 plugins/FtmStyleDescendants.py:294 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:349 msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -msgstr "" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:567 plugins/FtmStyleDescendants.py:596 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:651 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:266 plugins/FtmStyleDescendants.py:299 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:354 msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "" +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:607 plugins/FtmStyleDescendants.py:1031 -msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:613 plugins/FtmStyleDescendants.py:1037 -msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:620 plugins/FtmStyleDescendants.py:1044 -msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(date)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:625 plugins/FtmStyleAncestors.py:636 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1049 plugins/FtmStyleDescendants.py:1060 -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:631 plugins/FtmStyleDescendants.py:1055 -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:642 plugins/FtmStyleDescendants.py:1066 -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:647 plugins/FtmStyleDescendants.py:1070 -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:721 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s. " -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:757 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:792 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:856 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s. " -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:892 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:926 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:974 plugins/FtmStyleDescendants.py:1398 -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Era hijo de %(father)s y de %(mother)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:983 plugins/FtmStyleDescendants.py:1407 -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Era hijo de %(mother)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:990 plugins/FtmStyleDescendants.py:1414 -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Era hijo de %(father)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:998 plugins/FtmStyleDescendants.py:1422 -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Era hija de %(father)s y de %(mother)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1007 plugins/FtmStyleDescendants.py:1431 -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Era hija de %(mother)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1014 plugins/FtmStyleDescendants.py:1438 -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Era hija de %(father)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1084 -msgid "FTM Style Ancestral Report" -msgstr "Reporte de Ascendientes al estilo de FTM" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1088 -msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" -msgstr "Reporte de Ascendientes al estilo de FTM para %s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1179 plugins/FtmStyleAncestors.py:1239 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1249 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:421 msgid "FTM Style Ancestor Report" msgstr "Reporte de Ascendientes al estilo de FTM" -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1183 -msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" -msgstr "Reporte de Ascendientes al estilo de FTM para Libro GRAMPS" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1242 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." msgstr "" "Produce un reporte de texto de ascendientes similar a los producidos por " "Fsmily Tree Maker." -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:634 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:337 msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" msgstr "Más acerca de %(husband)s y %(wife)s:" -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:690 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:392 msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" msgstr "Los hijos de %(person_name)s y %(spouse_name)s son:" -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:693 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:395 msgid "Children of %(person_name)s are:" msgstr "Los hijos de %(person_name)s son:" -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:859 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:987 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1485 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:546 msgid "The style used for numbering children." msgstr "Estilo utilizado para numerar los hijos." -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1518 plugins/FtmStyleDescendants.py:1610 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1673 plugins/FtmStyleDescendants.py:1683 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:571 msgid "FTM Style Descendant Report" msgstr "Reporte de Descendientes al estilo de FTM" -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1522 -msgid "FTM Style Descendant Report for %s" -msgstr "Reporte de Descendientes al estilo de FTM para %s" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1527 -msgid "Save FTM Style Descendant Report" -msgstr "Guardar Reporte de Descendientes al estilo de FTM" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1614 -msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" -msgstr "Reporte Detallado de Descendientes al estilo de FTM para Libro GRAMPS" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1676 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:573 msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." msgstr "" "Produce un reporte de texto de descendientes similar a los producidos por " "Fsmily Tree Maker." -#: plugins/GraphViz.py:64 plugins/GraphViz.py:96 -msgid "Single (scaled)" -msgstr "Una sola página (ajustado)" +#: plugins/GraphViz.py:64 +msgid "Postscript" +msgstr "PostScript" #: plugins/GraphViz.py:65 -msgid "Single" -msgstr "Una página" +#, fuzzy +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" #: plugins/GraphViz.py:66 -msgid "Multiple" -msgstr "Múltiple" +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG) omprimido" -#: plugins/GraphViz.py:86 plugins/GraphViz.py:553 plugins/RelGraph.py:124 -#: plugins/RelGraph.py:936 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Gráfico de Relaciones" +#: plugins/GraphViz.py:67 +msgid "PNG image" +msgstr "Imagen PNG" -#: plugins/GraphViz.py:92 plugins/RelGraph.py:130 -msgid "Graphviz File" -msgstr "Archivo Graphviz" +#: plugins/GraphViz.py:68 +msgid "JPEG image" +msgstr "Imagen JPEG" -#: plugins/GraphViz.py:129 plugins/RelGraph.py:174 +#: plugins/GraphViz.py:69 +msgid "GIF image" +msgstr "Imagen GIF" + +#: plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Default" +msgstr "Predefinido" + +#: plugins/GraphViz.py:74 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvetica" + +#: plugins/GraphViz.py:75 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "TrueType / FreeSans" + +#: plugins/GraphViz.py:78 +msgid "B&W outline" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:79 +msgid "Colored outline" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:80 +#, fuzzy +msgid "Color fill" +msgstr "Color" + +#: plugins/GraphViz.py:83 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: plugins/GraphViz.py:84 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: plugins/GraphViz.py:87 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Descendientes <- Ascendientes" -#: plugins/GraphViz.py:134 plugins/RelGraph.py:179 +#: plugins/GraphViz.py:88 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Descendientes -> Ascendientes" -#: plugins/GraphViz.py:139 plugins/RelGraph.py:184 +#: plugins/GraphViz.py:89 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Descendientes <-> Ascendientes" -#: plugins/GraphViz.py:144 plugins/RelGraph.py:189 +#: plugins/GraphViz.py:90 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Descendientes - Ascendientes" -#: plugins/GraphViz.py:156 plugins/RelGraph.py:201 -#, fuzzy -msgid "TrueType" -msgstr "Tipo" +#: plugins/GraphViz.py:540 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" -#: plugins/GraphViz.py:168 plugins/GraphViz.py:173 plugins/GraphViz.py:181 -#: plugins/GraphViz.py:189 plugins/GraphViz.py:199 plugins/GraphViz.py:209 -#: plugins/GraphViz.py:219 plugins/GraphViz.py:227 plugins/RelGraph.py:213 -#: plugins/RelGraph.py:218 plugins/RelGraph.py:244 plugins/RelGraph.py:252 -#: plugins/RelGraph.py:259 plugins/RelGraph.py:267 plugins/RelGraph.py:276 -#: plugins/RelGraph.py:284 plugins/RelGraph.py:294 plugins/RelGraph.py:304 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "Opciones GraphViz" - -#: plugins/GraphViz.py:169 plugins/RelGraph.py:214 -msgid "Font Options" -msgstr "Opciones de Fuentes" - -#: plugins/GraphViz.py:171 plugins/RelGraph.py:216 -msgid "Choose the font family." -msgstr "Escoger la familia de la fuente." - -#: plugins/GraphViz.py:174 plugins/RelGraph.py:219 -msgid "Arrowhead Options" -msgstr "Opciones Arrowhead" - -#: plugins/GraphViz.py:176 plugins/RelGraph.py:221 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Escoja la dirección a la que apunta la flecha." - -#: plugins/GraphViz.py:178 plugins/RelGraph.py:256 -msgid "Include Birth, Marriage and Death Dates" -msgstr "Incluir Fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" - -#: plugins/GraphViz.py:183 plugins/RelGraph.py:261 +#: plugins/GraphViz.py:545 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." @@ -7029,11 +7635,11 @@ msgstr "" "Incluir los años que el individuo nació, se casó y/o falleció en las " "etiquetas del gráfico." -#: plugins/GraphViz.py:187 plugins/RelGraph.py:265 +#: plugins/GraphViz.py:549 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Limitar fechas a sólo los años" -#: plugins/GraphViz.py:191 plugins/RelGraph.py:269 +#: plugins/GraphViz.py:553 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." @@ -7041,11 +7647,23 @@ msgstr "" "Imprime sólo el año de las fechas, no se muestra ni el mes ni el día ni " "otros detalles." -#: plugins/GraphViz.py:197 plugins/RelGraph.py:282 +#: plugins/GraphViz.py:557 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Lugar/causa si no hay fecha" + +#: plugins/GraphViz.py:561 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" +"Cuando no conste fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se utilizará " +"el dato del lugar correspondiente (o la causa si el lugar está en blanco)." + +#: plugins/GraphViz.py:569 msgid "Include URLs" msgstr "Incluir URLs" -#: plugins/GraphViz.py:201 plugins/RelGraph.py:286 +#: plugins/GraphViz.py:573 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " @@ -7055,55 +7673,96 @@ msgstr "" "PDF e imagemap que contengan links activos a los archivos generados por el " "reporte 'Generar Sitio Web'." -#: plugins/GraphViz.py:207 plugins/RelGraph.py:292 -msgid "Colorize Graph" -msgstr "Colorear Gráfico" +#: plugins/GraphViz.py:579 +msgid "Include IDs" +msgstr "Incluir IDs" -#: plugins/GraphViz.py:212 plugins/RelGraph.py:297 +#: plugins/GraphViz.py:583 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Incluir los IDs individuales y familiares." + +#: plugins/GraphViz.py:598 plugins/GraphViz.py:616 plugins/GraphViz.py:635 +#: plugins/GraphViz.py:656 plugins/GraphViz.py:666 plugins/GraphViz.py:673 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Opciones GraphViz" + +#: plugins/GraphViz.py:599 +msgid "Graph direction" +msgstr "Dirección del gráfico" + +#: plugins/GraphViz.py:601 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "" +"Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a " +"derecha." + +#: plugins/GraphViz.py:617 +msgid "Graph coloring" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:619 msgid "" -"Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the " -"sex of an individual is unknown it will be outlined in black." +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" -"Los hombres serán marcados en azul, las mujeres en rosa. Si el sexo de un " -"individuo no es conocido, será marcado en negro." +"Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el " +"sexo de un individuo, se mostrará en gris." -#: plugins/GraphViz.py:217 plugins/RelGraph.py:302 -msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" -msgstr "Indicar las relaciones que no son de nacimiento con lineas segmentadas" +#: plugins/GraphViz.py:636 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Dirección de las cabezas de flecha" -#: plugins/GraphViz.py:222 plugins/RelGraph.py:307 -msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." +#: plugins/GraphViz.py:638 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Escoja la dirección a la que apunta la flecha." + +#: plugins/GraphViz.py:657 +#, fuzzy +msgid "Font family" +msgstr "Familia" + +#: plugins/GraphViz.py:659 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" -"Las relaciones que no son de nacimiento aparecerán como una linea segmentada " -"en el gráfico." -#: plugins/GraphViz.py:225 +#: plugins/GraphViz.py:664 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Indicar las relaciones que no son de nacimiento con lineas de puntos" + +#: plugins/GraphViz.py:668 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "" +"Las relaciones que no son de nacimiento aparecerán como lineas de puntos en " +"el gráfico." + +#: plugins/GraphViz.py:671 msgid "Show family nodes" msgstr "Mostrar los nodos familiares" -#: plugins/GraphViz.py:230 +#: plugins/GraphViz.py:675 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Las familias aparecerán como elipses, unidas a los padres e hijos." -#: plugins/GraphViz.py:241 plugins/GraphViz.py:244 plugins/GraphViz.py:254 -#: plugins/GraphViz.py:261 plugins/RelGraph.py:318 plugins/RelGraph.py:321 -#: plugins/RelGraph.py:331 plugins/RelGraph.py:338 +#: plugins/GraphViz.py:687 plugins/GraphViz.py:690 plugins/GraphViz.py:702 +#: plugins/GraphViz.py:709 msgid "Page Options" msgstr "Opciones de Página" -#: plugins/GraphViz.py:242 plugins/RelGraph.py:319 +#: plugins/GraphViz.py:688 msgid "Top & Bottom Margins" msgstr "Márgenes Superior e Inferior" -#: plugins/GraphViz.py:245 plugins/RelGraph.py:322 +#: plugins/GraphViz.py:691 msgid "Left & Right Margins" msgstr "Márgenes Derecho e Izquierdo" -#: plugins/GraphViz.py:255 plugins/RelGraph.py:332 +#: plugins/GraphViz.py:703 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Número de Páginas Horizontales" -#: plugins/GraphViz.py:257 plugins/RelGraph.py:334 +#: plugins/GraphViz.py:705 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " @@ -7113,11 +7772,11 @@ msgstr "" "un arreglo rectangular de páginas. Eso controla el número de páginas " "horizontales en el arreglo." -#: plugins/GraphViz.py:262 plugins/RelGraph.py:339 +#: plugins/GraphViz.py:710 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Número de Páginas Verticales" -#: plugins/GraphViz.py:264 plugins/RelGraph.py:341 +#: plugins/GraphViz.py:712 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " @@ -7127,11 +7786,11 @@ msgstr "" "un arreglo rectangular de páginas. Esto controla el número de páginas " "verticales en el arreglo." -#: plugins/GraphViz.py:284 plugins/RelGraph.py:364 -msgid "Generate print output" -msgstr "Generar salida impresa" +#: plugins/GraphViz.py:757 plugins/GraphViz.py:969 plugins/GraphViz.py:983 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Gráfico de Relaciones" -#: plugins/GraphViz.py:535 plugins/RelGraph.py:921 +#: plugins/GraphViz.py:945 msgid "" "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " "(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " @@ -7143,164 +7802,165 @@ msgstr "" "svg, y muchos otros formatos. Para mayor información o para obtener una " "copida de GraphViz vaya a http://www.graphviz.org" -#: plugins/ImportGeneWeb.py:161 +#: plugins/GraphViz.py:952 +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." +msgstr "" +"Genera gráficos de parentesco utilizando el programa GraphViz (dot). Este " +"informe genera un archivo dot de forma oculta y utiliza a continuación el " +"programa dot para convertirlo en un gráfico. Si desea el propio archivo dot, " +"utilice la categoría de Generadores de Código." + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:165 msgid "GeneWeb import" msgstr "Importación GeneWeb" -#: plugins/ImportGeneWeb.py:685 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:711 msgid "GeneWeb files" msgstr "Archivos GeneWeb" -#: plugins/IndivComplete.py:139 plugins/IndivSummary.py:136 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:713 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb" +msgstr "_Generar" + +#: plugins/ImportvCard.py:160 +msgid "vCard import" +msgstr "Importación de vCard" + +#: plugins/ImportvCard.py:233 +msgid "vCard files" +msgstr "Archivos vCard" + +#: plugins/IndivComplete.py:132 plugins/IndivSummary.py:115 msgid "%(date)s in %(place)s." msgstr "%(date)s en %(place)s." -#: plugins/IndivComplete.py:198 +#: plugins/IndivComplete.py:191 msgid "Alternate Parents" msgstr "Padres Alternativos" -#: plugins/IndivComplete.py:239 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Nombres Alternativos" - -#: plugins/IndivComplete.py:270 plugins/IndivSummary.py:167 -#: plugins/WebPage.py:631 +#: plugins/IndivComplete.py:263 plugins/IndivSummary.py:146 +#: plugins/WebPage.py:629 msgid "Marriages/Children" msgstr "Matrimonios/Hijos" -#: plugins/IndivComplete.py:350 plugins/IndivSummary.py:332 +#: plugins/IndivComplete.py:343 plugins/IndivSummary.py:308 msgid "Individual Facts" msgstr "Datos de la Persona" -#: plugins/IndivComplete.py:398 plugins/IndivSummary.py:229 -#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 +#: plugins/IndivComplete.py:386 plugins/IndivSummary.py:205 +#: plugins/WebPage.py:129 plugins/WebPage.py:282 msgid "Summary of %s" msgstr "Resumen de %s" -#: plugins/IndivComplete.py:431 plugins/IndivSummary.py:270 -#: plugins/WebPage.py:329 +#: plugins/IndivComplete.py:419 plugins/IndivSummary.py:246 +#: plugins/WebPage.py:327 msgid "Male" msgstr "Masculino" -#: plugins/IndivComplete.py:433 plugins/IndivSummary.py:272 -#: plugins/WebPage.py:331 +#: plugins/IndivComplete.py:421 plugins/IndivSummary.py:248 +#: plugins/WebPage.py:329 msgid "Female" msgstr "Femenino" -#: plugins/IndivComplete.py:489 plugins/IndivComplete.py:608 +#: plugins/IndivComplete.py:532 msgid "Include Source Information" msgstr "Incluir Información de las fuentes" -#: plugins/IndivComplete.py:500 plugins/IndivComplete.py:504 -#: plugins/IndivComplete.py:762 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Reporte Individuales Completo" - -#: plugins/IndivComplete.py:509 -msgid "Save Complete Individual Report" -msgstr "Guardar Reporte Individual Completo" - -#: plugins/IndivComplete.py:619 plugins/IndivComplete.py:769 -msgid "Individual Complete" -msgstr "Completo Individual" - -#: plugins/IndivComplete.py:623 -msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" -msgstr "Reporte Completo Individual para libro GRAMPS" - -#: plugins/IndivComplete.py:705 plugins/IndivSummary.py:532 +#: plugins/IndivComplete.py:561 plugins/IndivSummary.py:357 msgid "The style used for category labels." msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de categoría." -#: plugins/IndivComplete.py:714 plugins/IndivSummary.py:541 -#: plugins/WebPage.py:1420 +#: plugins/IndivComplete.py:570 plugins/IndivSummary.py:366 +#: plugins/WebPage.py:1629 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Estilo utilizado para el nombre del cónyuge." -#: plugins/IndivComplete.py:765 +#: plugins/IndivComplete.py:593 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Reporte Individuales Completo" + +#: plugins/IndivComplete.py:595 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Entrega un reporte detallado de las personas seleccionadas." -#: plugins/IndivSummary.py:362 plugins/IndivSummary.py:457 -#: plugins/IndivSummary.py:560 plugins/IndivSummary.py:570 +#: plugins/IndivSummary.py:389 msgid "Individual Summary" msgstr "Resumen de la Persona" -#: plugins/IndivSummary.py:366 -msgid "Individual Summary for %s" -msgstr "Resumen de %s" - -#: plugins/IndivSummary.py:371 -msgid "Save Individual Summary" -msgstr "Guardar el Resumen de la Persona" - -#: plugins/IndivSummary.py:461 -msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" -msgstr "Reporte Resumen Individual para Libro GRAMPS" - -#: plugins/IndivSummary.py:563 +#: plugins/IndivSummary.py:391 msgid "Produces a detailed report on the selected person." msgstr "Entrega un reporte detallado de la persona seleccionada." -#: plugins/Leak.py:68 -msgid "Uncollected objects" -msgstr "Objetos perdidos" +#: plugins/Leak.py:74 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Herramienta de objetos perdidos" -#: plugins/Leak.py:86 +#: plugins/Leak.py:116 msgid "" "Uncollected objects:\n" "\n" -msgstr "Objectos perdidos:\n\n" +msgstr "" +"Objectos perdidos:\n" +"\n" -#: plugins/Leak.py:88 +#: plugins/Leak.py:118 msgid "No uncollected objects\n" msgstr "No hay objectos perdidos\n" -#: plugins/Leak.py:105 +#: plugins/Leak.py:135 msgid "Show uncollected objects" msgstr "Mostrar los objetos perdidos" -#: plugins/Leak.py:107 +#: plugins/Leak.py:137 msgid "Provide a window listing all uncollected objects" msgstr "Muestra una ventana que detalla todos los objetos perdidos" -#: plugins/Merge.py:100 +#: plugins/Merge.py:103 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: plugins/Merge.py:164 +#: plugins/Merge.py:119 plugins/Merge.py:143 +msgid "Merge people" +msgstr "Mezclar personas" + +#: plugins/Merge.py:174 msgid "No matches found" msgstr "No se encontraron coincidencias" -#: plugins/Merge.py:165 +#: plugins/Merge.py:175 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "No se encontraron personas posiblemente duplicadas" -#: plugins/Merge.py:180 +#: plugins/Merge.py:191 msgid "Determining possible merges" msgstr "Determinando posibles mezclas" -#: plugins/Merge.py:247 plugins/Merge.py:274 +#: plugins/Merge.py:258 msgid "Potential Merges" msgstr "Mezclas Posibles" -#: plugins/Merge.py:256 +#: plugins/Merge.py:268 msgid "First Person" msgstr "Primera Persona" -#: plugins/Merge.py:256 +#: plugins/Merge.py:268 msgid "Rating" msgstr "Clasificación" -#: plugins/Merge.py:257 +#: plugins/Merge.py:269 msgid "Second Person" msgstr "Segunda Persona" -#: plugins/Merge.py:657 +#: plugins/Merge.py:654 msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas" -#: plugins/Merge.py:659 +#: plugins/Merge.py:656 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." @@ -7308,244 +7968,623 @@ msgstr "" "Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que puedan " "representar a la misma persona." -#: plugins/Partition.py:227 -msgid "Partitions" -msgstr "Particiones" +#: plugins/NavWebPage.py:185 plugins/NavWebPage.py:188 plugins/Summary.py:109 +msgid "Individuals" +msgstr "Personas" -#: plugins/Partition.py:229 -msgid "Export" -msgstr "Exportar" +#: plugins/NavWebPage.py:189 +msgid "Index of individuals, sorted by last name." +msgstr "Índice de personas, clasificado por apellidos." -#: plugins/Partition.py:230 +#: plugins/NavWebPage.py:193 plugins/NavWebPage.py:312 +msgid "Surname" +msgstr "Apellido" + +#: plugins/NavWebPage.py:234 plugins/NavWebPage.py:237 +msgid "Places" +msgstr "Lugares" + +#: plugins/NavWebPage.py:238 +msgid "Index of all the places in the project." +msgstr "Índice de todos los lugares del proyecto." + +#: plugins/NavWebPage.py:245 plugins/NavWebPage.py:310 +msgid "Letter" +msgstr "Carta" + +#: plugins/NavWebPage.py:297 plugins/NavWebPage.py:300 +#: plugins/StatisticsChart.py:98 +msgid "Surnames" +msgstr "Apellidos" + +#: plugins/NavWebPage.py:301 msgid "" -"This program partitions individuals in a database into disjoint partitions.\n" -"A partition is composed of people related by one or more multiple " -"relations.\n" -"There should be no known relationship between people in different partitions." +"Index of all the surnames in the project. The links lead to a list of " +"individuals in the database with this same surname." +msgstr "" +"Índice de todos los apellidos del proyecto. Cada enlace conduce a una lista " +"de individuos con los mismos apellidos." + +#: plugins/NavWebPage.py:359 plugins/NavWebPage.py:362 +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#: plugins/NavWebPage.py:444 +msgid "All sources cited in the project." +msgstr "Todas las fuentes citadas en el proyecto." + +#: plugins/NavWebPage.py:470 plugins/NavWebPage.py:473 +msgid "Download" +msgstr "Descarga" + +#: plugins/NavWebPage.py:490 plugins/NavWebPage.py:493 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#: plugins/NavWebPage.py:582 +msgid "Pedigree" +msgstr "Árbol" + +#: plugins/NavWebPage.py:673 +msgid "Narrative" +msgstr "Narrativa" + +#: plugins/NavWebPage.py:706 +msgid "Relationships" +msgstr "Relaciones" + +#: plugins/NavWebPage.py:762 plugins/NavWebPage.py:764 +msgid "Partner" +msgstr "Pareja" + +#: plugins/NavWebPage.py:831 +msgid "" +"%(description)s,    %(date)s    at    %(place)s" +msgstr "" +"%(description)s,    %(date)s    en    %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:833 +msgid "%(description)s,    %(date)s   " +msgstr "%(description)s,    %(date)s   " + +#: plugins/NavWebPage.py:837 +msgid "%(date)s    at    %(place)s" +msgstr "%(date)s    en    %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:914 plugins/WebPage.py:818 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "Generar reportes HTML - GRAMPS" + +#: plugins/NavWebPage.py:916 plugins/WebPage.py:820 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "Creando Páginas Web" + +#: plugins/NavWebPage.py:925 plugins/WebPage.py:1097 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Ni %s ni %s son directorios" + +#: plugins/NavWebPage.py:932 plugins/NavWebPage.py:936 +#: plugins/NavWebPage.py:948 plugins/NavWebPage.py:952 plugins/WebPage.py:1104 +#: plugins/WebPage.py:1108 plugins/WebPage.py:1120 plugins/WebPage.py:1124 +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "No se pudo crear el directorio: %s" + +#: plugins/NavWebPage.py:1074 plugins/WebPage.py:1269 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Familias Descendientes de %s" + +#: plugins/NavWebPage.py:1088 plugins/WebPage.py:1284 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "No incluya los registros privados" + +#: plugins/NavWebPage.py:1089 plugins/WebPage.py:1285 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Restringir información de personas vivas" + +#: plugins/NavWebPage.py:1090 plugins/WebPage.py:1286 +msgid "Do not use images" +msgstr "No use imágenes" + +#: plugins/NavWebPage.py:1091 plugins/WebPage.py:1287 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "No use las imágenes de personas vivas" + +#: plugins/NavWebPage.py:1092 plugins/WebPage.py:1288 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "No incluya comentarios y texto en la información de las fuentes" + +#: plugins/NavWebPage.py:1093 plugins/WebPage.py:1292 +msgid "Image subdirectory" +msgstr "Subdirectorio de imágenes" + +#: plugins/NavWebPage.py:1094 +msgid "Web site title" +msgstr "Título del sitio web" + +#: plugins/NavWebPage.py:1095 plugins/WebPage.py:1294 +msgid "File extension" +msgstr "Extension de archivo" + +#: plugins/NavWebPage.py:1096 plugins/WebPage.py:1296 +msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +msgstr "Partir las secciones alfabéticas a páginas separadas" + +#: plugins/NavWebPage.py:1097 plugins/WebPage.py:1299 +msgid "Include short ancestor tree" +msgstr "Incluir un árbol de ascendientes recortado" + +#: plugins/NavWebPage.py:1149 +msgid "Home Note ID" msgstr "" -#: plugins/PatchNames.py:132 +#: plugins/NavWebPage.py:1151 +#, fuzzy +msgid "Introduction Note ID" +msgstr "ID de la nota de Introducción" + +#: plugins/NavWebPage.py:1154 plugins/WebPage.py:1427 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidad" + +#: plugins/NavWebPage.py:1221 plugins/NavWebPage.py:1246 +#: plugins/WebPage.py:1699 plugins/WebPage.py:1715 plugins/WebPage.py:1903 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Generar Sitio Web" + +#: plugins/NavWebPage.py:1251 plugins/WebPage.py:1720 +msgid "Target Directory" +msgstr "Directorio Destino" + +#: plugins/NavWebPage.py:1337 +#, fuzzy +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Generar Sitio Web" + +#: plugins/NavWebPage.py:1339 plugins/WebPage.py:1905 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Genera páginas web (HTML) para personas, o grupos de personas." + +#: plugins/PatchNames.py:135 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "No se encontraron títulos o apodos" -#: plugins/PatchNames.py:153 +#: plugins/PatchNames.py:158 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Herramienta de extracción de nombre y título" -#: plugins/PatchNames.py:190 +#: plugins/PatchNames.py:195 msgid "Nickname" msgstr "Apodo" -#: plugins/PatchNames.py:212 plugins/PatchNames.py:223 +#: plugins/PatchNames.py:217 plugins/PatchNames.py:228 msgid "Prefix" msgstr "Prefijo" -#: plugins/PatchNames.py:293 plugins/PatchNames.py:306 +#: plugins/PatchNames.py:302 plugins/PatchNames.py:315 msgid "Extract information from names" msgstr "Extraer la información de los nombres" -#: plugins/PatchNames.py:308 +#: plugins/PatchNames.py:317 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Revisa en toda la base de datos y extrae los títulos, apodos y prefijos de apellidos que puedan estar en el nombre de una persona." +msgstr "" +"Revisa en toda la base de datos y extrae los títulos, apodos y prefijos de " +"apellidos que puedan estar en el nombre de una persona." -#: plugins/ReadNative.py:36 -msgid "GRAMPS XML database" -msgstr "Base de datos XML GRAMPS" - -#: plugins/ReadPkg.py:38 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "Paquete GRAMPS" - -#: plugins/ReadPkg.py:59 +#: plugins/ReadPkg.py:63 msgid "Could not create temporary directory %s" msgstr "No se pudo crear el directorio temporal %s" -#: plugins/ReadPkg.py:77 +#: plugins/ReadPkg.py:79 msgid "Error extracting into %s" msgstr "Error extrayendo a %s" -#: plugins/ReadPkg.py:187 plugins/WritePkg.py:201 +#: plugins/ReadPkg.py:104 msgid "GRAMPS packages" msgstr "Paquetes GRAMPS" -#: plugins/RelCalc.py:87 plugins/RelCalc.py:194 -msgid "Relationship calculator" -msgstr "Calculador de Relación" +#: plugins/ReadPkg.py:106 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "Paquete GRAMPS" -#: plugins/RelCalc.py:127 -msgid "Relationship calculator tool" -msgstr "Herramienta calculadora de parentescos" +#: plugins/RelCalc.py:82 +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Calculador de parentescos: %(person_name)s" -#: plugins/RelCalc.py:153 +#: plugins/RelCalc.py:88 +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Parentesco con %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:166 msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Su ascendiente común es %s." -#: plugins/RelCalc.py:157 +#: plugins/RelCalc.py:170 msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "Sus ascendientes comúnes son %s y %s." -#: plugins/RelCalc.py:162 +#: plugins/RelCalc.py:175 msgid "Their common ancestors are : " msgstr "Sus ascendientes comúnes son : " -#: plugins/RelCalc.py:178 +#: plugins/RelCalc.py:191 msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s y %(active_person)s no están emparentados." -#: plugins/RelCalc.py:181 +#: plugins/RelCalc.py:194 msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s es %(relationship)s de %(active_person)s." -#: plugins/RelCalc.py:196 +#: plugins/RelCalc.py:207 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Calculador de Relación" + +#: plugins/RelCalc.py:209 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Calcula la relación entre dos personas" -#: plugins/RelGraph.py:157 -msgid "Descendant family members of %s" -msgstr "Miembros de la familia descendientes de %s" +#: plugins/ReorderIds.py:49 +msgid "Tool currently unavailable" +msgstr "La herramienta no está disponible actualmente" -#: plugins/RelGraph.py:227 -msgid "Do not show families" -msgstr "No mostrar familias" - -#: plugins/RelGraph.py:232 -msgid "Show families as stacks" -msgstr "Mostrar las familias de forma apilada" - -#: plugins/RelGraph.py:237 -msgid "Show families as nodes" -msgstr "Mostrar las familias como nodos" - -#: plugins/RelGraph.py:245 -msgid "Family Display Options" -msgstr "Opciones de presentación de familias" - -#: plugins/RelGraph.py:247 -msgid "Choose how to display families." -msgstr "Escoger cómo presentar las familias" - -#: plugins/RelGraph.py:249 -msgid "Include IDs" -msgstr "Incluir IDs" - -#: plugins/RelGraph.py:254 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Incluir los IDs individuales y familiares." - -#: plugins/RelGraph.py:273 -msgid "Place/cause when no date" -msgstr "Lugar/causa si no hay fecha" - -#: plugins/RelGraph.py:278 +#: plugins/ReorderIds.py:50 msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field (or cause field when blank) will be used." -msgstr "" -"Cuando no conste fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se utilizará " -"el dato del lugar correspondiente (o la causa si el lugar está en blanco)." - -#: plugins/ReorderIds.py:38 -msgid "Plugin unavailable" -msgstr "El módulos no está disponible" - -#: plugins/ReorderIds.py:39 -msgid "This plugin is not implemented yet. Please check the next version." +"This tool has not yet been brought up to date after transition to the " +"database, sorry." msgstr "" -#: plugins/ReorderIds.py:135 +#: plugins/ReorderIds.py:153 msgid "Reorder gramps IDs" msgstr "Reordenar los números de identificación gramps" -#: plugins/ReorderIds.py:137 +#: plugins/ReorderIds.py:155 msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." msgstr "" "Reordena los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas " "predefinidas de gramps." +#: plugins/ScratchPad.py:139 +msgid "Location" +msgstr "Lugar" + +#: plugins/ScratchPad.py:145 +msgid "Telephone" +msgstr "Teléfono" + +#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 +msgid "Cause" +msgstr "Causa" + +#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 +#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:473 +msgid "Primary source" +msgstr "Fuente primaria" + +#: plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 +msgid "Family Event" +msgstr "Evento Familiar" + +#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Atributos Familiares" + +#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 +#, fuzzy +msgid "SourceRef" +msgstr "Fuente" + +#: plugins/ScratchPad.py:355 +msgid "Page" +msgstr "Página" + +#: plugins/ScratchPad.py:443 plugins/ScratchPad.py:462 +msgid "Person Link" +msgstr "Enlace a persona" + +#: plugins/ScratchPad.py:830 plugins/ScratchPad.py:893 +#: plugins/scratchpad.glade:9 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "" + +#: plugins/ScratchPad.py:895 +msgid "" +"The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +"reuse." +msgstr "" + #: plugins/SimpleBookTitle.py:128 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Estilo utilizado para el subtítulo." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:138 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Estilo utilizado para el pie." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:148 -msgid "Fit page" -msgstr "Ajusta a página" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:149 plugins/SimpleBookTitle.py:150 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:151 -msgid "%d cm" -msgstr "%d cm" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:220 plugins/SimpleBookTitle.py:430 msgid "Title of the Book" msgstr "Título del Libro" -#: plugins/SimpleBookTitle.py:225 plugins/SimpleBookTitle.py:434 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Subtítulo del Libro" -#: plugins/SimpleBookTitle.py:243 plugins/SimpleBookTitle.py:450 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 msgid "Copyright %d %s" msgstr "Copyright %d %s" -#: plugins/SimpleBookTitle.py:278 plugins/SimpleBookTitle.py:473 -msgid "Title Page" -msgstr "Portada" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:282 -msgid "Title Page for GRAMPS Book" -msgstr "Portada para Libro GRAMPS" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" -#: plugins/SimpleBookTitle.py:302 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 msgid "Footer" msgstr "Pie" -#: plugins/SimpleBookTitle.py:317 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 msgid "From gallery..." msgstr "De la galería..." -#: plugins/SimpleBookTitle.py:319 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 msgid "From file..." msgstr "De un archivo..." -#: plugins/SimpleBookTitle.py:334 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 msgid "Preview" msgstr "Previsualización" -#: plugins/SimpleBookTitle.py:334 plugins/SimpleBookTitle.py:335 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:336 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 msgid "Image" -msgstr "Imágen" +msgstr "Imagen" -#: plugins/SoundGen.py:62 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:275 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Estilo utilizado para el subtítulo." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:285 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Estilo utilizado para el pie." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:300 +msgid "Title Page" +msgstr "Portada" + +#: plugins/SoundGen.py:85 msgid "SoundEx code generator" msgstr "Generador de códigos SoundEx" -#: plugins/SoundGen.py:105 -#, fuzzy +#: plugins/SoundGen.py:131 msgid "SoundEx code generator tool" -msgstr "Generador de códigos SoundEx" +msgstr "Herramienta generadora de códigos SoundEx" -#: plugins/SoundGen.py:133 +#: plugins/SoundGen.py:159 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Generar códigos SoundEx" -#: plugins/SoundGen.py:135 +#: plugins/SoundGen.py:161 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Genera códigos SoundEx para los nombres" -#: plugins/Summary.py:109 -msgid "Individuals" -msgstr "Personas" +#: plugins/StatisticsChart.py:75 +msgid "Item count" +msgstr "Número de repeticiones" + +#: plugins/StatisticsChart.py:79 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:80 plugins/StatisticsChart.py:173 +#: plugins/StatisticsChart.py:501 +msgid "Men" +msgstr "Hombres" + +#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:175 +#: plugins/StatisticsChart.py:503 +msgid "Women" +msgstr "Mujeres" + +#: plugins/StatisticsChart.py:96 +msgid "Titles" +msgstr "Títulos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:100 +msgid "Forenames" +msgstr "Nombres de pila" + +#: plugins/StatisticsChart.py:102 +msgid "Genders" +msgstr "Sexos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:104 +msgid "Birth years" +msgstr "Años de nacimiento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:106 +msgid "Death years" +msgstr "Años de fallecimiento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:108 +msgid "Birth months" +msgstr "Meses de nacimiento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:110 +msgid "Death months" +msgstr "Meses de fallecimiento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:112 +msgid "Causes of death" +msgstr "Causas de defunción" + +#: plugins/StatisticsChart.py:114 +msgid "Birth places" +msgstr "Lugares de nacimiento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:116 +msgid "Death places" +msgstr "Lugares de fallecimiento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:118 +msgid "Marriage places" +msgstr "Lugares de matrimonio" + +#: plugins/StatisticsChart.py:120 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Número de relaciones" + +#: plugins/StatisticsChart.py:122 +msgid "Ages when first child born" +msgstr "Edades al nacimiento del primer hijo" + +#: plugins/StatisticsChart.py:124 +msgid "Ages when last child born" +msgstr "Edades al nacimiento del último hijo" + +#: plugins/StatisticsChart.py:126 +msgid "Number of children" +msgstr "Número de hijos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:128 +msgid "Marriage ages" +msgstr "Edades de matrimonio" + +#: plugins/StatisticsChart.py:130 +msgid "Ages at death" +msgstr "Edades de fallecimiento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:132 +msgid "Ages" +msgstr "Edades" + +#: plugins/StatisticsChart.py:134 +msgid "Event types" +msgstr "Tipos de eventos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:148 +#, fuzzy +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "Mantener la referencia al archivo que falta" + +#: plugins/StatisticsChart.py:157 +#, fuzzy +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "Tamaño de _papel preferido:" + +#: plugins/StatisticsChart.py:166 +#, fuzzy +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "Tamaño de _papel preferido:" + +#: plugins/StatisticsChart.py:176 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Sexo desconocido" + +#: plugins/StatisticsChart.py:185 plugins/StatisticsChart.py:194 +#: plugins/StatisticsChart.py:306 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Fecha(s) ausentes" + +#: plugins/StatisticsChart.py:201 +msgid "Cause missing" +msgstr "Causa ausente" + +#: plugins/StatisticsChart.py:210 plugins/StatisticsChart.py:224 +msgid "Place missing" +msgstr "Lugar ausente" + +#: plugins/StatisticsChart.py:232 +msgid "Already dead" +msgstr "Ya fallecido" + +#: plugins/StatisticsChart.py:239 +msgid "Still alive" +msgstr "Aún con vida" + +#: plugins/StatisticsChart.py:249 plugins/StatisticsChart.py:260 +msgid "Events missing" +msgstr "Eventos ausentes" + +#: plugins/StatisticsChart.py:268 plugins/StatisticsChart.py:276 +msgid "Children missing" +msgstr "Hijos ausentes" + +#: plugins/StatisticsChart.py:295 +msgid "Birth missing" +msgstr "Nacimiento ausente" + +#: plugins/StatisticsChart.py:395 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Información personal ausente" + +#: plugins/StatisticsChart.py:803 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Estilo utilizado para el elementos y valores." + +#: plugins/StatisticsChart.py:857 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Seleccione cómo ordenar los datos estadísticos." + +#: plugins/StatisticsChart.py:858 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Clasificar los elementos de la carta por" + +#: plugins/StatisticsChart.py:861 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Marque para invertír el orden." + +#: plugins/StatisticsChart.py:862 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Orden inverso" + +#: plugins/StatisticsChart.py:877 +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "" +"Seleccione el rango de años para el nacimiento de las personas seleccionadas " +"para la estadística." + +#: plugins/StatisticsChart.py:878 +msgid "People born between" +msgstr "Personas nacidas entre" + +#: plugins/StatisticsChart.py:882 +msgid "" +"Check this if you want people who have no birth date or year to be accounted " +"also in the statistics." +msgstr "" +"Marque aquí si desea que se incluyan las personas sin fecha de nacimiento en " +"la estadística." + +#: plugins/StatisticsChart.py:883 +msgid "Include people without birth years" +msgstr "Incluir personas sin fecha de nacimiento" + +#: plugins/StatisticsChart.py:895 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Seleccione qué sexos se incluirán en la estadística." + +#: plugins/StatisticsChart.py:896 +msgid "Genders included" +msgstr "Sexos incluidos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:899 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" + +#: plugins/StatisticsChart.py:921 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "" + +#: plugins/StatisticsChart.py:926 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "" + +#: plugins/StatisticsChart.py:957 +#, fuzzy +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Gráfico Estadistico" + +#: plugins/StatisticsChart.py:961 +msgid "Generates statistical bar graphs." +msgstr "Genera un diagrama de barras." #: plugins/Summary.py:111 msgid "Number of individuals" @@ -7559,10 +8598,6 @@ msgstr "Personas con nombres incompletos" msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Personas sin fecha de nacimiento" -#: plugins/Summary.py:116 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Personas sin parientes" - #: plugins/Summary.py:117 msgid "Family Information" msgstr "Información Familiar" @@ -7575,6 +8610,10 @@ msgstr "N msgid "Unique surnames" msgstr "Apellidos distintos" +#: plugins/Summary.py:121 +msgid "Media Objects" +msgstr "Objetos Audiovisuales" + #: plugins/Summary.py:123 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Personas con objetos audiovisuales" @@ -7603,68 +8642,96 @@ msgstr "Objetos Audiovisuales Perdidos" msgid "Database summary" msgstr "Resumen de la base de datos" -#: plugins/Summary.py:173 +#: plugins/Summary.py:177 msgid "Summary of the database" msgstr "Resumen de la base de datos" -#: plugins/Summary.py:176 +#: plugins/Summary.py:179 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Entrega un resúmen de la base de datos actual" -#: plugins/TimeLine.py:163 -#, fuzzy -msgid "Report could not be created" -msgstr "%s no pudo ser abierto" +#: plugins/TestcaseGenerator.py:70 plugins/TestcaseGenerator.py:75 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:112 +msgid "Generate testcases" +msgstr "Generar casos de prueba" -#: plugins/TimeLine.py:164 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:79 +msgid "Generate Database errors" +msgstr "Generar errores en la base de datos" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:83 +#, fuzzy +msgid "Generate dummy families" +msgstr "Generara familias de pega" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:87 +msgid "Don't block transactions" +msgstr "" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:120 +msgid "" +"Generating persons and families.\n" +"Please wait." +msgstr "" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:157 +msgid "Testcase generator" +msgstr "Generador de casos de prueba" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:514 +msgid "Testcase generator step %d" +msgstr "Generador de casos de prueba paso %d" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:538 +msgid "Generate Testcases for persons and families" +msgstr "Generar casos de prueba de personas y familias" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:540 +msgid "" +"The testcase generator will generate some persons and families that have " +"broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +msgstr "" + +#: plugins/TimeLine.py:168 +msgid "Report could not be created" +msgstr "No se pudo crear el reporte" + +#: plugins/TimeLine.py:169 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "" -#: plugins/TimeLine.py:348 +#: plugins/TimeLine.py:380 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Estilo a utilizar para el nombre de la persona." -#: plugins/TimeLine.py:357 +#: plugins/TimeLine.py:389 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de años." -#: plugins/TimeLine.py:423 plugins/TimeLine.py:572 plugins/TimeLine.py:684 -#: plugins/TimeLine.py:694 -msgid "Timeline Graph" -msgstr "Cronograma" - -#: plugins/TimeLine.py:428 -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Cronograma para %s" - -#: plugins/TimeLine.py:437 -msgid "Timeline File" -msgstr "Archivo de Cronograma" - -#: plugins/TimeLine.py:460 plugins/TimeLine.py:603 +#: plugins/TimeLine.py:448 msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" -#: plugins/TimeLine.py:518 +#: plugins/TimeLine.py:478 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Cronograma" + +#: plugins/TimeLine.py:482 msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Genera un cronograma." -#: plugins/TimeLine.py:576 -msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" -msgstr "Cronograma para Libro GRAMPS" - -#: plugins/Verify.py:84 plugins/Verify.py:98 plugins/Verify.py:470 +#: plugins/Verify.py:84 plugins/Verify.py:98 msgid "Database Verify" msgstr "Verificar Base de Datos" -#: plugins/Verify.py:171 +#: plugins/Verify.py:180 msgid "" "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "" "Bautizado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, bautizado " "en %(bapyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:174 +#: plugins/Verify.py:183 msgid "" "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" "d.\n" @@ -7672,85 +8739,85 @@ msgstr "" "Bautizada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " "bautizada en %(bapyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:178 +#: plugins/Verify.py:187 msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "" "Bautizo tardío: %(male_name)s nacido en %(byear)d, bautizado en %(bapyear)" "d.\n" -#: plugins/Verify.py:181 +#: plugins/Verify.py:190 msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "" "Bautizo tardío: %(female_name)s nacida en %(byear)d, bautizada en %(bapyear)" "d.\n" -#: plugins/Verify.py:186 +#: plugins/Verify.py:195 msgid "" "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Enterrado en vida: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %" "(buryear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:189 +#: plugins/Verify.py:198 msgid "" "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Enterrada en vida: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %" "(buryear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:193 +#: plugins/Verify.py:202 msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Entierro tardío: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %" "(buryear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:196 +#: plugins/Verify.py:205 msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Entierro tardío: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %" "(buryear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:200 +#: plugins/Verify.py:209 msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" "Fallecido antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, fallecido " "en %(dyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:203 +#: plugins/Verify.py:212 msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" "Fallecida antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " "fallecida en %(dyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:207 +#: plugins/Verify.py:216 msgid "" "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" "Fallecido antes del bautismo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, " "fallecido en %(dyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:210 +#: plugins/Verify.py:219 msgid "" "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" "Fallecida antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, " "fallecida en %(dyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:214 +#: plugins/Verify.py:223 msgid "" "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Enterrado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, enterrado " "en %(buryear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:217 +#: plugins/Verify.py:226 msgid "" "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Enterrada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " "enterrada en %(buryear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:221 +#: plugins/Verify.py:230 msgid "" "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" "d.\n" @@ -7758,7 +8825,7 @@ msgstr "" "Enterrado antes del bautizo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, " "enterrado en %(buryear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:224 +#: plugins/Verify.py:233 msgid "" "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" "(buryear)d.\n" @@ -7766,7 +8833,7 @@ msgstr "" "Enterrada antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, " "enterrada en %(buryear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:236 +#: plugins/Verify.py:245 msgid "" "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" "(ageatdeath)d.\n" @@ -7774,7 +8841,7 @@ msgstr "" "Longevidad: %(male_name)s nacido en %(byear)d, fallecido en %(dyear)d, a la " "edad de %(ageatdeath)d años.\n" -#: plugins/Verify.py:239 +#: plugins/Verify.py:248 msgid "" "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" "(ageatdeath)d.\n" @@ -7782,27 +8849,27 @@ msgstr "" "Longevidad: %(female_name)s nacida en %(byear)d, fallecida en %(dyear)d, a " "la edad de %(ageatdeath)d años.\n" -#: plugins/Verify.py:251 +#: plugins/Verify.py:260 msgid "Unknown gender for %s.\n" msgstr "Sexo desconocido para %s.\n" -#: plugins/Verify.py:255 +#: plugins/Verify.py:264 msgid "Ambiguous gender for %s.\n" msgstr "Sexo ambiguo para %s.\n" -#: plugins/Verify.py:261 +#: plugins/Verify.py:270 msgid "Multiple parentage for %s.\n" msgstr "Paternidad múltiple para %s.\n" -#: plugins/Verify.py:268 +#: plugins/Verify.py:277 msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" msgstr "Casado muchas veces: %(male_name)s se casó %(nfam)d veces.\n" -#: plugins/Verify.py:271 +#: plugins/Verify.py:280 msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" msgstr "Casada muchas veces: %(female_name)s se casó %(nfam)d veces.\n" -#: plugins/Verify.py:275 +#: plugins/Verify.py:284 msgid "" "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" "d years.\n" @@ -7810,7 +8877,7 @@ msgstr "" "Viejo y soltero: %(male_name)s falleció soltero, a la edad de %(ageatdeath)d " "años.\n" -#: plugins/Verify.py:278 +#: plugins/Verify.py:287 msgid "" "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" "(ageatdeath)d years.\n" @@ -7818,29 +8885,29 @@ msgstr "" "Vieja y soltera: %(female_name)s falleció soltera, a la edad de %(ageatdeath)" "d años.\n" -#: plugins/Verify.py:295 +#: plugins/Verify.py:304 msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" msgstr "Matrimonio homosexual: %s en la familia %s.\n" -#: plugins/Verify.py:297 +#: plugins/Verify.py:306 msgid "Female husband: %s in family %s.\n" msgstr "Mujer como esposo: %s en la familia %s.\n" -#: plugins/Verify.py:299 +#: plugins/Verify.py:308 msgid "Male wife: %s in family %s.\n" msgstr "Hombre como esposa: %s en la familia %s.\n" -#: plugins/Verify.py:308 +#: plugins/Verify.py:317 msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" msgstr "Esposos con los mismos apellidos: %s en la familia %s y %s.\n" -#: plugins/Verify.py:313 -#, fuzzy +#: plugins/Verify.py:322 msgid "" "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "Esposos con los mismos apellidos: %s en la familia %s y %s.\n" +msgstr "" +"Gran diferencia de edad entre marido y mujer: %s en la familia %s, y %s.\n" -#: plugins/Verify.py:345 +#: plugins/Verify.py:354 msgid "" "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" @@ -7848,7 +8915,7 @@ msgstr "" "Casado entes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, casado en %" "(maryear)d con %(spouse)s.\n" -#: plugins/Verify.py:348 +#: plugins/Verify.py:357 msgid "" "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " "%(spouse)s.\n" @@ -7856,34 +8923,34 @@ msgstr "" "Casada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, casada en %" "(maryear)d con %(spouse)s.\n" -#: plugins/Verify.py:353 +#: plugins/Verify.py:362 msgid "" "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" "Matrimonio precoz: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d años con %" "(spouse)s.\n" -#: plugins/Verify.py:356 +#: plugins/Verify.py:365 msgid "" "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" "Matrimonio precoz: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d años con %" "(spouse)s.\n" -#: plugins/Verify.py:360 +#: plugins/Verify.py:369 msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" "Matrimonio tardío: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d años con %" "(spouse)s.\n" -#: plugins/Verify.py:363 +#: plugins/Verify.py:372 msgid "" "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" "Matrimonio tardío: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d años con %" "(spouse)s.\n" -#: plugins/Verify.py:367 +#: plugins/Verify.py:376 msgid "" "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" @@ -7891,7 +8958,7 @@ msgstr "" "Casado tras fallecer: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, casado en %" "(maryear)d con %(spouse)s.\n" -#: plugins/Verify.py:370 +#: plugins/Verify.py:379 msgid "" "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" @@ -7899,7 +8966,7 @@ msgstr "" "Casada tras fallecer: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, casada en %" "(maryear)d con %(spouse)s.\n" -#: plugins/Verify.py:374 +#: plugins/Verify.py:383 msgid "" "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" "d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" @@ -7907,7 +8974,7 @@ msgstr "" "Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(male_name)s se " "casó en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:377 +#: plugins/Verify.py:386 msgid "" "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" @@ -7915,23 +8982,23 @@ msgstr "" "Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(female_name)s se " "casó en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:387 +#: plugins/Verify.py:396 msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes, familia %s.\n" -#: plugins/Verify.py:389 +#: plugins/Verify.py:398 msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes, familia %s.\n" -#: plugins/Verify.py:395 +#: plugins/Verify.py:404 msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes.\n" -#: plugins/Verify.py:397 +#: plugins/Verify.py:406 msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes.\n" -#: plugins/Verify.py:413 +#: plugins/Verify.py:424 msgid "" "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" "(child)s.\n" @@ -7939,7 +9006,7 @@ msgstr "" "Padre anciano: %(male_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)" "s tuvo un hijo %(child)s.\n" -#: plugins/Verify.py:416 +#: plugins/Verify.py:427 msgid "" "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " "%(child)s.\n" @@ -7947,7 +9014,7 @@ msgstr "" "Madre anciana: %(female_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %" "(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" -#: plugins/Verify.py:420 +#: plugins/Verify.py:431 msgid "" "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" "(child)s born %(cbyear)d.\n" @@ -7955,7 +9022,7 @@ msgstr "" "Padre no nacido: %(male_name)s nacido en %(byear)d, en la familia %(fam)s " "tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:423 +#: plugins/Verify.py:434 msgid "" "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " "%(child)s born %(cbyear)d.\n" @@ -7963,7 +9030,7 @@ msgstr "" "Madre no nacida: %(female_name)s nacida en %(byear)d, en la familia %(fam)s " "tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:428 +#: plugins/Verify.py:439 msgid "" "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " "child %(child)s.\n" @@ -7971,7 +9038,7 @@ msgstr "" "Padre joven: %(male_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)s " "tuvo un hijo %(child)s.\n" -#: plugins/Verify.py:431 +#: plugins/Verify.py:442 msgid "" "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " "child %(child)s.\n" @@ -7979,7 +9046,7 @@ msgstr "" "Madre joven: %(female_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)" "s tuvo un hijo %(child)s.\n" -#: plugins/Verify.py:436 plugins/Verify.py:443 +#: plugins/Verify.py:447 plugins/Verify.py:454 msgid "" "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " "%(child)s born %(cbyear)d.\n" @@ -7987,7 +9054,7 @@ msgstr "" "Padre fallecido: %(male_name)s falleció en %(dyear)d, pero en la familia %" "(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:439 plugins/Verify.py:446 +#: plugins/Verify.py:450 plugins/Verify.py:457 msgid "" "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" @@ -7995,328 +9062,260 @@ msgstr "" "Madre fallecida: %(female_name)s falleció en %(dyear)d, pero en la familia %" "(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:452 +#: plugins/Verify.py:463 msgid "Large year span for all children: family %s.\n" msgstr "" -#: plugins/Verify.py:456 +#: plugins/Verify.py:467 msgid "Large age differences between children: family %s.