From fa438dd901074ce04ce8b2b3db0876fbbfc44e7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Roitman Date: Tue, 29 Aug 2006 15:34:27 +0000 Subject: [PATCH] Update svn: r7287 --- po/cs.po | 6278 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 3887 insertions(+), 2391 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 1c4d413a9..d257e1495 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 2.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 19:03-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-29 08:33-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-24 18:20+0100\n" "Last-Translator: Zdenek Hatas \n" "Language-Team: \n" @@ -48,39 +48,41 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "%s nelze zobrazit" #: ../src/AddMedia.py:217 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem." +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem." #: ../src/ArgHandler.py:307 msgid "Opening non-native format" msgstr "Otvíraní cizího formátu" #: ../src/ArgHandler.py:308 -msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." -msgstr "Při otvírání cizího formátu je nutné zřídit novou databázi GRAMPSu. Následující dialog vám pomůže vybrat novou databázi." +msgid "" +"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +"following dialog will let you select the new database." +msgstr "" +"Při otvírání cizího formátu je nutné zřídit novou databázi GRAMPSu. " +"Následující dialog vám pomůže vybrat novou databázi." #: ../src/ArgHandler.py:316 msgid "New GRAMPS database was not set up" msgstr "Nová databáze GRAMPSu nebyla zřízena." #: ../src/ArgHandler.py:317 -msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." msgstr "GRAMPS nemůže otevřít data v cizím formátu bez zřízení nové databáze." -#: ../src/ArgHandler.py:328 -#: ../src/DbLoader.py:121 -#: ../src/DbLoader.py:213 -#: ../src/DbLoader.py:221 -#: ../src/DbLoader.py:297 -#: ../src/DbLoader.py:320 +#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:213 +#: ../src/DbLoader.py:221 ../src/DbLoader.py:297 ../src/DbLoader.py:320 #: ../src/DbLoader.py:403 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nemohu otevřít soubor: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:329 -#: ../src/DbLoader.py:122 -#: ../src/DbLoader.py:321 +#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:321 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" @@ -91,119 +93,86 @@ msgstr "" "\n" "Platné typy jsou: databáze GRAMPSu, GRAMPS XML, balíček GRAMPSu a GEDCOM." -#: ../src/ArgHandler.py:711 -#: ../src/DbLoader.py:131 -#: ../src/DbLoader.py:175 +#: ../src/ArgHandler.py:711 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:175 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "GRAMPS: Vytvořit databázi GRAMPS" -#: ../src/ArgHandler.py:766 -#: ../src/DbLoader.py:468 +#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:468 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../src/ArgHandler.py:775 -#: ../src/DbLoader.py:488 +#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:488 msgid "GRAMPS databases" msgstr "Databáze GRAMPSu" -#: ../src/Assistant.py:342 -#: ../src/StartupDialog.py:205 +#: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" -#: ../src/Assistant.py:343 -#: ../src/StartupDialog.py:206 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/StartupDialog.py:206 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" -#: ../src/Assistant.py:344 -#: ../src/StartupDialog.py:207 +#: ../src/Assistant.py:345 ../src/StartupDialog.py:207 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 msgid "City:" msgstr "Město:" -#: ../src/Assistant.py:345 -#: ../src/StartupDialog.py:208 +#: ../src/Assistant.py:346 ../src/StartupDialog.py:208 msgid "State/Province:" msgstr "Stát/Provincie:" -#: ../src/Assistant.py:346 -#: ../src/StartupDialog.py:209 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Country:" msgstr "Země:" -#: ../src/Assistant.py:347 -#: ../src/StartupDialog.py:210 +#: ../src/Assistant.py:348 ../src/StartupDialog.py:210 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "PSČ:" -#: ../src/Assistant.py:348 -#: ../src/StartupDialog.py:211 +#: ../src/Assistant.py:349 ../src/StartupDialog.py:211 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/Assistant.py:349 -#: ../src/StartupDialog.py:212 +#: ../src/Assistant.py:350 ../src/StartupDialog.py:212 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../src/Bookmarks.py:159 -#: ../src/Bookmarks.py:165 +#: ../src/Bookmarks.py:159 ../src/Bookmarks.py:165 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Editace záložek" #. Add column with object name #. Add the Name column -#: ../src/Bookmarks.py:171 -#: ../src/GrampsCfg.py:138 -#: ../src/ScratchPad.py:171 -#: ../src/ScratchPad.py:287 -#: ../src/ScratchPad.py:343 -#: ../src/ScratchPad.py:376 -#: ../src/ScratchPad.py:452 -#: ../src/ScratchPad.py:462 -#: ../src/ScratchPad.py:463 -#: ../src/ScratchPad.py:474 -#: ../src/ScratchPad.py:551 -#: ../src/ScratchPad.py:562 -#: ../src/ToolTips.py:168 -#: ../src/ToolTips.py:194 -#: ../src/ToolTips.py:205 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:442 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:585 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:590 +#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/GrampsCfg.py:138 ../src/ScratchPad.py:171 +#: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376 +#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463 +#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:551 ../src/ScratchPad.py:562 +#: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:444 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:587 ../src/DataViews/_PersonView.py:592 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 -#: ../src/Editors/_EditName.py:195 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:194 #: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 #: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 #: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:86 -#: ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:578 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:638 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:211 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:110 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:439 -#: ../src/plugins/Verify.py:510 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:652 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:211 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:511 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86 #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:83 #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:87 msgid "Name" @@ -211,42 +180,31 @@ msgstr "Jméno" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:171 -#: ../src/PageView.py:349 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:56 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:44 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:393 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:69 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 +#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/PageView.py:349 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:56 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:394 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:100 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 #: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:91 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:91 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:57 -#: ../src/plugins/Verify.py:503 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:100 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:267 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/Verify.py:504 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:81 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:78 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:85 #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:90 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -255,8 +213,7 @@ msgstr "ID" msgid "Select Columns" msgstr "Vybrat sloupce" -#: ../src/ColumnOrder.py:66 -#: ../src/GrampsCfg.py:115 +#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:115 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" @@ -268,19 +225,22 @@ msgstr "Jméno sloupce" msgid "Column Editor" msgstr "Editor sloupců" -#: ../src/const.py:143 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je osobní genealogický program" +#: ../src/const.py:146 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je " +"osobní genealogický program" -#: ../src/const.py:161 +#: ../src/const.py:164 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" "Zdeněk Hataš \n" "Jiří Pejchal \n" "Radek Malcic " -#: ../src/DateEdit.py:78 -#: ../src/DateEdit.py:87 +#: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87 msgid "Regular" msgstr "Řádné" @@ -316,24 +276,19 @@ msgstr "Odhadované" msgid "Calculated" msgstr "Vypočítané" -#: ../src/DateEdit.py:205 -#: ../src/DateEdit.py:292 +#: ../src/DateEdit.py:205 ../src/DateEdit.py:292 msgid "Date selection" msgstr "Výběr data" -#: ../src/DbLoader.py:64 -#: ../src/ViewManager.py:91 +#: ../src/DbLoader.py:64 ../src/ViewManager.py:91 msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "GRAMPS (grdb)" -#: ../src/DbLoader.py:65 -#: ../src/ViewManager.py:92 +#: ../src/DbLoader.py:65 ../src/ViewManager.py:92 msgid "GRAMPS XML" msgstr "XML GRAMPSu" -#: ../src/DbLoader.py:66 -#: ../src/ViewManager.py:93 -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/DbLoader.py:66 ../src/ViewManager.py:93 ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -347,16 +302,18 @@ msgstr "GRAMPS: Otevření databáze" msgid "Unknown type: %s" msgstr "Neznámý typ %s" -#: ../src/DbLoader.py:236 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +#: ../src/DbLoader.py:236 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:237 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:242 @@ -364,8 +321,7 @@ msgstr "" msgid "_Proceed with import" msgstr "Pokračovat s přidáváním" -#: ../src/DbLoader.py:242 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +#: ../src/DbLoader.py:242 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "_Nahoru" @@ -374,8 +330,7 @@ msgstr "_Nahoru" msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importovat databázi" -#: ../src/DbLoader.py:343 -#: ../src/DbLoader.py:350 +#: ../src/DbLoader.py:343 ../src/DbLoader.py:350 msgid "Cannot open database" msgstr "Databázi nelze