diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 6d31bb487..a47637249 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-01 20:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-01 21:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-02 17:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-02 21:22+0100\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -212,35 +212,35 @@ msgstr "Ungültiges Datum" msgid "Date selection" msgstr "Datumsauswahl" -#: ../src/DisplayState.py:318 +#: ../src/DisplayState.py:346 msgid "No active person" msgstr "Keine aktive Person" -#: ../src/DisplayState.py:319 +#: ../src/DisplayState.py:347 msgid "No active family" msgstr "Keine aktive Familie" -#: ../src/DisplayState.py:320 +#: ../src/DisplayState.py:348 msgid "No active event" msgstr "Kein aktives Ereignis" -#: ../src/DisplayState.py:321 +#: ../src/DisplayState.py:349 msgid "No active place" msgstr "Kein aktiver Ort" -#: ../src/DisplayState.py:322 +#: ../src/DisplayState.py:350 msgid "No active source" msgstr "Keine aktive Quelle" -#: ../src/DisplayState.py:323 +#: ../src/DisplayState.py:351 msgid "No active repository" msgstr "Kein aktiver Aufbewahrungsort" -#: ../src/DisplayState.py:324 +#: ../src/DisplayState.py:352 msgid "No active media" msgstr "Keine aktiven Medien" -#: ../src/DisplayState.py:325 +#: ../src/DisplayState.py:353 msgid "No active note" msgstr "Keine aktive Notiz" @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "" #: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212 #: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255 #: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152 @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Beziehungen neu ordnen: %s" msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Benutzen_der_Zwischenablage" -#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:395 +#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:403 #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 @@ -806,8 +806,9 @@ msgstr "Benutzen_der_Zwischenablage" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/relview.py:438 -#: ../src/plugins/view/relview.py:975 ../src/plugins/view/relview.py:1022 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:643 +#: ../src/plugins/view/relview.py:438 ../src/plugins/view/relview.py:975 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1022 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1516 #: ../src/glade/editperson.glade.h:18 msgid "Unknown" @@ -2110,33 +2111,33 @@ msgstr "" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/cli/clidbman.py:62 +#: ../src/cli/clidbman.py:63 msgid "Family Tree" msgstr "Family Tree" -#: ../src/cli/clidbman.py:213 +#: ../src/cli/clidbman.py:214 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Starte Import, %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:219 +#: ../src/cli/clidbman.py:220 msgid "Import finished..." msgstr "Import abgeschlossen..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:273 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 +#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 msgid "Importing data..." msgstr "Importiere Daten..." -#: ../src/cli/clidbman.py:333 +#: ../src/cli/clidbman.py:334 msgid "Could not make database directory: " msgstr "Konnte Datenbankverzeichnis nicht erstellen: " -#: ../src/cli/clidbman.py:373 +#: ../src/cli/clidbman.py:381 msgid "Never" msgstr "Nie" -#: ../src/cli/clidbman.py:392 +#: ../src/cli/clidbman.py:400 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Gesperrt durch %s" @@ -4633,9 +4634,9 @@ msgstr "_Seitenleiste" msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../src/gui/viewmanager.py:507 ../src/plugins/view/geoview.py:1095 +#: ../src/gui/viewmanager.py:507 ../src/plugins/view/geoview.py:1096 msgid "_Filter Sidebar" -msgstr "_Filter-Seitenleiste" +msgstr "_Filterseitenleiste" #: ../src/gui/viewmanager.py:509 msgid "F_ull Screen" @@ -6328,19 +6329,19 @@ msgstr "Aufbewahrungsort wählen" msgid "Select Source" msgstr "Quelle wählen" -#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342 +#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:340 msgid "_Add..." msgstr "_Hinzufügen..." -#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344 +#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" -#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350 +#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348 msgid "Export View..." msgstr "Ansicht exportieren..." -#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333 +#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Bearbeiten..." @@ -6725,10 +6726,10 @@ msgstr "Personen vergleichen" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:96 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 ../src/Merge/_MergePerson.py:279 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:316 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:371 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:384 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:395 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:409 msgid "Cannot merge people" msgstr "Kann Personen nicht zusammenfassen" @@ -14510,12 +14511,12 @@ msgid "Last Changed" msgstr "Letzte Änderung" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:341 msgid "Add a new person" msgstr "Neue Person hinzufügen" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:332 msgid "Edit the selected person" msgstr "Gewählte Person bearbeiten" @@ -14536,29 +14537,29 @@ msgstr "_Person löschen" msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Person (%s) löschen" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:329 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:505 #: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:632 #: ../src/plugins/view/relview.py:400 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Filtereditor für Personen" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343 msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Gewählte Person löschen" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344 msgid "Compare and _Merge..." msgstr "_Vergleichen und Zusammenfassen..." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346 msgid "_Fast Merge..." msgstr "Schnell _zusammenführen..." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:372 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:385 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:396 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:410 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -16818,7 +16819,6 @@ msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:164 -#, fuzzy msgid "" "The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and death " "events for people that are missing these events.\n" @@ -16844,17 +16844,17 @@ msgstr "" "\n" "Verwendung:\n" "1. Gehe zu dem Optionenreiter\n" -"2. Check the [ ] Remove option to remove previous estimates\n" +"2. Hake die [] Entfernen Option an um die vorherigen Schätzungen zu " +"entfernen\n" "3. Select the Add date options to date events with or without dates\n" "4. Klicke auf Ausführen\n" -"5. Select the people with which to add events\n" +"5. Wähle die Personen mit denen Ereignisse hinzugefügt werden\n" "6. Klicke auf die "Gewähltes Ereignis hinzufügen" Schaltfläche zum " "erstellen\n" "\n" "ACHTUNG: wenn du beschließt, ein Ereignis permanent zu machen, entferne es " -"von der Quelle. " -"Sonst wird es entfernt, wenn du das nächste Mal diese Ereignisse automatisch " -"entfernst.\n" +"von der Quelle. Sonst wird es entfernt, wenn du das nächste Mal diese " +"Ereignisse automatisch entfernst.\n" "\n" "Es kann sein, das du das Werkzeug mehrmals hintereinander (ohne die " "vorherigen Ereignisse zu löschen) laufen lassen musst um alle möglichen " @@ -18418,6 +18418,20 @@ msgstr "Gewählte Familie löschen" msgid "Family Filter Editor" msgstr "Familienfiltereditor" +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 +msgid "Fan Chart View" +msgstr "Fächergrafikansicht" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:40 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 +msgid "Ancestry" +msgstr "Vorfahren" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5 +msgid "The view showing relations through a fanchart" +msgstr "Die Ansicht zeigt Beziehungen durch eine Fächergrafik" + #: ../src/plugins/view/geoview.py:344 msgid "Clear the entry field in the places selection box." msgstr "Lösche das Eingabefeld in dem Orteauswahlfeld." @@ -18539,11 +18553,11 @@ msgstr "Alles" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1049 ../src/plugins/view/geoview.py:1059 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1050 ../src/plugins/view/geoview.py:1060 msgid "_Add Place" msgstr "Ort _hinzufügen" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1051 ../src/plugins/view/geoview.py:1061 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1052 ../src/plugins/view/geoview.py:1062 msgid "" "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click " "the location to centre on the map." @@ -18551,11 +18565,11 @@ msgstr "" "Füge die Lokation von der Mitte der Karte als neuen Ort zu Gramps. Klicke " "die Lokation doppelt um sie auf der Karte zu zentrieren." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1054 ../src/plugins/view/geoview.py:1064 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1055 ../src/plugins/view/geoview.py:1065 msgid "_Link Place" msgstr "Ort _verlinken" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 ../src/plugins/view/geoview.py:1066 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1057 ../src/plugins/view/geoview.py:1067 msgid "" "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the " "location to centre on the map." @@ -18563,36 +18577,36 @@ msgstr "" "Verknüpfe die Lokation von der Mitte der Karte mit einem Ort in Gramps. " "Klicke die Lokation doppelt um sie auf der Karte zu zentrieren." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1068 ../src/plugins/view/geoview.py:1082 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083 msgid "_All Places" msgstr "_Alle Orte" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1070 ../src/plugins/view/geoview.py:1084 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Versuche alle Orte im Stammbaum zu zeigen." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1071 ../src/plugins/view/geoview.py:1085 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1072 ../src/plugins/view/geoview.py:1086 msgid "_Person" msgstr "_Person" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1073 ../src/plugins/view/geoview.py:1087 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1074 ../src/plugins/view/geoview.py:1088 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "" "Versuche alle Orte zu zeigen in denen die gewählten Personen gewohnt haben." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1076 ../src/plugins/view/geoview.py:1090 msgid "_Family" msgstr "_Familie" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "Versuche Orte der Personen der gewählten Familien zu zeigen." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1079 ../src/plugins/view/geoview.py:1093 msgid "_Event" msgstr "_Ereignis" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1080 ../src/plugins/view/geoview.py:1094 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1081 ../src/plugins/view/geoview.py:1095 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Versuche die Orte die mit allen Ereignissen verbunden sind zu zeigen." @@ -18712,11 +18726,11 @@ msgstr "" msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Noch nicht implementiert ..." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2289 msgid "Start page for the Geography View" msgstr "Startseite für die Geografieansicht" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290 msgid "" "You don't see a map here for the following reasons :