\n" msgstr "" -#: plugins/Verify.py:460 +#: plugins/Verify.py:473 +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "" + +#: plugins/Verify.py:480 msgid "ERRORS:\n" msgstr "ERRORES:\n" -#: plugins/Verify.py:462 +#: plugins/Verify.py:482 msgid "WARNINGS:\n" msgstr "AVISOS:\n" -#: plugins/Verify.py:494 -#, fuzzy -msgid "Database Verify results" -msgstr "Verificar Base de Datos" +#: plugins/Verify.py:504 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Resultado de la verificación de la base de datos" -#: plugins/Verify.py:515 +#: plugins/Verify.py:552 msgid "Verify the database" msgstr "Verificar la base de datos" -#: plugins/Verify.py:517 +#: plugins/Verify.py:554 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "" "Muestra las excepciones a las afirmaciones o verificaciones de la base de " "datos" -#: plugins/WebPage.py:326 +#: plugins/WebPage.py:324 msgid "ID Number" msgstr "Número ID" -#: plugins/WebPage.py:373 plugins/WebPage.py:880 +#: plugins/WebPage.py:371 plugins/WebPage.py:927 msgid "Return to the index of people" msgstr "Regresar al índice de personas" -#: plugins/WebPage.py:378 plugins/WebPage.py:1038 -#, fuzzy +#: plugins/WebPage.py:376 plugins/WebPage.py:1085 msgid "Return to the index of places" -msgstr "Regresar al índice de personas" +msgstr "Regresar al índice de lugares" -#: plugins/WebPage.py:482 +#: plugins/WebPage.py:480 msgid "Links" msgstr "Enlaces" -#: plugins/WebPage.py:528 +#: plugins/WebPage.py:526 msgid "Facts and Events" msgstr "Hechos y Eventos" -#: plugins/WebPage.py:773 -msgid "Creating Web Pages" -msgstr "Creando Páginas Web" - -#: plugins/WebPage.py:773 -msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -msgstr "Generar reportes HTML - GRAMPS" - -#: plugins/WebPage.py:815 plugins/WebPage.py:819 -#, fuzzy +#: plugins/WebPage.py:862 plugins/WebPage.py:866 msgid "Place Index" -msgstr "Lugar 2" +msgstr "Índice de lugares" -#: plugins/WebPage.py:890 plugins/WebPage.py:894 +#: plugins/WebPage.py:937 plugins/WebPage.py:941 msgid "Family Tree Index" msgstr "Índice del Árbol Familiar" -#: plugins/WebPage.py:936 plugins/WebPage.py:940 +#: plugins/WebPage.py:983 plugins/WebPage.py:987 msgid "Section %s" msgstr "Sección %s" -#: plugins/WebPage.py:1028 +#: plugins/WebPage.py:1075 msgid "%s (continued)" msgstr "%s (continuación)" -#: plugins/WebPage.py:1050 -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Ni %s ni %s son directorios" - -#: plugins/WebPage.py:1057 plugins/WebPage.py:1061 plugins/WebPage.py:1073 -#: plugins/WebPage.py:1077 -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "No se pudo crear el directorio: %s" - -#: plugins/WebPage.py:1169 +#: plugins/WebPage.py:1283 msgid "Include a link to the index page" msgstr "Incluir un enlace al índice" -#: plugins/WebPage.py:1170 -msgid "Do not include records marked private" -msgstr "No incluya los registros privados" - -#: plugins/WebPage.py:1171 -msgid "Restrict information on living people" -msgstr "Restringir información de personas vivas" - -#: plugins/WebPage.py:1172 -msgid "Do not use images" -msgstr "No use imágenes" - -#: plugins/WebPage.py:1173 -msgid "Do not use images for living people" -msgstr "No use las imágenes de personas vivas" - -#: plugins/WebPage.py:1174 -msgid "Do not include comments and text in source information" -msgstr "No incluya comentarios y texto en la información de las fuentes" - -#: plugins/WebPage.py:1175 +#: plugins/WebPage.py:1289 msgid "Include the GRAMPS ID in the report" msgstr "Incluir el número ID GRAMPS en el reporte" -#: plugins/WebPage.py:1176 +#: plugins/WebPage.py:1290 msgid "Create a GENDEX index" msgstr "Crear un índice GENDEX" -#: plugins/WebPage.py:1177 -#, fuzzy +#: plugins/WebPage.py:1291 msgid "Create an index of all Places" -msgstr "Crear una nueva dirección" +msgstr "Crear un índice de todos los lugares" -#: plugins/WebPage.py:1178 -msgid "Image subdirectory" -msgstr "Subdirectorio de imágenes" - -#: plugins/WebPage.py:1179 +#: plugins/WebPage.py:1293 msgid "Ancestor tree depth" msgstr "Profundidad del árbol de ascendientes" -#: plugins/WebPage.py:1180 -msgid "File extension" -msgstr "Extension de archivo" - -#: plugins/WebPage.py:1181 +#: plugins/WebPage.py:1295 msgid "Links to alphabetical sections in index page" msgstr "Enlaces a las secciones alfabéticas en la página de índice" -#: plugins/WebPage.py:1182 -msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -msgstr "Partir las secciones alfabéticas a páginas separadas" - -#: plugins/WebPage.py:1183 +#: plugins/WebPage.py:1297 msgid "Append birth dates to the names" msgstr "Añadir las fechas de nacimiento a los nombres" -#: plugins/WebPage.py:1184 +#: plugins/WebPage.py:1298 msgid "Use only year of birth" msgstr "" -#: plugins/WebPage.py:1186 -msgid "Include short ancestor tree" -msgstr "Incluir un árbol de ascendientes recortado" - -#: plugins/WebPage.py:1254 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacidad" - -#: plugins/WebPage.py:1261 +#: plugins/WebPage.py:1434 msgid "Index page" msgstr "Página índice" -#: plugins/WebPage.py:1266 +#: plugins/WebPage.py:1439 msgid "Number of columns" msgstr "Número de columnas" -#: plugins/WebPage.py:1270 +#: plugins/WebPage.py:1443 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: plugins/WebPage.py:1272 +#: plugins/WebPage.py:1445 msgid "GRAMPS ID link URL" msgstr "URL para el enlace al identificador GRAMPS" -#: plugins/WebPage.py:1284 plugins/WebPage.py:1749 -msgid "Generate Web Site" -msgstr "Generar Sitio Web" - -#: plugins/WebPage.py:1284 plugins/WebPage.py:1750 -msgid "Web Page" -msgstr "Página Web" - -#: plugins/WebPage.py:1289 -msgid "Target Directory" -msgstr "Directorio Destino" - -#: plugins/WebPage.py:1313 -msgid "Direct Descendants of %s" -msgstr "Descendientes Directos de %s" - -#: plugins/WebPage.py:1317 -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Familias Descendientes de %s" - -#: plugins/WebPage.py:1355 +#: plugins/WebPage.py:1564 msgid "The style used for the header that identifies facts and events." msgstr "Estilo utilizado para el encabezado que identifica hechos y eventos." -#: plugins/WebPage.py:1363 +#: plugins/WebPage.py:1572 msgid "The style used for the header for the notes section." msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de notas." -#: plugins/WebPage.py:1370 +#: plugins/WebPage.py:1579 msgid "The style used for the copyright notice." msgstr "Estilo utilizado para el aviso de copyright." -#: plugins/WebPage.py:1377 +#: plugins/WebPage.py:1586 msgid "The style used for the header for the sources section." msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de fuentes." -#: plugins/WebPage.py:1384 +#: plugins/WebPage.py:1593 msgid "The style used on the index page that labels each section." msgstr "Estilo utilizado para la página de índice que etiqueta cada sección." -#: plugins/WebPage.py:1391 -#, fuzzy +#: plugins/WebPage.py:1600 msgid "The style used on the index page that labels links to each section." msgstr "" -"Estilo utilizado en la página de índice que etiqueta los enlaces a las " -"secciones." +"Estilo utilizado en la página de índice para los enlaces a las secciones." -#: plugins/WebPage.py:1398 +#: plugins/WebPage.py:1607 msgid "The style used for the header for the image section." msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de imágenes." -#: plugins/WebPage.py:1405 -#, fuzzy +#: plugins/WebPage.py:1614 msgid "The style used for the header for the siblings section." -msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de imágenes." +msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de hermanos." -#: plugins/WebPage.py:1412 +#: plugins/WebPage.py:1621 msgid "The style used for the header for the marriages and children section." msgstr "" "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de matrimonios e hijos." -#: plugins/WebPage.py:1427 +#: plugins/WebPage.py:1636 msgid "The style used for the general data labels." msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de datos generales." -#: plugins/WebPage.py:1434 +#: plugins/WebPage.py:1643 msgid "The style used for the general data." msgstr "Estilo utilizado para los datos generales." -#: plugins/WebPage.py:1441 +#: plugins/WebPage.py:1650 msgid "The style used for the description of images." msgstr "Estilo utilizado para la descripción de las imágenes." -#: plugins/WebPage.py:1448 +#: plugins/WebPage.py:1657 msgid "The style used for the notes associated with images." msgstr "Estilo utilizado para las notas asociadas con las imágenes." -#: plugins/WebPage.py:1455 +#: plugins/WebPage.py:1664 msgid "The style used for the source information." msgstr "Estilo utilizado para la información de fuentes." -#: plugins/WebPage.py:1462 +#: plugins/WebPage.py:1671 msgid "The style used for the note information." msgstr "Estilo utilizado para la información de notas." -#: plugins/WebPage.py:1469 +#: plugins/WebPage.py:1678 msgid "The style used for the header for the URL section." msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de URLs." -#: plugins/WebPage.py:1476 +#: plugins/WebPage.py:1685 msgid "The style used for the URL information." msgstr "Estilo utilizado para la información de URLs." -#: plugins/WebPage.py:1752 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "Genera páginas web (HTML) para personas, o grupos de personas." - -#: plugins/WriteCD.py:56 +#: plugins/WriteCD.py:60 msgid "Export to CD" msgstr "Exportar a CD" -#: plugins/WriteCD.py:132 plugins/WriteCD.py:180 plugins/WriteCD.py:184 -#: plugins/WriteCD.py:196 +#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:146 plugins/WriteCD.py:150 +#: plugins/WriteCD.py:162 msgid "CD export preparation failed" msgstr "" -#: plugins/WriteCD.py:185 -#, fuzzy +#: plugins/WriteCD.py:151 msgid "Could not create burn:///%s" -msgstr "No se pudo crear %s" +msgstr "No se pudo crear burn:///%s" -#: plugins/WriteCD.py:197 -#, fuzzy +#: plugins/WriteCD.py:163 msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" -msgstr "No se pudo crear %s" +msgstr "No se pudo crear burn:///%s/.thumb" -#: plugins/WriteFtree.py:55 -msgid "Export to Web Family Tree" -msgstr "Exportar a Árbol Familiar en Web" +#: plugins/WriteCD.py:304 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Exportar a CD (XML transp_ortable)" -#: plugins/WriteGeneWeb.py:57 -#, fuzzy -msgid "Export to GeneWeb" -msgstr "Exportar a CD" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:221 -#, fuzzy -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Borrar el filtro seleccionado" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:580 -#, fuzzy -msgid "GeneWeb" -msgstr "_Generar" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:581 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +#: plugins/WriteCD.py:305 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." msgstr "" -#: plugins/WriteGeneWeb.py:582 -#, fuzzy -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Opciones del Reporte" +#: plugins/WriteFtree.py:273 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" -#: plugins/WritePkg.py:54 -msgid "Export to GRAMPS package" -msgstr "Exportar a un paquete GRAMPS" +#: plugins/WriteFtree.py:274 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Formato Web Family Tree." + +#: plugins/WriteFtree.py:275 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Opciones de exportación a Web Family Tree" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:218 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Ninguna familia se ajustó al filtro seleccionado" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:577 +#, fuzzy +msgid "G_eneWeb" +msgstr "G_eneWeb" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:578 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb es un programa de genealogía basado en Web" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:579 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Opciones de exportación a GeneWeb" + +#: plugins/WritePkg.py:202 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "Paquete GRAM_PS (XML transportable)" + +#: plugins/WritePkg.py:203 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" #: plugins/book.glade:11 msgid "Book" @@ -8384,14 +9383,14 @@ msgstr "" msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you which GRAMPS to convert. " +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " msgstr "" -#: plugins/changenames.glade:125 plugins/patchnames.glade:125 +#: plugins/changenames.glade:125 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Aceptar cambios y cerrar la ventana" -#: plugins/changetype.glade:99 +#: plugins/changetype.glade:100 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " @@ -8402,23 +9401,27 @@ msgstr "" "abandonar todos los cambios realizados desde la última vez que se salvó la " "base de datos." -#: plugins/changetype.glade:130 +#: plugins/changetype.glade:131 msgid "_Original event type:" msgstr "Tipo de evento _original:" -#: plugins/changetype.glade:154 +#: plugins/changetype.glade:155 msgid "_New event type:" msgstr "_Nuevo tipo de evento:" -#: plugins/eval.glade:140 +#: plugins/desbrowse.glade:126 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "" + +#: plugins/eval.glade:202 msgid "Evaluation Window" msgstr "Ventana de Evaluación" -#: plugins/eval.glade:164 +#: plugins/eval.glade:226 msgid "Output Window" msgstr "Ventana de Salida" -#: plugins/eval.glade:226 +#: plugins/eval.glade:288 msgid "Error Window" msgstr "Ventana de Error" @@ -8427,20 +9430,18 @@ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" msgstr "Guardar como Hoja de Cálculo - GRAMPS" #: plugins/eventcmp.glade:81 -#, fuzzy msgid "_File name" -msgstr "Nombre del Archivo" +msgstr "Nombre del _Archivo" #: plugins/eventcmp.glade:109 msgid "Save Data" msgstr "Guardar Datos" -#: plugins/eventcmp.glade:117 -#, fuzzy +#: plugins/eventcmp.glade:118 msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -msgstr "Hoja de Cálculo de OpenOffice.org" +msgstr "Seleccionar archivo para salvar una hoja de cálculo de OpenOffice.org" -#: plugins/eventcmp.glade:387 +#: plugins/eventcmp.glade:416 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." @@ -8448,11 +9449,11 @@ msgstr "" "La utilidad de comparación de eventos utiliza los filtros definidos en el " "Editor de Filtros Personalizados." -#: plugins/eventcmp.glade:412 +#: plugins/eventcmp.glade:441 msgid "_Custom filter editor" msgstr "Editor de filtros _personalizado" -#: plugins/leak.glade:102 +#: plugins/leak.glade:150 msgid "Uncollected Objects" msgstr "Objetos Perdidos" @@ -8464,15 +9465,19 @@ msgstr "Paciencia por favor. Esto puede tardarse un poco." msgid "_Merge" msgstr "_Mezclar" -#: plugins/merge.glade:333 +#: plugins/merge.glade:361 msgid "Match Threshold" msgstr "Umbral de Concordancia" -#: plugins/merge.glade:382 +#: plugins/merge.glade:410 msgid "Use soundex codes" msgstr "Usar códigos SoundEx" -#: plugins/patchnames.glade:56 +#: plugins/patchnames.glade:111 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Aceptar y cerrar" + +#: plugins/patchnames.glade:176 #, fuzzy msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " @@ -8480,3022 +9485,181 @@ msgid "" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"A continuación se presenta una lista de los apodos y tratamientos que " -"GRAMPS\n" +"A continuación se presenta una lista de los apodos, tratamientos y prefijos " +"de apellidos que GRAMPS\n" "ha podido extraer de la base de datos actual. Si acepta los cambios, GRAMPS\n" -"modificará las entradas que han sido seleccionadas." +"modificará las entradas que se hayan seleccionado." #: plugins/rel_ru.py:120 -#, fuzzy msgid "remote ancestors" -msgstr "Desanclar" +msgstr "ancestros" #: plugins/relcalc.glade:97 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Seleccione una persona para determinar el parentesco" +#: plugins/scratchpad.glade:54 +msgid "Clear _All" +msgstr "" + #: plugins/soundex.glade:36 msgid "Close Window" msgstr "Cerrar Ventana" -#: plugins/soundex.glade:120 +#: plugins/soundex.glade:134 msgid "SoundEx code:" msgstr "Código SoundEx:" -#: plugins/verify.glade:69 -msgid "Maximum age" -msgstr "Edad Límite" +#: plugins/verify.glade:134 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Número máximo de cónyuge_s para una persona" -#: plugins/verify.glade:93 -msgid "Maximum husband-wife age difference" -msgstr "Diferencia máxima de años entre marido y mujer" +#: plugins/verify.glade:335 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Número máximo de años consecutivos de _viudez" -#: plugins/verify.glade:117 -msgid "Minimum age to marry" -msgstr "Edad mínima para casarse" +#: plugins/verify.glade:359 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Número máximo de años _entre un hijo y otro" -#: plugins/verify.glade:141 -msgid "Maximum age to marry" -msgstr "Edad máxima para casarse" - -#: plugins/verify.glade:165 -msgid "Maximum number of spouses for a person" -msgstr "Número máximo de cónyuges para una persona" - -#: plugins/verify.glade:189 -msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" -msgstr "Número límite de años consecutivos de viudez" - -#: plugins/verify.glade:213 -msgid "Maximum number of years between children" -msgstr "Número máximo de años entre un hijo y otro" - -#: plugins/verify.glade:237 -msgid "Maximum span of years for all children" +#: plugins/verify.glade:383 +msgid "Maximum span _of years for all children" msgstr "" "Número máximo de años entre el primer hijo\n" -" y el último" +" _y el último" -#: plugins/verify.glade:461 +#: plugins/verify.glade:408 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "_Estimar fechas desconocidas" + +#: plugins/verify.glade:428 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Ed_ad máxima" + +#: plugins/verify.glade:452 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "_Diferencia máxima de edad entre marido y mujer" + +#: plugins/verify.glade:476 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Edad mí_nima para casarse" + +#: plugins/verify.glade:500 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Edad má_xima para casarse" + +#: plugins/verify.glade:559 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Edad mí_nima para dar a luz" + +#: plugins/verify.glade:583 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Edad má_xima para dar a luz" + +#: plugins/verify.glade:607 plugins/verify.glade:780 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Número máximo de _hijos" + +#: plugins/verify.glade:703 msgid "Women" msgstr "Mujeres" -#: plugins/verify.glade:485 -msgid "Minimum age to bear a child" -msgstr "Edad mínima para estar embarazada" +#: plugins/verify.glade:732 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Edad mí_nima para ser padre" -#: plugins/verify.glade:531 -msgid "Maximum age to bear a child" -msgstr "Edad máxima para estar embarazada" +#: plugins/verify.glade:756 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Edad má_xima para ser padre" -#: plugins/verify.glade:555 plugins/verify.glade:717 -msgid "Maximum number of children" -msgstr "Número máximo de hijos" - -#: plugins/verify.glade:623 +#: plugins/verify.glade:876 msgid "Men" msgstr "Hombres" -#: plugins/verify.glade:647 -msgid "Minimum age to father a child" -msgstr "Edad mínima para tener un hijo" - -#: plugins/verify.glade:693 -msgid "Maximum age to father a child" -msgstr "Edad máxima para procrear un hijo" - -#: plugins/verify.glade:786 -msgid "Estimate missing dates" -msgstr "Estimar fechas desconocidas" - -#: plugins/writeftree.glade:118 -msgid "Export GEDCOM" -msgstr "Exportar GEDCOM" - -#: plugins/writeftree.glade:148 -msgid "Filename" -msgstr "Nombre del Archivo" - -#: rule.glade:118 -#, fuzzy +#: rule.glade:132 msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Modificar el filtro seleccionado" +msgstr "Agregar otra regla al filtro" -#: rule.glade:138 -#, fuzzy +#: rule.glade:152 msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Modificar el filtro seleccionado" +msgstr "Modificar la regla seleccionada" -#: rule.glade:141 rule.glade:656 +#: rule.glade:155 rule.glade:742 msgid "_Edit..." msgstr "_Editar..." -#: rule.glade:158 -#, fuzzy +#: rule.glade:172 msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Borrar el filtro seleccionado" +msgstr "Borrar la regla seleccionada" -#: rule.glade:161 rule.glade:694 +#: rule.glade:175 rule.glade:780 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" -#: rule.glade:191 -#, fuzzy +#: rule.glade:205 msgid "Rule options" -msgstr "Lista de Reglas" +msgstr "Opciones de la regla" -#: rule.glade:215 -#, fuzzy +#: rule.glade:229 msgid "Rule list" -msgstr "Lista de Reglas" +msgstr "Lista de reglas" -#: rule.glade:239 +#: rule.glade:253 msgid "Definition" msgstr "Definición" -#: rule.glade:263 -#, fuzzy +#: rule.glade:277 msgid "Co_mment:" -msgstr "Co_mentarios:" +msgstr "Co_mentario:" -#: rule.glade:316 +#: rule.glade:330 msgid "All _rules must apply" msgstr "Todas las _reglas deben cumplirse" -#: rule.glade:338 -#, fuzzy +#: rule.glade:352 msgid "At lea_st one rule must apply" -msgstr "Al menos _una regla debe cumplirse" +msgstr "Al meno_s una regla debe cumplirse" -#: rule.glade:361 +#: rule.glade:375 msgid "E_xactly one rule must apply" msgstr "E_xactamente una regla debe cumplirse" -#: rule.glade:453 -#, fuzzy +#: rule.glade:467 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Devolver los valores que _no cumplen con las reglas de selección" +msgstr "Devolver los valores que _no cumplen las reglas del filtro" -#: rule.glade:474 -#, fuzzy +#: rule.glade:488 msgid "Filter inversion" -msgstr "Primera persona" +msgstr "Inversión del filtro" -#: rule.glade:633 +#: rule.glade:719 msgid "Add a new filter" msgstr "Agregar un nuevo filtro" -#: rule.glade:653 +#: rule.glade:739 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Modificar el filtro seleccionado" -#: rule.glade:672 -#, fuzzy +#: rule.glade:758 msgid "Test the selected filter" -msgstr "Borrar el filtro seleccionado" +msgstr "Probar el filtro seleccionado" -#: rule.glade:674 +#: rule.glade:760 msgid "_Test..." msgstr "_Probar..." -#: rule.glade:691 +#: rule.glade:777 msgid "Delete the selected filter" msgstr "Borrar el filtro seleccionado" -#: rule.glade:980 +#: rule.glade:814 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" + +#: rule.glade:1102 msgid "Selected Rule" msgstr "Regla Seleccionada" -#: rule.glade:1064 +#: rule.glade:1186 msgid "Values" msgstr "Valores" - -#~ msgid "Partners" -#~ msgstr "Compañeros" - -#~ msgid "abt\\.?" -#~ msgstr "¿aprox\\.?" - -#~ msgid "about" -#~ msgstr "hacia" - -#~ msgid "est\\.?" -#~ msgstr "¿est\\.?" - -#~ msgid "circa" -#~ msgstr "circa" - -#~ msgid "around" -#~ msgstr "hacia" - -#~ msgid "aft\\.?" -#~ msgstr "¿desp\\.?" - -#~ msgid "bef\\.?" -#~ msgstr "¿ant\\.?" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Abril" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Febrero" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Enero" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Marzo" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Agosto" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Julio" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Junio" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mayo" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Diciembre" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Noviembre" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octubre" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septiembre" - -#~ msgid "abt" -#~ msgstr "aprox." - -#~ msgid "abt." -#~ msgstr "aprox." - -#~ msgid "est." -#~ msgstr "aprox." - -#~ msgid "bef" -#~ msgstr "ant" - -#~ msgid "bef." -#~ msgstr "ant." - -#~ msgid "aft." -#~ msgstr "desp." - -#~ msgid "aft" -#~ msgstr "desp" - -#~ msgid "Undefined Calendar" -#~ msgstr "Calendario sin Definir" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Padre" - -#~ msgid "(from|between|bet|bet.)" -#~ msgstr "(de|entre|ent|ent.)" - -#~ msgid "(and|to|-)" -#~ msgstr "(y|a|-)" - -#~ msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" -#~ msgstr "de %(start_date)s a %(stop_date)s" - -#~ msgid "Save database" -#~ msgstr "Guardar base de datos" - -#~ msgid "No Comment Provided" -#~ msgstr "Ningún Comentario Agregado" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Find Person" -#~ msgstr "Buscar Persona" - -#~ msgid "Find Place" -#~ msgstr "Buscar Lugar" - -#~ msgid "Find Source" -#~ msgstr "Buscar Fuente" - -#~ msgid "Find Media Object" -#~ msgstr "Buscar Objeto Audiovisual" - -#~ msgid "French Republican" -#~ msgstr "Republicano Francés" - -#~ msgid "Month Day, Year" -#~ msgstr "Mes Día, Año" - -#~ msgid "MON Day, Year" -#~ msgstr "MES Día, Año" - -#~ msgid "Day MON Year" -#~ msgstr "Día MES Año" - -#~ msgid "MM/DD/YYYY" -#~ msgstr "MM/DD/AAAA" - -#~ msgid "MM-DD-YYYY" -#~ msgstr "MM-DD-AAAA" - -#~ msgid "DD/MM/YYYY" -#~ msgstr "DD/MM/AAAA" - -#~ msgid "DD-MM-YYYY" -#~ msgstr "DD-MM-AAAA" - -#~ msgid "MM.DD.YYYY" -#~ msgstr "MM.DD.AAAA" - -#~ msgid "DD.MM.YYYY" -#~ msgstr "DD.MM.AAAA" - -#~ msgid "DD. Month Year" -#~ msgstr "DD. Mes Año" - -#~ msgid "YYYY/MM/DD" -#~ msgstr "AAAA/MM/DD" - -#~ msgid "YYYY-MM-DD" -#~ msgstr "AAAA-MM-DD" - -#~ msgid "YYYY.MM.DD" -#~ msgstr "AAAA.MM.DD" - -#~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" -#~ msgstr "MM/DD/AAAA, MM.DD.AAAA, o MM-DD-AAAA" - -#~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" -#~ msgstr "DD/MM/AAAA, DD.MM.AAAA, o DD-MM-AAAA" - -#~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" -#~ msgstr "AAAA/MM/DD, AAAA.MM.DD, o AAAA-MM-DD" - -#~ msgid "GRAMPS internal IDs" -#~ msgstr "Números de identificacón interna GRAMPS" - -#~ msgid "Revision Control" -#~ msgstr "Control de Revisiones" - -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Uso" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Buscar" - -#~ msgid "Report Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del Reporte" - -#~ msgid "Data Guessing" -#~ msgstr "Adivinando Datos" - -#~ msgid "No default format" -#~ msgstr "Sin formato por omisión" - -#~ msgid "Gregorian" -#~ msgstr "Gregoriano" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebreo" - -#~ msgid "Cannot add media object" -#~ msgstr "No se pudo agregar el objeto audiovisual" - -#~ msgid "The media object has already been added to this gallery" -#~ msgstr "El objeto audiovisual ya ha sido agregado a esta galería" - -#~ msgid "Thumbnail %s could not be found" -#~ msgstr "No se encontró la minieatura %s" - -#~ msgid "Convert to local copy" -#~ msgstr "Convertir a copia local" - -#~ msgid "Change local media object properties" -#~ msgstr "Cambiar las propiedades locales del objeto audiovisual" - -#~ msgid "Change global media object properties" -#~ msgstr "Cambiar las propiedades globales del objeto audiovisual" - -#~ msgid "Julian" -#~ msgstr "Juliano" - -#~ msgid "" -#~ "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " -#~ "would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " -#~ "available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " -#~ "available at http://www.imagemagick.org/" -#~ msgstr "" -#~ "No hay ninguna herramienta apropiada para generar las miniaturas de las " -#~ "imágenes. Si desea activar esta característica, instale la Python Imaging " -#~ "Library (PIL), disponible en http://www.pythonware.com/products/pil/ o " -#~ "ImageMagick, disponible en http://www.imagemagick.org/" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Alternate Name Editor" -#~ msgstr "Nombre Alternativo del Editor" - -#~ msgid "Alternate Name Editor for %s" -#~ msgstr "Editor de Nombres Alternativo para %s" - -#~ msgid "Death date" -#~ msgstr "Fecha de defunción" - -#~ msgid "%s (revision %s)" -#~ msgstr "%s (revisión %s)" - -#~ msgid "Error creating the thumbnail: %s" -#~ msgstr "Error al crear la miniatura: %s" - -#~ msgid "Error copying %s" -#~ msgstr "Error copiando %s" - -#~ msgid "Could not create a thumbnail for %s" -#~ msgstr "No se pudo crear el ícono para %s" - -#~ msgid "The file has been moved or deleted." -#~ msgstr "El archivo ha sido movido o borrado." - -#~ msgid "Numerical date formats" -#~ msgstr "Formatos numéricos de fecha" - -#~ msgid "" -#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical\n" -#~ "format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" -#~ "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" -#~ "for entering numerical dates." -#~ msgstr "" -#~ "Hay tres formatos corrientes para escribir fechas de forma numérica.\n" -#~ "Sin algún tipo de orientación, GRAMPS no puede adivinar correctamente\n" -#~ "el formato que Vd. utiliza. Por favor, indique su formato preferido\n" -#~ "para la introducción de fechas numéricas." - -#~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)" -#~ msgstr "MM/DD/AAAA (Estados Unidos)" - -#~ msgid "DD/MM/YYYY (European)" -#~ msgstr "DD/MM/AAAA (Europeo)" - -#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -#~ msgstr "AAAA-MM-DD (ISO)" - -#~ msgid "Alternate calendar support" -#~ msgstr "Permitir el uso de calendarios alternativos" - -#~ msgid "" -#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" -#~ "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" -#~ "for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" -#~ "that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" -#~ "alternate calendar support\n" -#~ msgstr "" -#~ "Por defecto, todas las fechas almacenadas por GRAMPS utilizan el " -#~ "calendario\n" -#~ "gregoriano, lo que es suficiente normalmente para la mayoría de los " -#~ "usuarios.\n" -#~ "Es posible activar la capacidad de manejar el calendario juliano, el " -#~ "francés\n" -#~ "republicano y el hebreo. Si cree que va a necesitar uno o más de estos\n" -#~ "calendarios alternativos, active el uso de calendarios alternativos.\n" - -#~ msgid "Enable support for alternate calendars" -#~ msgstr "Activar el uso de calendarios alternativos" - -#~ msgid "Revision control comment" -#~ msgstr "Comentario para el control de revisiones" - -#~ msgid "Select an older revision" -#~ msgstr "Seleccionar una revisión anterior" - -#~ msgid "Changed by" -#~ msgstr "Modificado por" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Revisión" - -#~ msgid "Could not retrieve version" -#~ msgstr "No se pudo extraer la versión" - -#~ msgid "RCS" -#~ msgstr "RCS" - -#~ msgid "Islamic" -#~ msgstr "Islámico" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persa" - -#~ msgid "No definition available" -#~ msgstr "No hay una definición disponible" - -#~ msgid "Selects the calendar format for display" -#~ msgstr "Escoge el formato de presentación del calendario" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Francés" - -#~ msgid "_Add from file..." -#~ msgstr "_Agregar de un archivo..." - -#~ msgid "Add from _database..." -#~ msgstr "Agregar de la base de _datos..." - -#~ msgid "Open in AbiWord" -#~ msgstr "Abrir con AbiWord" - -#~ msgid "OpenOffice.org Draw" -#~ msgstr "Dibujos de OpenOffice.org" - -#~ msgid "PDF" -#~ msgstr "PDF" - -#~ msgid "Rich Text Format (RTF)" -#~ msgstr "Rich Text Format (RTF)" - -#~ msgid "Family prefi_x:" -#~ msgstr "Prefi_jo de los apellidos:" - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Editar..." - -#~ msgid "Select source for this name information" -#~ msgstr "Seleccionar la fuente para la información sobre este nombre" - -#~ msgid "Source..." -#~ msgstr "Fuente..." - -#~ msgid "Enter/modify notes regarding this name" -#~ msgstr "Agregar/modificar notas relacionadas con este nombre" - -#~ msgid "The surname or last name" -#~ msgstr "Los apellidos" - -#~ msgid "_ID:" -#~ msgstr "_ID:" - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "_Borrar..." - -#~ msgid "People with an event after ..." -#~ msgstr "Personas con un evento posterior a ..." - -#~ msgid "People who were adopted" -#~ msgstr "Personas que son adoptadas" - -#~ msgid "People with an event before ..." -#~ msgstr "Personas con un evento anterior a ..." - -#~ msgid "People with complete information" -#~ msgstr "Personas con información incompleta" - -#~ msgid "People with an event location of ..." -#~ msgstr "Personas con un evento en la localidad de ..." - -#~ msgid "People who have an event type of ..." -#~ msgstr "Personas que tiene un evento del tipo ..." - -#~ msgid "People who have images" -#~ msgstr "Personas que tienen imágenes" - -#~ msgid "People with incomplete names" -#~ msgstr "Personas con nombres incompletos" - -#~ msgid "Names with same SoundEx code as ..." -#~ msgstr "Nombres con el mismo código SoundEx que ..." - -#~ msgid "Surname" -#~ msgstr "Apellido" - -#~ msgid "Names with the SoundEx code of ..." -#~ msgstr "Nombres con el mismo código SoundEx que ..." - -#~ msgid "SoundEx Code" -#~ msgstr "Código SoundEx" - -#~ msgid "People with multiple marriage records" -#~ msgstr "Personas con varios matrimonios" - -#~ msgid "People with no marriage records" -#~ msgstr "Personas sin matrimonios" - -#~ msgid "People without a birth date" -#~ msgstr "Personas sin una fecha de nacimiento" - -#~ msgid "People with children" -#~ msgstr "Personas con hijos" - -#~ msgid "Names that match a regular expression of ..." -#~ msgstr "Nombres que se ajustan a la expresión regular ..." - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Guardar" - -#~ msgid "_Revert" -#~ msgstr "_Regresar" - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Buscar..." - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Guardar" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Árbol" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Objetos" - -#~ msgid "Fi_lter:" -#~ msgstr "Fi_ltro:" - -#~ msgid "Qualifier:" -#~ msgstr "Criterio:" - -#~ msgid "Show people that do not match the filtering rule" -#~ msgstr "Mostrar las personas que no cumplen la regla de selección" - -#~ msgid "_Invert" -#~ msgstr "I_nvertir" - -#~ msgid "Gender:" -#~ msgstr "Sexo:" - -#~ msgid "_female" -#~ msgstr "_femenino" - -#~ msgid "Create a new _XML database" -#~ msgstr "Crear una nueva base de datos _XML" - -#~ msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." -#~ msgstr "Se está ejecutando GRAMPS como el usuario 'root'." - -#~ msgid "" -#~ "This account is not meant for normal appication use. Running user " -#~ "applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " -#~ "open up potential security risks." -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta no es para utilizar normalmente las aplicaciones. Ejecutar " -#~ "aplicaciones de usuario en la cuenta del administrador es rara vez una " -#~ "buena idea y puede suponer riesgos para la seguridad." - -#~ msgid "Save Changes Made to the Database?" -#~ msgstr "¿Salvar los cambios hechos a la base de datos?" - -#~ msgid "" -#~ "Unsaved changes exist in the current database. If you close without " -#~ "saving, the changes you have made will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Hay cambios pendientes de guardar en la base de datos actual. Si cierra " -#~ "sin\n" -#~ "guardar, se perderán los cambios que ha hecho." - -#~ msgid "" -#~ "Creating a new database will close the existing database, discarding any " -#~ "unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" -#~ msgstr "" -#~ "Crear una nueva base de datos cerrará la base de datos actual descartando " -#~ "cualquier cambio pendiente de aslvar. A continuación, se le pedirán los " -#~ "datos para la nueva base de datos" - -#~ msgid "_Create New Database" -#~ msgstr "_Crear una Nueva Base de Datos" - -#~ msgid "Updating display - this may take a few seconds..." -#~ msgstr "" -#~ "Actualizando la presentación - esto puede tardar algunos segundos..." - -#~ msgid "An autosave file was detected" -#~ msgstr "Se ha detectado un archivo de salvaguarda automática" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file " -#~ "is more recent than the last saved database. This typically happens when " -#~ "GRAMPS was unexpected shutdown before the data was saved. You may load " -#~ "this file to try to recover any missing data." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS ha detectado un archivo de salvaguarda automática de la base de " -#~ "datos seleccionada. Este archivo es más reciente que la última bse de " -#~ "datos salvada. Esto ocurre típicamente cuando se cerró inesperadamente " -#~ "GRAMPS antes de salvar los datos. Puede cargar este archivo para " -#~ "intentar recuperar cualquier dato que falte." - -#~ msgid "_Load autosave file" -#~ msgstr "Cargar archivo de _salvaguarda" - -#~ msgid "Load _saved database" -#~ msgstr "Cargar la base de datos _guardada" - -#~ msgid "Database could not be opened" -#~ msgstr "No se pudo abrir la base de datos" - -#~ msgid "%s is not a GRAMPS directory." -#~ msgstr "%s no es un directorio GRAMPS." - -#~ msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." -#~ msgstr "Debe seleccionar un directorio que contenga un archivo data.gramps." - -#~ msgid "Saving %s ..." -#~ msgstr "Guardando %s ..." - -#~ msgid "" -#~ "An error was detected while attempting to create the file. The operating " -#~ "system reported \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Se detectó un error al intentar crear el archivo. El sistema operativo " -#~ "reportó \"%s\"" - -#~ msgid "An error was detected while trying to create the file" -#~ msgstr "Se detectó un error al intentar crear el archivo" - -#~ msgid "autosaving..." -#~ msgstr "guardando automáticamente ..." - -#~ msgid "autosave complete" -#~ msgstr "guardado automático finalizado" - -#~ msgid "Revert to last saved database?" -#~ msgstr "¿Regresar a la última base de datos guardada?" - -#~ msgid "" -#~ "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " -#~ "lost, and the last saved database will be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Regresar a la última base de datos salvada hará que todos los cambios " -#~ "pendientes de salvar se pierdan y se cargará la última base de datos " -#~ "salvada." - -#~ msgid "Could Not Revert to the Previous Database." -#~ msgstr "No se pudo regresar a la base de datos anterior." - -#~ msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" -#~ msgstr "GRAMPS no pudo encontrar una versión anterior de la base de datos" - -#~ msgid "Could not create database" -#~ msgstr "No se pudo crear la base de datos" - -#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -#~ msgstr "No se pudo crear el directory ~/.gramps/example." - -#~ msgid "Example database not created" -#~ msgstr "No se creó la base de datos de ejemplo." - -#~ msgid "_File:" -#~ msgstr "_Archivo:" - -#~ msgid "Select an image" -#~ msgstr "Selecciona una imágen" - -#~ msgid "_Do not make a local copy" -#~ msgstr "_No hacer una copia local" - -#~ msgid "Copies the object into the database" -#~ msgstr "Copia el objeto en la base de datos" - -#~ msgid "_Make a local copy" -#~ msgstr "_Hacer una copia local" - -#~ msgid "Import from GEDCOM" -#~ msgstr "Importar desde GEDCOM" - -#~ msgid "Error: incomplete file - missing the TRLR record" -#~ msgstr "Error: archivo incompleto - falta el registro TRLR" - -#~ msgid "Import from GRAMPS database" -#~ msgstr "Importar desde base de datos GRAMPS" - -#~ msgid "Import from GRAMPS package" -#~ msgstr "Importar desde un paquete GRAMPS" - -#~ msgid "The main individual is shown along with their spouses in a stack." -#~ msgstr "El individuo principal se presenta junto con sus cónyuges apilados." - -#~ msgid "The style used for the items and values." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el elementos y valores." - -#~ msgid "Missing date(s)" -#~ msgstr "Fecha(s) faltante(s)" - -#~ msgid "Invalid date(s)" -#~ msgstr "Fecha(s) inválida(s)" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Títulos" - -#~ msgid "Forenames" -#~ msgstr "Nombres de pila" - -#~ msgid "Birth years" -#~ msgstr "Años de nacimiento" - -#~ msgid "Death years" -#~ msgstr "Años de defunción" - -#~ msgid "Birth months" -#~ msgstr "Meses de nacimiento" - -#~ msgid "Death months" -#~ msgstr "Meses de defunción" - -#~ msgid "Estimated ages at death" -#~ msgstr "Edades estimadas a la fecha de defunción" - -#~ msgid "Genders" -#~ msgstr "Sexos" - -#~ msgid "Person's missing (preferred) title" -#~ msgstr "Título (preferido) ausente" - -#~ msgid "Person's missing (preferred) forename" -#~ msgstr "Nombre (preferido) ausente" - -#~ msgid "Person's missing birth year" -#~ msgstr "Año de nacimiento ausente" - -#~ msgid "Person's missing death year" -#~ msgstr "Año de defunción ausente" - -#~ msgid "Person's missing birth month" -#~ msgstr "Mes de nacimiento ausente" - -#~ msgid "Person's missing death month" -#~ msgstr "Mes de defunción ausente" - -#~ msgid "Statistics Graph" -#~ msgstr "Gráfico Estadistico" - -#~ msgid "Statistics Graph for %s" -#~ msgstr "Gráfico estadistico para %s" - -#~ msgid "Statistics File" -#~ msgstr "Archivo de estadísticas" - -#~ msgid "Select which data is collected and which statistics is shown." -#~ msgstr "Seleccione qué datos se recogen y qué estadística se muestra." - -#~ msgid "Data to show" -#~ msgstr "Datos a mostrar" - -#~ msgid "Item count" -#~ msgstr "Número de repeticiones" - -#~ msgid "Select how the statistical data is sorted." -#~ msgstr "Seleccione cómo ordenar los datos estadísticos." - -#~ msgid "Sorted by" -#~ msgstr "Ordenar por" - -#~ msgid "Check to reverse the sorting order." -#~ msgstr "Marque para invertír el orden." - -#~ msgid "Sort in reverse order" -#~ msgstr "Orden inverso" - -#~ msgid "" -#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " -#~ "statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione el rango de años para el nacimiento de las personas " -#~ "seleccionadas para la estadística." - -#~ msgid "People born between" -#~ msgstr "Personas nacidas entre" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want people who have no birth date or year to be " -#~ "accounted also in the statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Marque aquí si desea que se incluyan las personas sin fecha de nacimiento " -#~ "en la estadística." - -#~ msgid "Include people without birth years" -#~ msgstr "Incluir personas sin fecha de nacimiento" - -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Ambos" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Hombres" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Mujeres" - -#~ msgid "Select which genders are included into statistics." -#~ msgstr "Seleccione qué sexos se incluirán en la estadística." - -#~ msgid "Genders included" -#~ msgstr "Sexos incluidos" - -#~ msgid "men" -#~ msgstr "hombres" - -#~ msgid "women" -#~ msgstr "mujeres" - -#~ msgid "Generates statistical bar graphs." -#~ msgstr "Genera un diagrama de barras." - -#~ msgid "Export to GEDCOM" -#~ msgstr "Exportar a GEDCOM" - -#~ msgid "Package export" -#~ msgstr "Exportación a paquete" - -#~ msgid "Save data as a spreadsheet" -#~ msgstr "Guardar datos en una hoja de cálculo" - -#~ msgid "Choose the HTML template" -#~ msgstr "Escoger el formato HTML" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formato" - -#~ msgid "Export PAF for PalmOS file" -#~ msgstr "Exportar archivo de PAF para PalmOS" - -#~ msgid "PAF for PalmOS Export" -#~ msgstr "Exportar PAF para PalmOS" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Información" - -#~ msgid "Database name: " -#~ msgstr "Nombre de la base de datos: " - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opciones" - -#~ msgid "Name used to generate SoundEx code" -#~ msgstr "Nombre usado para generar el código SoundEx" - -#~ msgid "A_utosave interval:" -#~ msgstr "Intervalo entre salvaguardas a_utomáticas:" - -#~ msgid "D_efault database directory:" -#~ msgstr "Directorio pr_edefinido de la base de datos:" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minutos" - -#~ msgid "Select default database directory - GRAMPS" -#~ msgstr "Seleccionar un directorio predefinido de bases de datos - GRAMPS" - -#~ msgid "The default directory for storing databases" -#~ msgstr "Directorio predefinido para almacenar bases de datos" - -#~ msgid "_Do not compress XML data file" -#~ msgstr "_No comprimir el archivo de datos XML" - -#~ msgid "Revision control" -#~ msgstr "Control de revisiones" - -#~ msgid "_Use revision control" -#~ msgstr "_Usar el control de revisiones" - -#~ msgid "_Prompt for comment on save" -#~ msgstr "_Pedir un comentario al guardar" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Encontrar" - -#~ msgid "_Enable autocompletion" -#~ msgstr "P_ermitir completar automáticamente palabras" - -#~ msgid "_Show index numbers in child list" -#~ msgstr "_Mostrar los números de índice en la lista de hijos" - -#~ msgid "D_ate format:" -#~ msgstr "Form_ato de la fecha:" - -#~ msgid "_Show calendar format selection menu" -#~ msgstr "Mo_strar el menú de selección del formato de calendario" - -#~ msgid "Entry formats" -#~ msgstr "Formatos de entrada" - -#~ msgid "Calendars" -#~ msgstr "Calendarios" - -#~ msgid "Preferred _text format:" -#~ msgstr "Formato de _texto preferido:" - -#~ msgid "Preferred _graphical format:" -#~ msgstr "Formato _gráfico preferido:" - -#~ msgid "Preferred _paper size:" -#~ msgstr "Tamaño de _papel preferido:" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Carta" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "_Default report directory:" -#~ msgstr "_Directorio predefinido de los reportes:" - -#~ msgid "Select default report directory - GRAMPS" -#~ msgstr "Seleccionar un directorio predefinido de reportes - GRAMPS" - -#~ msgid "The default directory for the output of many report generators" -#~ msgstr "" -#~ "Directorio predefinido para la salida de muchos generadores de reportes" - -#~ msgid "Default _web site directory:" -#~ msgstr "Directorio predefinido del sitio _web:" - -#~ msgid "Select default Web Site directory - GRAMPS" -#~ msgstr "Seleccionar un directorio predefinido para el sitio Web - GRAMPS" - -#~ msgid "" -#~ "The default directory for the output of the Web Site report generators" -#~ msgstr "" -#~ "Directorio predefinido para la salida de generadores de reportes en " -#~ "sitios Web" - -#~ msgid "Report preferences" -#~ msgstr "Preferencias del reporte" - -#~ msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" -#~ msgstr "Hacer una _referencia al objeto cuando el objeto es dejado aquí" - -#~ msgid "Make a local _copy when the object is dropped" -#~ msgstr "Hacer una _copia local cuando el objeto es dejado aquí" - -#~ msgid "Display _global properties editor when object is dropped" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar el editor de propiedades _globales cuando un objeto es dejado" - -#~ msgid "Display _local properties editor when object is dropped" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar el editor de propiedades _locales cuando un objeto es dejado" - -#~ msgid "Drag and drop from an external source" -#~ msgstr "Arrastrar y dejar desde una fuente externa" - -#~ msgid "Drag and drop from an internal source" -#~ msgstr "Arrastrar y dejar desde una fuente interna" - -#~ msgid "User defined IDs" -#~ msgstr "IDs definidos por el usuario" - -#~ msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" -#~ msgstr "_Permitir editar los números de identificación GRAMPS internos" - -#~ msgid "Customization" -#~ msgstr "Personalización" - -#~ msgid "_Database:" -#~ msgstr "Base de _Datos:" - -#~ msgid "_Revert to an older version from revision control" -#~ msgstr "_Regresar a una revisión anterior del control de revisiones" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Comentarios:" - -#~ msgid "Rule operations:" -#~ msgstr "Operaciones de regla:" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Regla" - -#~ msgid "%s is not a valid file name or does not exist." -#~ msgstr "%s no es un nombre de archivo válido o no existe." - -#~ msgid "Modify the Parents of %s" -#~ msgstr "Modificar los Padres de %s" - -#~ msgid "Internal Error - GRAMPS" -#~ msgstr "Error Interno - GRAMPS" - -#~ msgid "Abandon Changes" -#~ msgstr "Abandonar Cambios" - -#~ msgid "Are you sure you want to abandon your changes?" -#~ msgstr "¿Está seguro que quiere ignorar los cambios?" - -#~ msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s" -#~ msgstr "%(grampsid)s ya está siendo usado por %(person)s" - -#~ msgid "Delete Spouse" -#~ msgstr "Borrar Conyuge" - -#~ msgid "Do you wish to remove %s as a spouse?" -#~ msgstr "¿Quiere remover a %s como cónyuge?" - -#~ msgid "Do you wish to remove the selected parents?" -#~ msgstr "¿Quiere remover los padres seleccionados?" - -#~ msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date." -#~ msgstr "" -#~ "Movimiento Inválido. Los hijos deben ser ordenados por fecha de " -#~ "nacimiento." - -#~ msgid "Personal Event" -#~ msgstr "Evento Personal" - -#~ msgid "Family Event" -#~ msgstr "Evento Familiar" - -#~ msgid "Number of Relationships" -#~ msgstr "Número de Relaciónes" - -#~ msgid "Relationship Type" -#~ msgstr "Tipo de Relación" - -#~ msgid "Personal Attribute" -#~ msgstr "Atributos Personales" - -#~ msgid "Family Attribute" -#~ msgstr "Atributos Familiares" - -#~ msgid "Given Name" -#~ msgstr "Nombre" - -#~ msgid "Suffix" -#~ msgstr "Sufijo" - -#~ msgid "Filter Name" -#~ msgstr "Nombre del Filtro" - -#~ msgid "Local Filters" -#~ msgstr "Filtros Locales" - -#~ msgid "System Filters" -#~ msgstr "Filtros del Sistema" - -#~ msgid "Custom Filters" -#~ msgstr "Filtros Personalizados" - -#~ msgid "Tool and Status Bars" -#~ msgstr "Barra de Estado y Herramientas" - -#~ msgid "That is not a valid file name." -#~ msgstr "Ese no es un nombre de archivo válido" - -#~ msgid "Location Editor for %s" -#~ msgstr "Editor de Lugares para %s" - -#~ msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Los datos fueron modificados. \n" -#~ "¿Está seguro que quiere ignorar los cambios?" - -#~ msgid "Delete Object" -#~ msgstr "Borrar Objeto" - -#~ msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?" -#~ msgstr "Este objeto audiovisual está siendo usado. ¿Insiste en borrarlo?" - -#~ msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge" -#~ msgstr "" -#~ "Exactamente dos lugares deben ser serleccionados para realizar una mezcla" - -#~ msgid "" -#~ "%s is currently being used.\n" -#~ "Delete anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "%s esta siendo usado.\n" -#~ "¿Insiste en borrarlo?" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Advertencia" - -#~ msgid "" -#~ "Your database has encountered an error in the library that compresses the " -#~ "data.\n" -#~ "Your data should be okay, but you may want to consider disabling " -#~ "compression.\n" -#~ "This can be disabled in the Properties dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Su base de datos ha encontrado un error en la libreria que comprime los " -#~ "datos.\n" -#~ "Sus datos deberia estar bien, pero Ud. debería considerar deshabilitar la " -#~ "compresión.\n" -#~ "Esta puede ser deshabilitada en el menú de Propiedades." - -#~ msgid "" -#~ "Could not import %s\n" -#~ "The file has been moved or deleted" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo importar %s\n" -#~ "El archivo ha sido movido o borrado" - -#~ msgid "Error creating the thumbnail : %s" -#~ msgstr "Error creando el ícono : %s" - -#~ msgid "Could not load image file %s" -#~ msgstr "No se pudo cargar el archivo de imágen %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create a thumbnail for %s\n" -#~ "The file has been moved or deleted" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo crear el ícono para %s\n" -#~ "El archivo ha sido movido o borrado" - -#~ msgid "Progress Report - GRAMPS" -#~ msgstr "Reporte de Progreso - GRAMPS" - -#~ msgid "Base Report - GRAMPS" -#~ msgstr "Reporte Base - GRAMPS" - -#~ msgid "Save Report As - GRAMPS" -#~ msgstr "Guardar Reporte Como - GRAMPS" - -#~ msgid "Styles" -#~ msgstr "Estilos" - -#~ msgid "This source is currently being used. Delete anyway?" -#~ msgstr "Esta fuente está siendo usada. ¿Insiste en borrarla?" - -#~ msgid "Failure writing %s, original file restored" -#~ msgstr "Error al escribir %s, se restauró el archivo original" - -#~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6" -#~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6" - -#~ msgid "Names with the specified SoundEx code" -#~ msgstr "Nombres con el código SoundEx especificado" - -#~ msgid "Names that match a regular expression" -#~ msgstr "Nombres que coinciden una expresión regular" - -#~ msgid "Names that contain a substring" -#~ msgstr "Nombres que contienen los caracteres" - -#~ msgid "" -#~ "You are running GRAMPS as the 'root' user.\n" -#~ "This account is not meant for normal application use." -#~ msgstr "" -#~ "Usted está usando GRAMP desde la cuenta de 'root'.\n" -#~ "Esta cuenta no esta pensada para el uso de programas comunes." - -#~ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge" -#~ msgstr "" -#~ "Exactamente dos personas deben ser seleccionadas para realizar una mezcla" - -#~ msgid "" -#~ "Unsaved changes exist in the current database\n" -#~ "Do you wish to save the changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Hay cambios no guardados en la base de datos actual\n" -#~ "¿Desea guardar los cambios?" - -#~ msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" -#~ msgstr "¿Quiere cerrar la base de datos actual y crear una nueva?" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Nueva Base de Datos" - -#~ msgid "" -#~ "An autosave file exists for %s.\n" -#~ "Should this be loaded instead of the last saved version?" -#~ msgstr "" -#~ "Un archivo de guardado automático existe para %s.\n" -#~ "¿Debería cargar ese archivo en vez de la última versión guardada?" - -#~ msgid "Autosave File" -#~ msgstr "Guardado Automático de Archivo" - -#~ msgid "%s is not a directory" -#~ msgstr "%s no es un directorio" - -#~ msgid "Loading %s ..." -#~ msgstr "Cargando %s ..." - -#~ msgid "Do you really wish to delete %s?" -#~ msgstr "¿Quiere borrar %s?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" -#~ msgstr "" -#~ "¿Quiere abandonar los cambios y regresar a la última base de datos " -#~ "guardada?" - -#~ msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" -#~ msgstr "No puedo regresar a una base de datos anterior pues esta no existe" - -#~ msgid "No default/Home Person has been set" -#~ msgstr "No se ha establecido una persona inicial" - -#~ msgid "Bookmark could not be set because no one was selected" -#~ msgstr "La marca no pudo ser establecida porque nadie fue seleccionado" - -#~ msgid "Do you wish to set %s as the Home Person?" -#~ msgstr "¿Quiere establecer a %s como la persona inicial?" - -#~ msgid "Set Home Person" -#~ msgstr "Establecer Persona Inicial" - -#~ msgid " in %s." -#~ msgstr " en %s." - -#~ msgid " %s was the son of %s and %s." -#~ msgstr " %s era el hijo de %s y %s." - -#~ msgid " %s was the son of %s." -#~ msgstr "%s era el hijo de %s." - -#~ msgid " %s was the daughter of %s and %s." -#~ msgstr " %s era la hija de %s y %s." - -#~ msgid " %s was the daughter of %s." -#~ msgstr " %s era la hija de %s." - -#~ msgid " at the age of %d %s" -#~ msgstr " a la edad de %d %s" - -#~ msgid "Full Family Chart" -#~ msgstr "Carta Familiar Completa" - -#~ msgid "Full Family Chart for %s" -#~ msgstr "Carta Completa Familiar para %s" - -#~ msgid "Save Full Family Chart" -#~ msgstr "Guardar Carta Familiar Completa" - -#~ msgid "Include Birth and Death Dates" -#~ msgstr "Incluir Fechas de Nacimiento y Fallecimiento" - -#~ msgid "" -#~ "Include the years that the individual was born and/or died in the graph " -#~ "node labels." -#~ msgstr "" -#~ "Incluir los años que el individuo nació y/o murió el el gráfico de nodos" - -#~ msgid "Families will show up as circles, linked to parents and children." -#~ msgstr "Las familias aparecerán como círculos, unidos a los padres e hijos." - -#~ msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" -#~ msgstr "%s será extraido como apodo desde %s\n" - -#~ msgid "%s will be extracted as a title from %s\n" -#~ msgstr "%s será extraido como título desde %s\n" - -#~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" -#~ msgstr "Archivo GEDCOM terminó repentinamente" - -#~ msgid "Import from GRAMPS" -#~ msgstr "Importar desde GRAMPS" - -#~ msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s." -#~ msgstr "%(pl)s es primo en primer grado de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es primo en primer grado una vez removido de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es primo en primer grado dos veces removido de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s es primo en primer grado %(removed)d veces removido de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es primo en segundo grado de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es primo en segundo grado una vez removido de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es primo en segundo grado dos veces removido de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s es primo en segundo grado %(removed)d veces removido de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es primo en tercer grado de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es primo en tercer grado una vez removido de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es primo en tercer grado dos veces removido de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s es primo en tercer grado %(removed)d veces removido de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es el %(level)décimo primo de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es %(level)décimo primo una vez removido de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es %(level)décimo primo dos veces removido de %(p2)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s es el %(level)décimo primo %(removed)d veces removido de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es el padre de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es el abuelo de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es el bisabuelo de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es el bisabuelo en segundo grado de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es el bisabuelo en tercer grado de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es el %(level)décimo bisabuelo de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the son of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es el hijo de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es el nieto de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es el bisnieto de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es el bisnieto en segundo grado de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es el bisnieto en tercer grado de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es el %(level)décimo bisnieto de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s la madre de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es la abuela de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es la bisabuela de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es la bisabuela en segundo grado de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es la bisabuela en tercer grado de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es la %(level)décima bisabuela de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the daughter of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es la hija de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es la nieta de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es la bisnieta de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es la bisnieta en segundo grado de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es la bisnieta en tercer grado de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es la %(level)décima bisnieta de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es hermana de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es la tía de %(p2)s" - -#~ msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es la tía abuela de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es la tía bisabuela de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es la tía bisabuela en segundo grado de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es la tía bisabuela en tercer grado de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es la %(level)décima tía bisabuela de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es hermano de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the uncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es el tío