otevřít" @@ -395,8 +350,7 @@ msgstr "Nemáte právo zápisu do vybraného souboru." msgid "Cannot create database" msgstr "Nelze vytvořit databázi" -#: ../src/DbLoader.py:362 -#: ../src/DbLoader.py:383 +#: ../src/DbLoader.py:362 ../src/DbLoader.py:383 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Do vybraného souboru nemáte právo zápisu." @@ -424,12 +378,12 @@ msgstr "Automaticky detekován" msgid "Select file _type:" msgstr "Vyberte _typ souboru" -#: ../src/DisplayState.py:293 +#: ../src/DisplayState.py:295 #, python-format msgid "%(relationship)s of %(person)s" msgstr "%(relationship)s osoby: %(person)s" -#: ../src/DisplayState.py:334 +#: ../src/DisplayState.py:336 msgid "No active person" msgstr "Žádná osoba není aktivní" @@ -451,17 +405,27 @@ msgstr "Vybrání jména souboru" #: ../src/Exporter.py:136 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Za obvyklých okolností GRAMPS nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali vaše změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n" +"Za obvyklých okolností GRAMPS nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali vaše " +"změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n" "\n" -"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z formátů podporovaných GRAMPSem. Můžete si tak vytvořit kopii vašich dat, zálohu dat, nebo data zkonvertovat do formátu vhodného pro přenos do jiného programu.\n" +"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z " +"formátů podporovaných GRAMPSem. Můžete si tak vytvořit kopii vašich dat, " +"zálohu dat, nebo data zkonvertovat do formátu vhodného pro přenos do jiného " +"programu.\n" "\n" -"Rozmyslíte-li si to, můžete během následujícího procesu kdykoli bezpečně stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze bude stále nedotčena." +"Rozmyslíte-li si to, můžete během následujícího procesu kdykoli bezpečně " +"stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze bude stále nedotčena." #: ../src/Exporter.py:161 #, python-format @@ -480,9 +444,10 @@ msgstr "" "Jméno:\t%s\n" "Složka:\t%s\n" "\n" -"Stiskněte OK pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu vašich voleb." +"Stiskněte OK pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu " +"vašich voleb." -#: ../src/Exporter.py:166 +#: ../src/Exporter.py:166 ../src/plugins/MediaManager.py:258 msgid "Final confirmation" msgstr "Poslední potvrzení před uložením" @@ -492,12 +457,18 @@ msgstr "Vaše data byla uložena" #: ../src/Exporter.py:205 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " +"now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko OK a pokračovat.\n" -"Upozornění: databáze nyní otevřená v okně GRAMPS NENÍ souborem, který jste právě uložili. Budoucí modifikace aktuálně otevřené databáze nezmění právě vytvořenou kopii." +"Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko OK a " +"pokračovat.\n" +"Upozornění: databáze nyní otevřená v okně GRAMPS NENÍ souborem, který jste " +"právě uložili. Budoucí modifikace aktuálně otevřené databáze nezmění právě " +"vytvořenou kopii." #: ../src/Exporter.py:213 msgid "Saving failed" @@ -506,12 +477,16 @@ msgstr "Uložení selhalo" #: ../src/Exporter.py:215 #, fuzzy msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" -"Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu\n" -"Upozornění: databáze otevřená v současnosti je v bezpečí. Pouze selhalo uložení kopie vašich dat." +"Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to " +"znovu\n" +"Upozornění: databáze otevřená v současnosti je v bezpečí. Pouze selhalo " +"uložení kopie vašich dat." #: ../src/Exporter.py:353 #, python-format @@ -528,25 +503,27 @@ msgid "GRAMPS _GRDB database" msgstr "GRAMPS _GRDB databáze" #: ../src/Exporter.py:364 -msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." msgstr "" "GRDB databáze GRAMPSu je formát, který GRAMPS používá\n" -"k ukládání údajů. Vybrání této volby vám umožní vytvořit kopii současné databáze." +"k ukládání údajů. Vybrání této volby vám umožní vytvořit kopii současné " +"databáze." #: ../src/GrampsCfg.py:57 msgid "Father's surname" msgstr "Otcovo příjmení" -#: ../src/GrampsCfg.py:58 -#: ../src/plugins/Check.py:882 +#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:882 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:71 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:76 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:73 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:80 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:181 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:178 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:138 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:156 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:144 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:151 msgid "None" msgstr "Žádný" @@ -558,14 +535,11 @@ msgstr "Kombinace matčina a otcova příjmení" msgid "Icelandic style" msgstr "Islandský styl" -#: ../src/GrampsCfg.py:103 -#: ../src/GrampsCfg.py:106 -#: ../src/GrampsCfg.py:534 +#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:542 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" -#: ../src/GrampsCfg.py:113 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/GrampsCfg.py:113 ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "General" msgstr "Obecné" @@ -592,43 +566,36 @@ msgstr "Badatel" msgid "Marker Colors" msgstr "Barvy značek" -#: ../src/GrampsCfg.py:139 -#: ../src/ScratchPad.py:137 -#: ../src/ScratchPad.py:154 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +#: ../src/GrampsCfg.py:139 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../src/GrampsCfg.py:140 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:140 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:754 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "City" msgstr "Město" -#: ../src/GrampsCfg.py:141 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:755 +#: ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 msgid "State/Province" msgstr "Stát/Provincie" -#: ../src/GrampsCfg.py:142 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 +#: ../src/GrampsCfg.py:142 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "Country" msgstr "Země" -#: ../src/GrampsCfg.py:143 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "PSČ" @@ -637,66 +604,49 @@ msgstr "PSČ" msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/GrampsCfg.py:145 -#: ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/ToolTips.py:151 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 msgid "Email" msgstr "Email" -#: ../src/GrampsCfg.py:153 -#: ../src/gramps_main.py:75 -#: ../src/ToolTips.py:193 +#: ../src/GrampsCfg.py:153 ../src/gramps_main.py:75 ../src/ToolTips.py:193 #: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:360 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:223 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:224 msgid "Person" msgstr "Osoba" -#: ../src/GrampsCfg.py:154 -#: ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:224 +#: ../src/GrampsCfg.py:154 ../src/ToolTips.py:223 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:747 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:225 msgid "Family" msgstr "Rodina" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 -#: ../src/ScratchPad.py:275 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:59 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 +#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:275 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:688 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:226 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 msgid "Place" msgstr "Místo" -#: ../src/GrampsCfg.py:156 -#: ../src/Utils.py:217 -#: ../src/Utils.py:219 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 +#: ../src/GrampsCfg.py:156 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 msgid "Source" msgstr "Pramen" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 -#: ../src/ScratchPad.py:506 -#: ../src/ScratchPad.py:514 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:358 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 +#: ../src/GrampsCfg.py:157 ../src/ScratchPad.py:506 ../src/ScratchPad.py:514 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:393 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 msgid "Media Object" msgstr "Objekt" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:98 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:225 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:226 msgid "Event" msgstr "Událost" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 -#: ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 +#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 msgid "Repository" msgstr "Zdroje" @@ -712,29 +662,22 @@ msgstr "" msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:187 -#: ../src/StartupDialog.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:187 ../src/StartupDialog.py:150 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 msgid "Complete" msgstr "Hotovo" -#: ../src/GrampsCfg.py:189 -#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 +#: ../src/GrampsCfg.py:189 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 #, fuzzy msgid "ToDo" msgstr "Nástroje" -#: ../src/GrampsCfg.py:191 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:43 -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 -#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 -#: ../src/RelLib/_NameType.py:39 -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 -#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:37 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:43 +#: ../src/GrampsCfg.py:191 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 +#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:37 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:43 #: ../src/RelLib/_EventType.py:80 #, fuzzy msgid "Custom" @@ -758,130 +701,114 @@ msgstr "Předformátováno" msgid "Example" msgstr "Příklad" -#: ../src/GrampsCfg.py:435 +#: ../src/GrampsCfg.py:436 msgid "Date format" msgstr "Formát data" -#: ../src/GrampsCfg.py:447 +#: ../src/GrampsCfg.py:448 #, fuzzy msgid "Surname Guessing" msgstr "Příjmení" -#: ../src/GrampsCfg.py:452 +#: ../src/GrampsCfg.py:453 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Jméno a ID aktivní osoby" -#: ../src/GrampsCfg.py:453 +#: ../src/GrampsCfg.py:454 msgid "Relationship to home person" msgstr "Vztah k implicitní osobě" -#: ../src/GrampsCfg.py:466 +#: ../src/GrampsCfg.py:467 