  1. Your " "database is empty or not yet selected.
  2. You have not yet selected a " @@ -19016,11 +19030,6 @@ msgstr "Ahnentafelansicht" msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "Die Ansicht zeigt eine Ahnentafel der gewählten Person" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:40 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 -msgid "Ancestry" -msgstr "Vorfahren" - #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59 msgid "People Tree View" msgstr "Personenbaumansicht" @@ -20134,8 +20143,8 @@ msgid "" "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events?" msgstr "" -"Ob eine Adressbuchseite aufgenommen wird oder nicht, welche E-mail-, " -"Webseiten-, und persönliche Adressen und Wohnortereignisse enthalten kann." +"Soll eine Adressbuchseite aufgenommen werden oder nicht, welche E-mail-, " +"Webseiten-, und persönliche Adressen und Wohnortereignisse enthalten kann?" #. _('translation') #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304 @@ -21524,6 +21533,11 @@ msgid "" "between the specified person and the target people. Each path is not " "necessarily the shortest path." msgstr "" +"Suchen über die Datenbank starten bei einer bestimmten Person und liefern " +"jeden zwischen dieser und einer Reihe von durch einen Filter festgelegten " +"Zielpersonen. Dies erzeugt eine Reihe von Beziehungspfaden (auch " +"angeheiterte) zwischen der festgelegten Person und den Zielpersonen. Jeder " +"Pfad ist nicht unbedingt der Kürzeste." #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134 msgid "Finding relationship paths" @@ -24959,26 +24973,23 @@ msgid "" msgstr "" "Elternkindbeziehung bearbeiten
    Du kannst die Beziehung eines " "Kindes zu seinen Eltern durch doppelklicken des Kindes im Familieneditor " -"bearbeiten. " -"Beziehung kann jede Art sein von Adoptiert, Geburt, Pflege, Keine, " -"Gefördert, Stief und Unbekannt." +"bearbeiten. Beziehung kann jede Art sein von Adoptiert, Geburt, Pflege, " +"Keine, Gefördert, Stief und Unbekannt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -#, fuzzy msgid "" "Extra Reports and Tools
    Extra tools and reports can be added to " "Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " "Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " "experiment and create new functionality." msgstr "" -"Extra Berichte und Werkzeuge
    Extra tools and reports can be added " -"to " -"Gramps with the "Addon" system. See them under "Hilfe > " -"Extra Reports/Tools". Dies ist der Beste Weg für fortgeschrittene " +"Extra Berichte und Werkzeuge
    Zusätzliche Werkzeuge und Berichte " +"können in Gramps mit dem "Erweiterung" System hinzugefügt werden. " +"Siehe unter "Hilfe > Extra Berichte/Werkzeuge". Dies ist der " +"Beste Weg für fortgeschrittene " "Anwender zum Experimentieren und neue Funktionen erstellen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "" "Filtering People
    In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " @@ -24989,14 +25000,16 @@ msgid "" "select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " "Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgstr "" -"Personen filtern: In der Personenansicht kannst du nach vielen " -"Kriterien Personen filtern. Gehe zum Filter (Du findest Ihn gleich neben dem " -"Personenicon) und wähle einen der vielen verschiedenen Werte. Zum Beispiel " -"kannst du auswählen, dass alle adoptierten Personen im Stammbaum angezeigt " -"werden. Personen, deren Geburtsdatum unbekannt ist, können auch " -"herausgefiltert werden. Um Ergebnisse angezeigt zu bekommen, klicke auf " -"Anwenden. Wenn der Filter nicht ersichtlich ist, aktiviere ihn durch das " -"Wählen von Ansicht > Filter." +"Personen filtern
    In der Personenansicht kannst du Personen nach " +"vielen Kriterien "filtern". Um einen neuen Filter zu definieren, " +"gehe zu "Bearbeiten > Filtereditor für Personen". Dort kannst " +"du deinem Filter einen Namen geben und Regeln unter Verwendung von " +"vorgegebenen Regeln hinzufügen und kombinieren. Zum Beispiel kannst du einen " +"Filter erstellen um alle adoptierten Personen im Stammbaum zu finden. " +"Personen ohne angegebenes Geburtsdatum können ebenso gefiltert werden. Um " +"das Ergebnis zu erhalten, speichere ihn und wähle ihn unten in der " +"Filterseitenleiste und klicke auf anwenden. Wenn die Filterseitenleiste " +"nicht sichtbar ist, wähle Ansicht > Filterseitenleiste." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 msgid "" @@ -25019,11 +25032,10 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps Ankündigungen