de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es el tío abuelo de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es el tío bisabuelo de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es el tío bisabuelo en segundo grado de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es el tío bisabuelo en tercer grado de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es el %(level)décimo tío bisabuelo de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es sobrino de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es sobrino nieto de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es sobrino bisnieto de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es el bissobrino en segundo grado de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es le bissobrino en tercer grado de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es el %(level)décimo bissobrino de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es la sobrina de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es la sobrina nieta de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es la sobrina bisnieta de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es la bissobrina en segundo grado de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es la bissobrina en tercer grado de %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s es la %(level)décima bissobrina de %(p2)s." - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Día de Nacimiento" - -#~ msgid "There is no relationship between %s and %s." -#~ msgstr "No hay una relación entre %s y %s." - -#~ msgid "%s and %s are the same person." -#~ msgstr "%s y %s son la misma persona." - -#~ msgid "List exceptions to assertions or checks about the database" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra las excepciones a las afirmaciones o verificaciones de la base de " -#~ "datos" - -#~ msgid "Could not create the directory : %s" -#~ msgstr "No se pudo crear el directorio : %s" - -#~ msgid "\n" -#~ msgstr "\n" - -#~ msgid " Died: " -#~ msgstr " Murió: " - -#~ msgid "%P %%" -#~ msgstr "%P %%" - -#~ msgid "%v of %u (%P%%)" -#~ msgstr "%v de %u (%P%%)" - -#~ msgid "(Recommended only for English)" -#~ msgstr "(Recomendado solo para nombres en Inglés)" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "11" -#~ msgstr "11" - -#~ msgid "12" -#~ msgstr "12" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "17" -#~ msgstr "17" - -#~ msgid "18" -#~ msgstr "18" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "25" -#~ msgstr "25" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "30" -#~ msgstr "30" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "49" -#~ msgstr "49" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "65" -#~ msgstr "65" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "90" -#~ msgstr "90" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "ABOUT" -#~ msgstr "APROX" - -#~ msgid "AFTER" -#~ msgstr "DESPUÉS DE" - -#~ msgid "ANSEL" -#~ msgstr "ANSEL" - -#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" -#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" - -#~ msgid "Accept and close" -#~ msgstr "Aceptar y cerrar" - -#~ msgid "Accept changes and close dialog" -#~ msgstr "Aceptar cambios y cerrar la ventana" - -#~ msgid "Active Person" -#~ msgstr "Persona Activa" - -#~ msgid "Active person's name and gramps ID" -#~ msgstr "Nombre y número de identificación gramps de la persona activa" - -#~ msgid "Active person's name only" -#~ msgstr "Solo el nombre de la persona activa" - -#~ msgid "Add Child - GRAMPS" -#~ msgstr "Agregar Hijo - GRAMPS" - -#~ msgid "Add Children" -#~ msgstr "Agregar Hijos" - -#~ msgid "Add Data" -#~ msgstr "Agregar Datos" - -#~ msgid "Add Existing Children" -#~ msgstr "Agregar Hijos Existentes" - -#~ msgid "Add Filter" -#~ msgstr "Agrerar Filtro" - -#~ msgid "Add New Child" -#~ msgstr "Agregar un Hijo Nuevo" - -#~ msgid "Add New Child - GRAMPS" -#~ msgstr "Agregar Hijo Nuevo - GRAMPS" - -#~ msgid "Add new person" -#~ msgstr "Agregar una nueva persona" - -#~ msgid "Add new person as spouse" -#~ msgstr "Agregar a una nueva persona como cónyuge" - -#~ msgid "Add/Edit/View" -#~ msgstr "Agregar/Editar/Ver" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the new person as a child of the family and displays the standard " -#~ "person dialog to allow for more data to be entered" -#~ msgstr "" -#~ "Agrega a la persona nueva como hijo de la familia y muestra la ventana\n" -#~ "de personas estándard para permitir el agregar mas datos" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Alineacion" - -#~ msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" -#~ msgstr "Permite editar los números de identificación GRAMPS internos" - -#~ msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Editor de Nombres Alternativo - GRAMPS" - -#~ msgid "Ancestor Foreground" -#~ msgstr "Plano de Fondo de los Ancestros" - -#~ msgid "Ancestor Graph" -#~ msgstr "Gráfico de Ancestros" - -#~ msgid "Ancestors" -#~ msgstr "Ancestros" - -#~ msgid "Ancestors and Descendants" -#~ msgstr "Ancestros y Descendientes" - -#~ msgid "Ancestors and Descendants of %s" -#~ msgstr "Ancestros y Descendientes de %s" - -#~ msgid "Ancestors and descendants" -#~ msgstr "Ancestros y descendientes" - -#~ msgid "Append to Current Database" -#~ msgstr "Agregar a la Base de Datos Actual" - -#~ msgid "Attribute Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Editor de Atributos - GRAMPS" - -#~ msgid "Automatically load last database" -#~ msgstr "Cargar automáticamente la última base de datos" - -#~ msgid "Autosave interval (minutes)" -#~ msgstr "Intervalo entre guardados automáticos (minutos)" - -#~ msgid "BEFORE" -#~ msgstr "ANTES DE" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Fondo" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Color de Fondo" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Básico" - -#~ msgid "Basic Report" -#~ msgstr "Reporte Básico" - -#~ msgid "Basic Report Template" -#~ msgstr "Formato del Reporte Básico" - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames and titles that Gramps can extract from " -#~ "the \n" -#~ "current database. If you select 'Yes', Gramps will modify your database " -#~ "as \n" -#~ "specified below. If you do not approve of these changes, you should " -#~ "select \n" -#~ "'No', and your database will not be altered.\n" -#~ "\n" -#~ "Should the following changes be made?" -#~ msgstr "" -#~ "A continuación hay una lista de los apodos y títulos que Gramps pudo " -#~ "extraer\n" -#~ "de la base de datos actual. Si Ud. selecciona 'Si', Gramps modificara la " -#~ "base\n" -#~ "de datos tal como se especifica abajo. Si Ud. no acepta esos cambios, " -#~ "Ud. \n" -#~ "debería seleccionar 'No', y la base de datos no será cambiada.\n" -#~ "\n" -#~ "¿Los cambios debe ser efectuados?" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Negrillas" - -#~ msgid "Border Color" -#~ msgstr "Color del Borde" - -#~ msgid "Borders" -#~ msgstr "Bordes" - -#~ msgid "Box Color" -#~ msgstr "Color de la Caja" - -#~ msgid "Calculate SoundEx code for the name" -#~ msgstr "Calcule el código SoundEx para ese nombre" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Cause" -#~ msgstr "Causa" - -#~ msgid "Change Event Type of" -#~ msgstr "Cambiar el Evento Tipo de" - -#~ msgid "Change Global Media Object Properties" -#~ msgstr "Cambiar Propiedades Globales de los Objetos Audiovisuales" - -#~ msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS" -#~ msgstr "Cambiar Propiedades Globales de los Objetos Audiovisuales - GRAMPS" - -#~ msgid "Change Local Media Object Properties" -#~ msgstr "Cambiar Propiedades Locales de los Objetos Audiovisuales" - -#~ msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS" -#~ msgstr "Cambiar Propiedades Locales de los Objetos Audiovisuales - GRAMPS" - -#~ msgid "Choose Parents - GRAMPS" -#~ msgstr "Escoger Padres - GRAMPS" - -#~ msgid "Choose Spouse - GRAMPS" -#~ msgstr "Escoger Cónyuge - GRAMPS" - -#~ msgid "City/County" -#~ msgstr "Ciudad/Condado" - -#~ msgid "" -#~ "Click column headers to sort. When sorted by birth date, drag and drop to " -#~ "reorder children." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse el encabezado de la columnap para ordenar. Cuando los ordene por\n" -#~ "fecha de nacimiento, arrastre y suelte para reordenar los hijos." - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Color" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Comentarios" - -#~ msgid "Confidence" -#~ msgstr "Confianza" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Contar" - -#~ msgid "Create a new address from the above data" -#~ msgstr "Crea una nueva dirección usando los datos anteriores" - -#~ msgid "Create a new attribute from the above data" -#~ msgstr "Crear un nuevo atributo usando los datos anteriores" - -#~ msgid "Create a new event from the above data" -#~ msgstr "Crear un nuevo evento usando los datos anteriores" - -#~ msgid "Created by" -#~ msgstr "Creado por" - -#~ msgid "Creates the new child and adds him or her as a child of the family" -#~ msgstr "" -#~ "Crea un nuevo hijo y lo agrega a él o a ella como hijo de la familia" - -#~ msgid "Currently, you can only delete one person at a time" -#~ msgstr "Actualmente solo se puede borrar una persona a la vez" - -#~ msgid "Currently, you can only delete one place at a time" -#~ msgstr "Actualmente solo se puede borrar un lugar a la vez" - -#~ msgid "Database Summary" -#~ msgstr "Resumen de la Base de Datos" - -#~ msgid "Date Format" -#~ msgstr "Formato de la Fecha" - -#~ msgid "Default Web Site directory" -#~ msgstr "Directorio predefinido del Sitio Web" - -#~ msgid "Default database directory" -#~ msgstr "Directorio predefinido de la base de datos" - -#~ msgid "Default report directory" -#~ msgstr "Directorio predefinido de los reportes" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Borrar" - -#~ msgid "Delete Filter" -#~ msgstr "Borrar Filtro" - -#~ msgid "Descendants" -#~ msgstr "Descendientes" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Determining Possible Merges" -#~ msgstr "Determinando Posibles Fusiones" - -#~ msgid "Display active person's family relationships" -#~ msgstr "Muestra los familiares de la persona activa" - -#~ msgid "Display attribute on Edit Person form" -#~ msgstr "Desplegar los atributos en el formulario de Editar Persona" - -#~ msgid "Display global properties editor when object is dropped" -#~ msgstr "" -#~ "Desplegar el editor de propiedades globales cuando un objeto es dejado" - -#~ msgid "Display gramps ID in lists" -#~ msgstr "Desplegar el número de identificación gramps en las listas" - -#~ msgid "Display icons and text" -#~ msgstr "Mostrar íconos y texto" - -#~ msgid "Display local properties editor when object is dropped" -#~ msgstr "" -#~ "Desplegar el editor de propiedades locales cuando un objeto es dejado" - -#~ msgid "Display only icons" -#~ msgstr "Mostrar sólo íconos" - -#~ msgid "Display the list of media objects" -#~ msgstr "Mostrar la lista de objetos audiovisuales" - -#~ msgid "Display the list of people" -#~ msgstr "Mostrar la lista de personas" - -#~ msgid "Display the list of places" -#~ msgstr "Mostrar la lista de lugares" - -#~ msgid "Display the list of sources" -#~ msgstr "Mostrar la lista de referencias" - -#~ msgid "Do not compress XML data file" -#~ msgstr "No comprima el archivo de datos XML" - -#~ msgid "Do not display alternate names in person list" -#~ msgstr "No despliegue los nombres alternativos en la lista de la persona" - -#~ msgid "Do not make a local copy" -#~ msgstr "No haga una copia local" - -#~ msgid "Document Styles - GRAMPS" -#~ msgstr "Tipos de Documentos - GRAMPS" - -#~ msgid "Document write failure" -#~ msgstr "Error al escribir el documento" - -#~ msgid "Doubleclick to edit, Shift-Doubleclick to make the active person" -#~ msgstr "" -#~ "Pulse dos veces para editar, apriete 'Shift' y pulse dos vecespara " -#~ "hacerla la persona activa" - -#~ msgid "Drag and Drop from an External Source" -#~ msgstr "Arrastrar y Dejar desde una Fuente Externa" - -#~ msgid "Drag and Drop from an Internal Source" -#~ msgstr "Arrastrar y Dejar desde una Fuente Interna" - -#~ msgid "Edit Bookmarks - GRAMPS" -#~ msgstr "Editar Marcadores - GRAMPS" - -#~ msgid "Edit Note - GRAMPS" -#~ msgstr "Editar Notas- GRAMPS" - -#~ msgid "Edit Person - GRAMPS" -#~ msgstr "Editar Persona - GRAMPS" - -#~ msgid "Edit marriage information" -#~ msgstr "Editar información del matrimonio" - -#~ msgid "Edit source information for the highlighted event" -#~ msgstr "Editar la referencia para el evento destacado" - -#~ msgid "Edit source information for this address" -#~ msgstr "Editar la referencia para esta dirección" - -#~ msgid "Edit source information for this name" -#~ msgstr "Editar la referencia para este nombre" - -#~ msgid "Edit/View" -#~ msgstr "Editar/Ver" - -#~ msgid "Edit/View Person" -#~ msgstr "Editar/Ver Persona" - -#~ msgid "Edit/View Source" -#~ msgstr "Editar/Ver Referencia" - -#~ msgid "Enable Custom Colors" -#~ msgstr "Activar Colores Personalizados" - -#~ msgid "Enable LDS tab on Edit Person form" -#~ msgstr "Permitir las marcas SUD en el formulario de Editar Persona" - -#~ msgid "Enable autocompletion" -#~ msgstr "Permitir completar automáticamente palabras" - -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Código" - -#~ msgid "Endowment" -#~ msgstr "Dote" - -#~ msgid "Entire database" -#~ msgstr "Toda la base de datos" - -#~ msgid "Entry Formats" -#~ msgstr "Formato de Ingreso" - -#~ msgid "Even Row Background" -#~ msgstr "Plano de Fondo con Filas Iguales" - -#~ msgid "Even Row Foreground" -#~ msgstr "Primer Plano con Filas Iguales" - -#~ msgid "Event Comparison - Create a complex filter" -#~ msgstr "Comparación de Eventos - Crear un filtro complejo" - -#~ msgid "Event Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Editor de Eventos - GRAMPS" - -#~ msgid "Event Type" -#~ msgstr "Tipo de Evento" - -#~ msgid "Exchange active person and displayed spouse" -#~ msgstr "Intercambiar la persona activada con el cónyuge mostrado" - -#~ msgid "Export GEDCOM file" -#~ msgstr "Exportar archivo GEDCOM" - -#~ msgid "Export PAF for PalmOS" -#~ msgstr "Exportar PAF para PalmOS" - -#~ msgid "Export to PAF for PalmOS" -#~ msgstr "Exportar a PAF para PalmOS" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Archivo" - -#~ msgid "Find Person - GRAMPS" -#~ msgstr "Buscar Persona - GRAMPS" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Fuente" - -#~ msgid "" -#~ "For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www." -#~ "graphviz.org" -#~ msgstr "" -#~ "Para mayor información o para obtener una copia de GraphViz, vaya ahttp://" -#~ "www.graphviz.org" - -#~ msgid "GEDCOM Export" -#~ msgstr "GEDCOM Exportar" - -#~ msgid "GEDCOM Import Progress" -#~ msgstr "GEDCOM Progreso de la Importación" - -#~ msgid "GEDCOM Import Status" -#~ msgstr "GEDCOM Estado de la Importación" - -#~ msgid "GEDCOM Read Progress" -#~ msgstr "GEDCOM Progreso de Lectura" - -#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" -#~ msgstr "prefijos de identificación GRAMPS" - -#~ msgid "GRAMPS _Home Page" -#~ msgstr "GRAMPS _Página de Inicio" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success \n" -#~ "depends on the users. User feedback is important. \n" -#~ "Please join the mailing lists, submit bug reports,\n" -#~ "suggest improvements, and see how you can \n" -#~ "contribute.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enjoy using GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS es un proyecto de Código Abierto. Su éxito \n" -#~ "depende de los usuarios. Los comentarios de los usuarios\n" -#~ "son importantes. Por favoy suscribase a las listas de correo,\n" -#~ "envie reportes sobre los errores que encuentre, sugiera mejoras,\n" -#~ "y vea como Ud. puede contribuir.\n" -#~ "\n" -#~ "Disfrute GRAMPS." - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Información General" - -#~ msgid "Generate an Ancestor Graph" -#~ msgstr "Generar Gráfico de Ancestros" - -#~ msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format." -#~ msgstr "" -#~ "Genera gráficos de relaciones, actualmente solo en formato GraphViz." - -#~ msgid "Getting Started - GRAMPS" -#~ msgstr "Empezando - GRAMPS" - -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "Ir" - -#~ msgid "Go to Bookmark" -#~ msgstr "Ir a los Marcadores" - -#~ msgid "Gramps - Base Report" -#~ msgstr "Gramps - Reporte Base" - -#~ msgid "Gramps - Change Event Types" -#~ msgstr "Gramps - Cambiar el Tipo de Eventos" - -#~ msgid "Gramps - Complex Filter" -#~ msgstr "Gramps - Filtro Complejo" - -#~ msgid "Gramps - Database Summary" -#~ msgstr "Gramps - Resumen de la Base de Datos" - -#~ msgid "Gramps - Database Verify" -#~ msgstr "Gramps - Verificar Base de Datos" - -#~ msgid "Gramps - Descendant Browser" -#~ msgstr "Gramps - Navegador de Descendencia" - -#~ msgid "Gramps - Event Comparison" -#~ msgstr "Gramps - Comparar Eventos" - -#~ msgid "Gramps - Export GRAMPS package" -#~ msgstr "Gramps - Exportar paquete GRAMPS" - -#~ msgid "Gramps - GEDCOM Import" -#~ msgstr "Gramps - Importar GEDCOM" - -#~ msgid "Gramps - Gramps import" -#~ msgstr "Gramps - Importar gramps" - -#~ msgid "Gramps - Merge List" -#~ msgstr "Gramps - Mezclar Listas" - -#~ msgid "Gramps - Merge People" -#~ msgstr "Gramps - Mezclar Personas" - -#~ msgid "Gramps - Name and Title Extraction Tool" -#~ msgstr "Gramps - Herramienta para Extraer Nombre y Título" - -#~ msgid "Gramps - Progress Report" -#~ msgstr "Gramps - Reporte de Progreso" - -#~ msgid "Gramps - Relationship Calculator" -#~ msgstr "Gramps - Calculador de Relaciones" - -#~ msgid "Gramps - Save Report As" -#~ msgstr "Gramps - Guardar como" - -#~ msgid "Gramps - Save as a Spreadsheet" -#~ msgstr "Gramps - Guardar como Planilla de Cálculo" - -#~ msgid "Gramps - Select default database directory" -#~ msgstr "Gramps - Seleccionar un directorio predefinido de bases de datos" - -#~ msgid "Gramps - Select default report directory" -#~ msgstr "Gramps - Seleccionar un directorio predefinido de reportes" - -#~ msgid "Gramps - SoundEx Code Generator" -#~ msgstr "Gramps - Generar Código SoundEx" - -#~ msgid "Gramps Import" -#~ msgstr "Importar Gramps" - -#~ msgid "Gramps file" -#~ msgstr "Archivo Gramps" - -#~ msgid "Grandparent's ancestors and descendants" -#~ msgstr "Ancestros y descencientes de los abuelos" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, and many other formats." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz (dot) puede transformar el gráfico a postscript, jpeg, png, " -#~ "vrml, svg, y muchos otros formatos." - -#~ msgid "HTML Template" -#~ msgstr "Planilla HTML" - -#~ msgid "Hide people not likely to be a child of this family" -#~ msgstr "Oculte las personas que probablemente no sean hijos de esta familia" - -#~ msgid "Icelandic style (Father's surname with son/daughter indicator)" -#~ msgstr "" -#~ "Estilo islándico (el nombre del padre con un indicador si es hijo o hija)" - -#~ msgid "Identification" -#~ msgstr "Identificación" - -#~ msgid "Individual" -#~ msgstr "Persona" - -#~ msgid "Internet Addresses" -#~ msgstr "Direcciones Internet" - -#~ msgid "Invert" -#~ msgstr "Invertir" - -#~ msgid "LDS Baptism" -#~ msgstr "Bautizo SUD" - -#~ msgid "Latin American style (Combination of mother's and father's surname)" -#~ msgstr "" -#~ "Estilo Latinoamericano (Combinación de los apellidos del padre y de la " -#~ "madre)" - -#~ msgid "Left Margin" -#~ msgstr "Margen Izquierdo" - -#~ msgid "List Colors" -#~ msgstr "Mostrar Colores" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Lugar" - -#~ msgid "Make Local Copy" -#~ msgstr "Hacer Copia Local" - -#~ msgid "Make a local copy when the object is dropped" -#~ msgstr "Hacer una copia local cuando el objeto es dejado aquí" - -#~ msgid "Make a reference to the object when the object is dropped" -#~ msgstr "Hacer una referencia al objeto cuando el objeto es dejado aquí" - -#~ msgid "Make the active person the default person" -#~ msgstr "Transforma a la persona activada en la persona inicial" - -#~ msgid "Make the current father the active person" -#~ msgstr "Transforma al padre actual en la persona activa" - -#~ msgid "Make the current mother the active person" -#~ msgstr "Transforma a la madre actual en la persona activa" - -#~ msgid "Make the default person the active person" -#~ msgstr "Transforma a la persona inicial en la persona activa" - -#~ msgid "Marriage Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Editor de Matrimonio - GRAMPS" - -#~ msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Editor de Matrimonio/Relación - GRAMPS" - -#~ msgid "Match Threshold" -#~ msgstr "Umbral de Concordancia" - -#~ msgid "Maximum Generations" -#~ msgstr "Número Máximo de Generaciones" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Mezclar" - -#~ msgid "Merge People - GRAMPS" -#~ msgstr "Mezclar Personas - GRAMPS" - -#~ msgid "Merge Places - GRAMPS" -#~ msgstr "Mezclar Lugares - GRAMPS" - -#~ msgid "Merge and Close" -#~ msgstr "Mezclar y Cerrar" - -#~ msgid "Merge and Edit" -#~ msgstr "Mezclar y Editar" - -#~ msgid "Modify selected object" -#~ msgstr "Midificar el objeto seleccionado" - -#~ msgid "Modify selected reference" -#~ msgstr "Modificar la referencia seleccionada" - -#~ msgid "Modify the selected attribute" -#~ msgstr "Modificar el atributo seleccionado" - -#~ msgid "Modify the selected event" -#~ msgstr "Modificar el evento seleccionado" - -#~ msgid "Modify the selected name" -#~ msgstr "Modificar el nombre seleccionado" - -#~ msgid "Name Format" -#~ msgstr "Formato del Nombre" - -#~ msgid "Name and Title Extraction Tool" -#~ msgstr "Herramienta de Extracción de Nombre y Título" - -#~ msgid "Nick Name" -#~ msgstr "Apodo" - -#~ msgid "No Addresses" -#~ msgstr "Sin Dirección" - -#~ msgid "No Alternate Names" -#~ msgstr "Sin Nombre Alternativo" - -#~ msgid "No known marriages" -#~ msgstr "Sin matrimonios conocidos" - -#~ msgid "Number of Errors" -#~ msgstr "Número de Errores" - -#~ msgid "Number of Families" -#~ msgstr "Número de Familias" - -#~ msgid "Number of People" -#~ msgstr "Número de Personas" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Si" - -#~ msgid "Object Type" -#~ msgstr "Tipo de Objeto" - -#~ msgid "Odd Row Background" -#~ msgstr "Plano de Fondo con Filas Impares" - -#~ msgid "Odd Row Foreground" -#~ msgstr "Plano Principal con Filas Impares" - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Abrir Archivo" - -#~ msgid "Open a Database" -#~ msgstr "Abrir una base de datos" - -#~ msgid "Open a Database - GRAMPS" -#~ msgstr "Abrir una base de datos - GRAMPS" - -#~ msgid "Open a database - GRAMPS" -#~ msgstr "Abrir una base de datos - GRAMPS" - -#~ msgid "Open an Existing Database" -#~ msgstr "Abrir una Base de Datos Existente" - -#~ msgid "OpenOffice Spreadsheet" -#~ msgstr "Hoja de Cálculo de OpenOffice" - -#~ msgid "P_laces" -#~ msgstr "L_ugares" - -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Espacio" - -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Papel" - -#~ msgid "Paragraph Style" -#~ msgstr "Estilo de Párrafo" - -#~ msgid "Pe_digree" -#~ msgstr "" -#~ "Á_rbol \n" -#~ "Genealógico" - -#~ msgid "People somehow connected to %s" -#~ msgstr "Personas relacionadas de alguna forma con %s" - -#~ msgid "Person 1" -#~ msgstr "Persona 1" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Teléfono" - -#~ msgid "Pick a Font" -#~ msgstr "Escoge un Archivo Fuente" - -#~ msgid "Place new media object in this gallery" -#~ msgstr "Colocar el objeto audiovisual nuevo en esta galería" - -#~ msgid "Please check the person's marriages." -#~ msgstr "Por favor verifique la información del matrimonio de esta persona" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information. You can change it at \n" -#~ "anytime in the program's preference settings" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor ingrese la siguiente información. Ud. puede cambiarla \n" -#~ "en cualquier momento en la sección de escoger preferencias del programa" - -#~ msgid "Preferences - GRAMPS" -#~ msgstr "Preferencias - GRAMPS" - -#~ msgid "Preferred Output Format" -#~ msgstr "Formato de Salida Preferido" - -#~ msgid "Preferred Paper Size" -#~ msgstr "Tamaño de Papel Preferido" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Imprimir" - -#~ msgid "Privacy Options" -#~ msgstr "Opciones de Privacidad" - -#~ msgid "Private Record" -#~ msgstr "Registro Privado" - -#~ msgid "Prompt for comment on save" -#~ msgstr "Pida un comentario al guardar" - -#~ msgid "Publication Info" -#~ msgstr "Información de la Publicación" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Salir" - -#~ msgid "RTF" -#~ msgstr "RTF" - -#~ msgid "Reject changes and close" -#~ msgstr "Rechazar cambios y cerrar" - -#~ msgid "Relationship definition" -#~ msgstr "Definición de la relación" - -#~ msgid "Relationship to Father" -#~ msgstr "Relación con el Padre" - -#~ msgid "Relationship to Mother" -#~ msgstr "Relación con la Madre" - -#~ msgid "Relationship to child" -#~ msgstr "Relación con el hijo" - -#~ msgid "Reload Plugins" -#~ msgstr "Recargar Módulos" - -#~ msgid "Remove current spouse" -#~ msgstr "Remover cónyuge actual" - -#~ msgid "Report Status" -#~ msgstr "Estado del Reporte" - -#~ msgid "Report a bug to the GRAMPS bug tracking system" -#~ msgstr "Reportar un error al sistema de correción de errores de GRAMPS" - -#~ msgid "Restrict data on living people" -#~ msgstr "Restrigir datos de personas vivas" - -#~ msgid "Revert to an older revision" -#~ msgstr "Regresar a una revisión anterior" - -#~ msgid "Revert to an older version from revision control" -#~ msgstr "Regresar a una revisión anterior del control de revisión" - -#~ msgid "Revert to last saved database" -#~ msgstr "Regresar a la última base de datos grabada" - -#~ msgid "Revision Control Comment" -#~ msgstr "Comentarios del Control de Revisiones" - -#~ msgid "Revison Control" -#~ msgstr "Control de Revisiones" - -#~ msgid "Revison Control Comment - GRAMPS" -#~ msgstr "Comentarios del Control de Revisiones - GRAMPS" - -#~ msgid "Run a tool" -#~ msgstr "Ejecutar una herramienta" - -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Guardar Como..." - -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "Guardar Archivo" - -#~ msgid "Save Report" -#~ msgstr "Guardar Reporte" - -#~ msgid "Save complex filter as:" -#~ msgstr "Guardar filtro complejo como:" - -#~ msgid "Select File" -#~ msgstr "Seleccionar Archivo" - -#~ msgid "Select File - GRAMPS" -#~ msgstr "Seleccionar Archivo - GRAMPS" - -#~ msgid "Select a Media Object" -#~ msgstr "Selecciona un Objeto Audiovisual" - -#~ msgid "Select a Media Object - GRAMPS" -#~ msgstr "Selecciona un Objeto Audiovisual - GRAMPS" - -#~ msgid "Select an older revision - GRAMPS" -#~ msgstr "Seleccionar revisión anterior - GRAMPS" - -#~ msgid "Select existing person" -#~ msgstr "Seleccione una persona existente" - -#~ msgid "Select existing person as spouse" -#~ msgstr "Seleccione a una persona existente como cónyuge" - -#~ msgid "Select information source" -#~ msgstr "Seleccione una fuente de información" - -#~ msgid "Show Detail Flags in display lists" -#~ msgstr "Mostrar Indicadores Detallados en las listas mostradas" - -#~ msgid "Show active person's anscestors" -#~ msgstr "Mostrar los ancestros de la persona activa" - -#~ msgid "Show calendar format selection menu" -#~ msgstr "Mostrar el menú de selección del formato del calendario" - -#~ msgid "Show index numbers in child list" -#~ msgstr "Mostrar los índices en la lista de hijos" - -#~ msgid "Show persons that do not match the filtering rule" -#~ msgstr "Mostrar las personas que no cumplen con las reglas de selección" - -#~ msgid "SoundEx Code Generator" -#~ msgstr "Generador de Códigos SoundEx" - -#~ msgid "Source Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Editor de Referencias - GRAMPS" - -#~ msgid "Source Information - GRAMPS" -#~ msgstr "Información de la Referencia - GRAMPS" - -#~ msgid "Source Reference Selection - GRAMPS" -#~ msgstr "Seleccionar Fuente de la Referencia - GRAMPS" - -#~ msgid "Spouse Sealing" -#~ msgstr "Sello del Cónyuge" - -#~ msgid "State/Province" -#~ msgstr "Estado/Provincia" - -#~ msgid "Status Bar" -#~ msgstr "Barra de Estado" - -#~ msgid "Style Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Editor de Estilo - GRAMPS" - -#~ msgid "Style Name" -#~ msgstr "Nombre del Estilo" - -#~ msgid "Subscribe to mailing lists or browse archives" -#~ msgstr "Suscribirse a las listas de correo o revisar los archivos" - -#~ msgid "Surname Guessing" -#~ msgstr "Adivinando Apellido" - -#~ msgid "Target" -#~ msgstr "Objetivo" - -#~ msgid "Temple" -#~ msgstr "Planilla" - -#~ msgid "Text Color" -#~ msgstr "Color de Texto" - -#~ msgid "The make_doc_menu function must be overridden." -#~ msgstr "La función make_doc_menu debe ser ignorada." - -#~ msgid "The make_document function must be overridden." -#~ msgstr "La función make_document debe ser ignorada." - -#~ msgid "The make_report function must be overridden." -#~ msgstr "La función make_report debe ser ignorada." - -#~ msgid "Tool Selection - GRAMPS" -#~ msgstr "Selección de Herramientas - GRAMPS" - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Barra de Herramientas" - -#~ msgid "Type Face" -#~ msgstr "Tipo de Fuente" - -#~ msgid "UNICODE" -#~ msgstr "UNICODE" - -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "Subrayar" - -#~ msgid "Update the selected address with the above data" -#~ msgstr "Actualizar la dirección seleccionada con los datos anteriores" - -#~ msgid "Update the selected attribute with the above data" -#~ msgstr "Actualizar el atributo seleccionado con los datos anteriores" - -#~ msgid "Update the selected event with the above data" -#~ msgstr "Actualizar el evento seleccionado con los datos anteriores" - -#~ msgid "Updates the selected attribute with the above data" -#~ msgstr "Actualiza el atributo seleccionado con los datos anteriores" - -#~ msgid "Updates the selected object attribute with the above data" -#~ msgstr "Actualiza el objeto seleccionado con los datos anteriores" - -#~ msgid "Use Revision Control" -#~ msgstr "Use el Control de Revisiones" - -#~ msgid "Use SoundEx codes for name matches" -#~ msgstr "Usar códigos SoundEx para comparar nombres" - -#~ msgid "Use tabbed pages" -#~ msgstr "Usar páginas marcadas" - -#~ msgid "Verify - Settings" -#~ msgstr "Verificar - Configuración" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versión" - -#~ msgid "Volume/Film/Page" -#~ msgstr "Volumen/Rollo/Página" - -#~ msgid "Web Address" -#~ msgstr "Dirección Web" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to Gramps, the Genealogical Research\n" -#~ "and Analysis Management Programming System.\n" -#~ "\n" -#~ "Since this is the first time you have run the program,\n" -#~ "some information about you needs to be gathered.\n" -#~ "\n" -#~ "This information is used to establish your ownership\n" -#~ "and copyright of the data you record. You may\n" -#~ "choose not to provide some or all of the requested \n" -#~ "information." -#~ msgstr "" -#~ "Bienvenido a Gramps, el Sistema de Manejo \n" -#~ "de Información y Análisis Genalógico. \n" -#~ "\n" -#~ "Dado que esta es la primera vez que Ud. usa el program, \n" -#~ "es necesario obtener cierta información de Ud..\n" -#~ "\n" -#~ "Esta información se usará para establecer la propiedad y \n" -#~ "sus derechos de autor sobre los datos que Ud ingrese. Ud. puede \n" -#~ "escoger no entregar alguna o toda la información que se le solicita." - -#~ msgid "You requested too many people to edit at the same time" -#~ msgstr "Ud. pidió editar demasiadas personas al mismo tiempo" - -#~ msgid "You requested too many places to edit at the same time" -#~ msgstr "Ud. pidió editar demasiados lugares al mismo tiempo" - -#~ msgid "ZIP/Postal Code" -#~ msgstr "C.P./Código Postal" - -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "Acercar" - -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "Alejar" - -#~ msgid "_Add Bookmark" -#~ msgstr "_Agregar Marcadores" - -#~ msgid "_Default Person" -#~ msgstr "_Persona Inicial" - -#~ msgid "_Edit Bookmarks" -#~ msgstr "_Editar Marcadores" - -#~ msgid "_Family" -#~ msgstr "_Familia" - -#~ msgid "_Media" -#~ msgstr "_Medio" - -#~ msgid "_People" -#~ msgstr "_Personas" - -#~ msgid "_Sources" -#~ msgstr "_Referencias" - -#~ msgid "_User's Manual" -#~ msgstr "_Manual de Usuarios" - -#~ msgid "bottom" -#~ msgstr "fondo" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "centro" - -#~ msgid "email" -#~ msgstr "Correo electrónico" - -#~ msgid "from" -#~ msgstr "de" - -#~ msgid "gramps ID" -#~ msgstr "número de identificación gramps" - -#~ msgid "justify" -#~ msgstr "justificar" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "izquierda" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "nombre" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "derecha" - -#~ msgid "roman (Times)" -#~ msgstr "roman (Times)" - -#~ msgid "swiss (Arial, Helvetica)" -#~ msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "para" - -#~ msgid "top" -#~ msgstr "arriba" - -#~ msgid " was born " -#~ msgstr " nació " - -#~ msgid "" -#~ "$n\n" -#~ "b. $b\n" -#~ "d. $d" -#~ msgstr "" -#~ "$n\n" -#~ "n. $b\n" -#~ "m. $d" - -#~ msgid "%s is a corrupt file" -#~ msgstr "%s es un archivo con el formato dañado" - -#~ msgid "%s is a corrupt file." -#~ msgstr "%s es un archivo con el formato dañado." - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Apariencia" - -#~ msgid "Baptism (LDS)" -#~ msgstr "Bautizo (SUD)" - -#~ msgid "Birth Order" -#~ msgstr "Orden de Nacimiento" - -#~ msgid "Could not import %s: currently an unknown file type" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo importar %s: actualmente es un tipo de archivo desconocido" - -#~ msgid "" -#~ "Could not import %s: either the file could not be found, or it was not a " -#~ "valid image" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo importar %s: o no se pudo encontrar el archivo, o no erauna " -#~ "imágen válida" - -#~ msgid "Formats" -#~ msgstr "Formatos" - -#~ msgid "GRAMPS is not able to find an XML parser on your system." -#~ msgstr "GRAMPS no pudo encontrar un analizador sintáctico XML en el sistema" - -#~ msgid "Generate Relationship Graphs" -#~ msgstr "Generar Graficos de Relaciones" - -#~ msgid "Gramps" -#~ msgstr "Gramps" - -#~ msgid "Gramps - Add Child" -#~ msgstr "Gramps - Agregar Hijo" - -#~ msgid "Gramps - Add New Child" -#~ msgstr "Gramps - Agregar Otro Hijo" - -#~ msgid "Gramps - Address Editor" -#~ msgstr "Gramps - Editor de Direcciones" - -#~ msgid "Gramps - Alternate Name Editor" -#~ msgstr "Gramps - Editor de Nombres Alternativo" - -#~ msgid "Gramps - Ancestor Chart" -#~ msgstr "Gramps - Carta de Ancestros" - -#~ msgid "Gramps - Attribute Editor" -#~ msgstr "Gramps - Editor de Atributos" - -#~ msgid "Gramps - Change Global Media Object Properties" -#~ msgstr "Gramps - Cambiar Propiedades Globales de Objetos Audivisuales" - -#~ msgid "Gramps - Change Local Media Object Properties" -#~ msgstr "Gramps - Cambiar Propiedades Locales de Objetos Audiovisuales" - -#~ msgid "Gramps - Choose Parents" -#~ msgstr "Gramps - Escoger Padres" - -#~ msgid "Gramps - Choose Spouse" -#~ msgstr "Gramps - Escoger Cónyuge" - -#~ msgid "Gramps - Document Styles" -#~ msgstr "Gramps - Tipos de Documentos" - -#~ msgid "Gramps - Edit Bookmarks" -#~ msgstr "Gramps - Editor de Marcadores" - -#~ msgid "Gramps - Edit Note" -#~ msgstr "Gramps - Editor de Notas" - -#~ msgid "Gramps - Edit Person" -#~ msgstr "Gramps - Editor de Personas" - -#~ msgid "Gramps - Event Editor" -#~ msgstr "Gramps - Editor de Eventos" - -#~ msgid "Gramps - Family Group Report" -#~ msgstr "Gramps - Reporte de un Grupo Familiar" - -#~ msgid "Gramps - Find person" -#~ msgstr "Gramps - Buscar persona" - -#~ msgid "Gramps - Individual Summary" -#~ msgstr "Gramps - Resúmen de una Persona" - -#~ msgid "Gramps - Internet Address Editor" -#~ msgstr "Gramps - Editor de Direcciones Internet" - -#~ msgid "Gramps - Marriage Editor" -#~ msgstr "Gramps - Editor de Matrimonios" - -#~ msgid "Gramps - Marriage/Relationship Editor" -#~ msgstr "Gramps - Editor de Matrimonios/Relaciones" - -#~ msgid "Gramps - Merge Places" -#~ msgstr "Gramps - Mezclar Lugares" - -#~ msgid "Gramps - Open a database" -#~ msgstr "Gramps - Abrir una Base de Datos" - -#~ msgid "Gramps - Place Editor" -#~ msgstr "Gramps - Editor de Lugares" - -#~ msgid "Gramps - Plugin Selection" -#~ msgstr "Gramps - Seleccionar Accesorio" - -#~ msgid "Gramps - Preferences" -#~ msgstr "Gramps - Preferencias" - -#~ msgid "Gramps - Report Selection" -#~ msgstr "Gramps - Seleccionar Reporte" - -#~ msgid "Gramps - Revison Control Comment" -#~ msgstr "Gramps - Comentarios al Control de Revisión" - -#~ msgid "Gramps - Select File" -#~ msgstr "Gramps - Seleccionar Archivo" - -#~ msgid "Gramps - Select a Media Object" -#~ msgstr "Gramps - Seleccionar un Objeto Audiovisual" - -#~ msgid "Gramps - Source Editor" -#~ msgstr "Gramps - Editor de Referencias" - -#~ msgid "Gramps - Source Information" -#~ msgstr "Gramps - Información de las Referencias" - -#~ msgid "Gramps - Source Reference Selection" -#~ msgstr "Gramps - Seleccionar Fuente de Referencia" - -#~ msgid "Gramps - Style Editor" -#~ msgstr "Gramps - Editor de Estilos" - -#~ msgid "Gramps Startup Druid" -#~ msgstr "Guía de Inicialización para Gramps" - -#~ msgid "GraphViz (dot)" -#~ msgstr "GraphViz (dot)" - -#~ msgid "Output File" -#~ msgstr "Archivo de Salida" - -#~ msgid "Paper Orientation" -#~ msgstr "Orientación del Papel" - -#~ msgid "Paper Size Selection" -#~ msgstr "Seleccionar Tamaño del Papel" - -#~ msgid "Please enjoy using Gramps." -#~ msgstr "Disfrute usar Gramps" - -#~ msgid "Researcher" -#~ msgstr "Investigador" - -#~ msgid "This is probably due to an incomplete python or PyXML installation" -#~ msgstr "" -#~ "Esto se debe probablemente a una instalación incompleta de python o de " -#~ "PyXML" - -#~ msgid "%d broken family images were found\n" -#~ msgstr "se econtraron %d imágenes de familias que no funcionan\n" - -#~ msgid "%d broken personal images were found\n" -#~ msgstr "se econtraron %d imágenes de personas que no funcionan\n" - -#~ msgid "1 broken family image was found\n" -#~ msgstr "Se encontró 1 imagen de familia que no funciona\n" - -#~ msgid "1 broken personal image was found\n" -#~ msgstr "Se encontró 1 imagen de persona que no funciona\n" - -#~ msgid "Add Image" -#~ msgstr "Agregar Imagen" - -#~ msgid "Cause of Death" -#~ msgstr "Causa de Muerte" - -#~ msgid "Change Image Description" -#~ msgstr "Cambiar Descripción de la Imágen" - -#~ msgid "Could not open the template file (%s)" -#~ msgstr "No se pudo el archivo de formato (%s)" - -#~ msgid "Currently only image files are supported" -#~ msgstr "Actualmente solo se aceptan archivos de imágen" - -#~ msgid "Delete Image" -#~ msgstr "Borrar Imágen" - -#~ msgid "Do you wish to delete this place?" -#~ msgstr "¿Quiere borrar este lugar?" - -#~ msgid "Edit Description" -#~ msgstr "Editar Descripción" - -#~ msgid "Edit Image" -#~ msgstr "Editar Imágen" - -#~ msgid "Family Tree" -#~ msgstr "Árbol Familiar" - -#~ msgid "Family Tree - Index" -#~ msgstr "Árbol Familiar - Índice" - -#~ msgid "Gramps - Delete a currently used Place" -#~ msgstr "Gramps - Borrar un Lugar que se este usando" - -#~ msgid "Help is not implemented yet" -#~ msgstr "La Ayuda aún no ha sido implementada" - -#~ msgid "Individual web pages" -#~ msgstr "Páginas Web de las Personas" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Cargar" - -#~ msgid "Make Primary" -#~ msgstr "Transformar a Principal" - -#~ msgid "Marriage place" -#~ msgstr "Lugar de Matrimonio" - -#~ msgid "Match Rating :" -#~ msgstr "Nivel de Concordancia :" - -#~ msgid "Select a picture" -#~ msgstr "Selecciona una foto" - -#~ msgid "Spouse's father: %s" -#~ msgstr "Padre del cónyuge: %s" - -#~ msgid "Spouse's mother: %s" -#~ msgstr "Madre del cónyuge: %s" - -#~ msgid "Spouse's name is not known" -#~ msgstr "No se conoce el nombre del cónyuge" - -#~ msgid "Spouse's parents: %s and %s" -#~ msgstr "Padres del cónyuge: %s y %s" - -#~ msgid "View Image" -#~ msgstr "Ver Imágen" - -#~ msgid "Produces a detailed textual ancestral report" -#~ msgstr "Entrega un texto con el reporte detallado de los ancestros"