msgid "Status bar" msgstr "Stavový řádek" -#: ../src/GrampsCfg.py:470 +#: ../src/GrampsCfg.py:471 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "Ukázat text u tlačítek v postranní liště (projeví se po restartu)" -#: ../src/GrampsCfg.py:483 +#: ../src/GrampsCfg.py:484 msgid "Automatically load last database" msgstr "_Automaticky načíst poslední databázi" -#: ../src/GrampsCfg.py:484 +#: ../src/GrampsCfg.py:486 +msgid "Add default source on import" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:488 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../src/GrampsCfg.py:485 -#: ../data/gramps.schemas.in.h:17 +#: ../src/GrampsCfg.py:490 ../data/gramps.schemas.in.h:18 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Zobrazovat tip dne" -#: ../src/GrampsCfg.py:486 +#: ../src/GrampsCfg.py:492 msgid "Download maps online" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:487 +#: ../src/GrampsCfg.py:494 #, fuzzy msgid "Use shading in Relationship View" msgstr " Později měl vztah s %(name)s" -#: ../src/GrampsCfg.py:560 +#: ../src/GrampsCfg.py:568 #, fuzzy msgid "Name Format Editor" msgstr "Editor jmen" -#: ../src/GrampsCfg.py:585 +#: ../src/GrampsCfg.py:593 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:77 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:90 +#: ../src/gramps_main.py:77 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 msgid "Relationships" msgstr "Vztahy" -#: ../src/gramps_main.py:79 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:72 +#: ../src/gramps_main.py:79 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 msgid "Family List" msgstr "Seznam rodin" -#: ../src/gramps_main.py:81 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:92 +#: ../src/gramps_main.py:81 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 msgid "Media" msgstr "Objekty" -#: ../src/gramps_main.py:83 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1553 +#: ../src/gramps_main.py:83 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555 msgid "Pedigree" msgstr "Rodokmen" -#: ../src/gramps_main.py:85 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 +#: ../src/gramps_main.py:85 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 msgid "Repositories" msgstr "Zdroje" -#: ../src/gramps_main.py:87 -#: ../src/ScratchPad.py:170 -#: ../src/ScratchPad.py:342 -#: ../src/ScratchPad.py:375 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:84 +#: ../src/gramps_main.py:87 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 +#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:356 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1118 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1126 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1158 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:356 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160 msgid "Sources" msgstr "Prameny" -#: ../src/gramps_main.py:89 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:142 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:85 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1650 +#: ../src/gramps_main.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 msgid "Events" msgstr "Události" -#: ../src/gramps_main.py:91 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:88 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:676 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:683 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:736 +#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_PlaceView.py:88 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 msgid "Places" msgstr "Místa" -#: ../src/gramps_main.py:93 -#: ../src/gramps_main.py:95 -#: ../src/gramps_main.py:97 +#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/gramps_main.py:95 ../src/gramps_main.py:97 #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 msgid "Map" msgstr "Mapa" -#: ../src/gramps_main.py:99 -#: ../src/UndoHistory.py:62 -#: ../src/ViewManager.py:396 +#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/UndoHistory.py:62 ../src/ViewManager.py:397 #, fuzzy msgid "Undo History" msgstr "_Zpět %s" @@ -894,39 +821,39 @@ msgstr "_Přidat záložku" msgid "Edit bookmarks" msgstr "Editace záložek" -#: ../src/gramps_main.py:105 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:164 -#: ../src/gramps_main.py:167 -#: ../src/gramps_main.py:178 -#: ../src/StartupDialog.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:164 ../src/gramps_main.py:167 +#: ../src/gramps_main.py:178 ../src/StartupDialog.py:143 msgid "Configuration error" msgstr "Chyba konfigurace" -#: ../src/gramps_main.py:168 -#: ../src/StartupDialog.py:144 +#: ../src/gramps_main.py:168 ../src/StartupDialog.py:144 msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" -"Instalace GRAMPSu je pravděpodobně neúplná. Přesvědčte se, že je GConf schéma GRAMPSu správně nainstalováno." +"Instalace GRAMPSu je pravděpodobně neúplná. Přesvědčte se, že je GConf " +"schéma GRAMPSu správně nainstalováno." #: ../src/gramps_main.py:179 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." msgstr "" "Definice pro MIME typ %s nebyla nalezena.