    Bist du daran interessiert informiert zu " "werden, wenn eine neue Version von Gramps erscheint? Tritt der Gramps " -"Ankündigung Mailingliste unter "Hilfe > Gramps Mailinglisten" " -"bei." +"Ankündigung Mailingliste bei unter "Hilfe > Gramps " +"Mailinglisten"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -#, fuzzy msgid "" "Gramps Mailing Lists
    Want answers to your questions about Gramps? " "Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " @@ -25031,14 +25043,14 @@ msgid "" "the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " "by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." msgstr "" -"Gramps Mailinglisten
    Willst du deine Erfahrungen über Gramps " -"weitergeben? Probiere die gramps-users Liste aus. Viele Menschen sind auf " +"Gramps Mailinglisten
    Willst du Antworten zu deinen Fragen über " +"Gramps? Probiere die gramps-users Liste aus. Viele Menschen sind auf " "der Liste, Du bekommst normalerweise schnell eine Antwort. Hast du Fragen an " -"die Entwicklung von GRAMPS, probiere gramps-devel. Auf list.sf.net findest " -"du über beide Mailinglisten Informationen." +"die Entwicklung von GRAMPS, probiere die gramps-devel Liste. Du kannst die " +"Listen durch die Auswahl von "Hilfe > Gramps Mailinglisten" " +"sehen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -#, fuzzy msgid "" "Gramps Reports
    Gramps offers a wide variety of reports. The " "Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " @@ -25046,9 +25058,12 @@ msgid "" "your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " "a website for you family tree then there's a report for that as well." msgstr "" -"Gramps Berichte: Gramps bietet dir viele verschiedene Möglichkeiten " -"an Berichten. Die Textberichte sind vor allem für das Versenden von " -"Ergebnissen deines Stammbaumes an Familienmitglieder via E-Mail geeignet." +"Gramps Berichte
    Gramps bietet eine große Vielfalt an Berichten. " +"Die grafischen Berichte und Grafiken können komplexe " +"Verwandtschaftsverhältnisse einfach darstellen und die schriftlichen " +"Berichte sind besonders nützlich, wenn du die Ergebnisse deines Stammbaum " +"via E-Mail an Familienmitglieder senden willst. Wenn du eine Webseite für " +"deinen Stammbaum erstellen willst, gibt es auch hierfür einen Bericht." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 msgid "" @@ -25059,12 +25074,11 @@ msgid "" "All tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" "Gramps Werkzeuge
    Gramps enthält eine Menge von nützlichen " -"Werkzeugen. Diese erlauben " -"Operationen wie die Überprüfung der Datenbank auf Fehler und Konsistenz " -"einfach durchzuführen. Zum Beispiel Forschung- und Analysewerkzeuge, " -"Vergleich von Ereignissen, das Finden von doppelten Personen, eine " -"interaktive Übersicht der Nachkommen und vieles mehr. Alle Werkzeuge kannst " -"du im Menü unter "Werkzeuge" finden." +"Werkzeugen. Diese erlauben Operationen wie die Überprüfung der Datenbank auf " +"Fehler und Konsistenz einfach durchzuführen. Zum Beispiel Forschung- und " +"Analysewerkzeuge, Vergleich von Ereignissen, das Finden von doppelten " +"Personen, eine interaktive Übersicht der Nachkommen und vieles mehr. Alle " +"Werkzeuge kannst du im Menü unter "Werkzeuge" finden." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 msgid "" @@ -25148,12 +25162,12 @@ msgid "" "source." msgstr "" "Gute Datensätze aufbewahren
    Sei genau beim Aufschreiben von " -"genealogischen Informationen. Stell nicht " -"eine Hypothese auf, während du erste Informationen hast, schreibe genau auf, " -"wie du es siehst. Verwende eingeklammerte Kommentare um Anfügungen, " -"Löschungen und Kommentare anzugeben. Es ist zu empfehlen das Lateinische " -""sic" zu verwenden um die genaue Niederschrift zu bestätigen, wenn " -"ein Fehler in der Quelle enthalten ist." +"genealogischen Informationen. Stell nicht eine Hypothese auf, während du " +"erste Informationen hast, schreibe genau auf, wie du es siehst. Verwende " +"eingeklammerte Kommentare um Anfügungen, Löschungen und Kommentare " +"anzugeben. Es ist zu empfehlen das Lateinische "sic" zu verwenden " +"um die genaue Niederschrift zu bestätigen, wenn ein Fehler in der Quelle " +"enthalten ist." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 msgid "" @@ -25180,7 +25194,6 @@ msgstr "" "übersetzt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Locating People
    By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " @@ -25192,7 +25205,10 @@ msgstr "" "Personen lokalisieren
    Als Standard wird jeder Familiennamen in " "der Personenansicht nur einmal gelistet. Durch das Klicken auf den Pfeil " "links neben einem Namen wird die Liste aufgeklappt und alle Personen mit " -"diesem Namen angezeigt." +"diesem Namen werden angezeigt. Um einen Familiennamen aus einer langen Liste " +"zu lokalisieren, wähle einen Familiennamen (keine Person) fange an zu tippen." +" Die Ansicht springt zu dem ersten Familiennamen der mit deinen eingegebenen " +"Buchstaben übereinstimmt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 msgid "" @@ -25209,17 +25225,16 @@ msgstr "" "Webseiten." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -#, fuzzy msgid "" "Managing Names
    It is easy to manage people with several names in " "Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " "different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " "Name section." msgstr "" -"Namen verwalten
    It is easy to manage people with several names in " -"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " -"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " -"Name section." +"Namen verwalten
    Es ist einfach Personen mit verschiedenen Namen " +"in Gramps zu verwalten. Wähle im Personeneditor den Namenreiter. Du kannst " +"Namen verschiedensten Typs hinzufügen und den bevorzugten durch ziehen in " +"den Bevorzugter Name Bereich setzen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 msgid "" @@ -25324,17 +25339,16 @@ msgstr "" "bleibt erhalten, auch wenn sie kein Geburtsdatum haben." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -#, fuzzy msgid "" "Organising the Views
    Many of the views can presented your data as " "either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " "configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " "toolbar or under the "View" menu." msgstr "" -"Die Ansichten organisieren
    Many of the views can presented your " -"data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also " -"be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " -"toolbar or under the "Ansicht" menu." +"Die Ansichten organisieren
    Viele Ansichten können deine Daten in " +"einer hierarchischen Baumtruktur oder als einfache Liste darstellen. Jede " +"Ansicht kann auch an deine Wünsche angepasst werden. Schaue rechts in der " +"oberen Werkzeugleiste unter dem "Ansicht"enmenü." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 msgid "" @@ -25573,7 +25587,7 @@ msgid "" "home person is the person who is selected when the database is opened or " "when the home button is pressed." msgstr "" -" Die Hauptperson
    Jeder kann in Gramps als Hauptperson (Proband) " +" Die Hauptperson
    Jeder kann in Gramps als Hauptperson (Proband) " "ausgewählt werden. Verwende "Bearbeiten > Hauptperson setzen" " "in der Personenansicht. Die Hauptperson ist jene Person, die beim Öffnen der " "Datenbank oder durch das Drücken der Anfang Schaltfläche angezeigt wird." @@ -25660,12 +25674,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Django Import" #~ msgstr "Django Import" -#~ msgid "Fan Chart View" -#~ msgstr "Fächergrafikansicht" - -#~ msgid "The view showing relations through a fanchart" -#~ msgstr "Die Ansicht zeigt Beziehungen durch eine Fächergrafik" - #~ msgid "Requested user not found." #~ msgstr "Abgefragter Anwender nicht gefunden."