\n" "\n" -"Instalace GRAMPSu pravděpodobně nebyla úplná. Ujistěte se, že jsou MIME typy GRAMPS správně nainstalovány." +"Instalace GRAMPSu pravděpodobně nebyla úplná. Ujistěte se, že jsou MIME typy " +"GRAMPS správně nainstalovány." #: ../src/gramps_main.py:217 msgid "Danger: This is unstable code!" @@ -934,23 +861,31 @@ msgstr "Pozor: toto je nestabilní kód!" #: ../src/gramps_main.py:218 msgid "" -"The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " +"release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Fail to run properly\n" "2) Corrupt your data\n" "3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n" "\n" -"Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +"Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older " +"versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of " +"GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this " +"version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"GRAMPS 2.1 je ranná experimentální větev pro vudoucí verzi 2.2. Není určena pro produkční použití. Používáte ji na vlastní riziko.\n" +"GRAMPS 2.1 je ranná experimentální větev pro vudoucí verzi 2.2. Není určena " +"pro produkční použití. Používáte ji na vlastní riziko.\n" "\n" "Tato verze může:\n" "1) Pracovat nesprávně\n" "2) Porušit vaše data\n" "3) Šedivění a vypadávání vlasů.\n" "\n" -"Jakákoli databáze otevřena v této verzi programu NEBUDE PRACOVAT v předchozích verzích GRAMPS. Před použitím této verze programu udělejte ZÁLOHU databáze. Před uzavřením programu pokaždé vyexportujte svá data do XML formátu. " +"Jakákoli databáze otevřena v této verzi programu NEBUDE PRACOVAT v " +"předchozích verzích GRAMPS. Před použitím této verze programu udělejte " +"ZÁLOHU databáze. Před uzavřením programu pokaždé vyexportujte svá " +"data do XML formátu. " #: ../src/GrampsWidgets.py:263 msgid "Record is private" @@ -960,42 +895,38 @@ msgstr "Údaj je důvěrný" msgid "Record is public" msgstr "Záznam je veřejný" -#: ../src/NameDisplay.py:85 +#: ../src/NameDisplay.py:84 msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" msgstr "Implicitní formát (definovaný v předvolbách GRAMPS)" -#: ../src/NameDisplay.py:86 +#: ../src/NameDisplay.py:85 msgid "Family name, Given name Patronymic" msgstr "Příjmení, křestní jméno, rodové jméno" -#: ../src/NameDisplay.py:87 +#: ../src/NameDisplay.py:86 msgid "Given name Family name" msgstr "Křestní jméno příjmení" -#: ../src/NameDisplay.py:88 +#: ../src/NameDisplay.py:87 msgid "Patronymic, Given name" msgstr "Rodové, křestní jméno" -#: ../src/NameDisplay.py:89 +#: ../src/NameDisplay.py:88 msgid "Given name" msgstr "Křestní jméno:" -#: ../src/PageView.py:222 -#: ../src/ViewManager.py:887 +#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:894 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s byl vložen do záložek" -#: ../src/PageView.py:226 -#: ../src/PageView.py:498 -#: ../src/ViewManager.py:890 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:118 +#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:897 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Záložku nelze nastavit" -#: ../src/PageView.py:227 -#: ../src/ViewManager.py:891 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:119 +#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:898 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Záložka nemůže být nastavena, protože nikdo není vybrán" @@ -1023,13 +954,11 @@ msgstr "_Zpět" msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Jít na předchozí osobu v historii" -#: ../src/PageView.py:294 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:540 +#: ../src/PageView.py:294 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:540 msgid "_Home" msgstr "_Domů" -#: ../src/PageView.py:295 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:541 +#: ../src/PageView.py:295 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:541 msgid "Go to the default person" msgstr "Přejít na implicitní osobu" @@ -1042,8 +971,7 @@ msgstr "Na_stavit výchozí osobu" msgid "Person Filter Editor" msgstr "Editor vlastních filtrů" -#: ../src/PageView.py:340 -#: ../src/PageView.py:343 +#: ../src/PageView.py:340 ../src/PageView.py:343 #, fuzzy msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS ID" @@ -1057,20 +985,16 @@ msgstr "Chyba: %s není validní GRAMPS ID" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Záložka nemůže být nastavena, protože nikdo není vybrán" -#: ../src/PageView.py:747 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 +#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131 msgid "_Add" msgstr "Při_dat" -#: ../src/PageView.py:749 -#: ../src/ViewManager.py:322 -#: ../src/ViewManager.py:357 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 +#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:323 ../src/ViewManager.py:358 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 msgid "_Edit" msgstr "Ú_pravy" -#: ../src/PageView.py:751 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:136 +#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:135 msgid "_Remove" msgstr "_Odstranit" @@ -1078,8 +1002,7 @@ msgstr "_Odstranit" msgid "_Filter" msgstr "_Filtr" -#: ../src/QuestionDialog.py:252 -#: ../src/Utils.py:989 +#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:989 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "" @@ -1145,60 +1068,40 @@ msgstr "partner(ka)" msgid "Relationship loop detected" msgstr "Detekována smyčka ve vztazích" -#: ../src/ScratchPad.py:79 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:283 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:607 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 -#: ../src/plugins/Check.py:844 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:259 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:260 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:298 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:299 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:300 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:42 -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:44 -#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:37 -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:39 -#: ../src/RelLib/_NameType.py:38 -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:47 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:47 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:42 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:79 +#: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:608 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:844 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:259 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:260 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:299 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:300 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 ../src/RelLib/_AttributeType.py:47 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:44 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:37 +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:39 ../src/RelLib/_NameType.py:38 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:47 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:47 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:42 ../src/RelLib/_EventType.py:79 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: ../src/ScratchPad.py:155 -#: ../src/ScratchPad.py:274 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:58 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:66 +#: ../src/ScratchPad.py:155 ../src/ScratchPad.py:274 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:58 ../src/DataViews/_MediaView.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:87 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:88 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/ScratchPad.py:156 -#: ../src/ScratchPad.py:183 -#: ../src/ScratchPad.py:195 +#: ../src/ScratchPad.py:156 ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:195 #: ../src/ToolTips.py:143 msgid "Location" msgstr "Umístění" -#: ../src/ScratchPad.py:162 -#: ../src/ScratchPad.py:200 -#: ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/ScratchPad.py:162 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ToolTips.py:150 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" @@ -1207,97 +1110,72 @@ msgstr "Telefon" msgid "Event Link" msgstr "Události chybí" -#: ../src/ScratchPad.py:259 -#: ../src/ScratchPad.py:272 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:105 +#: ../src/ScratchPad.py:259 ../src/ScratchPad.py:272 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:100 msgid "Family Event" msgstr "Rodinná událost" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:273 -#: ../src/ScratchPad.py:331 -#: ../src/ScratchPad.py:364 -#: ../src/ScratchPad.py:464 -#: ../src/ScratchPad.py:689 -#: ../src/ScratchPad.py:695 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 +#: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:689 ../src/ScratchPad.py:695 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 -#: ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:205 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:205 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/ScratchPad.py:276 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:60 +#: ../src/ScratchPad.py:276 ../src/RelLib/_AttributeType.py:57 msgid "Cause" msgstr "Důvod" -#: ../src/ScratchPad.py:277 -#: ../src/ScratchPad.py:311 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:55 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:58 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:45 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 +#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:311 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:55 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:58 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:50 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:86 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../src/ScratchPad.py:286 -#: ../src/ScratchPad.py:473 -#: ../src/ScratchPad.py:561 -#: ../src/ToolTips.py:204 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:561 +#: ../src/ToolTips.py:204 ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 msgid "Primary source" msgstr "Primární pramen" -#: ../src/ScratchPad.py:300 -#: ../src/ScratchPad.py:308 +#: ../src/ScratchPad.py:300 ../src/ScratchPad.py:308 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:309 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/DataViews/_MediaView.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: ../src/ScratchPad.py:322 -#: ../src/ScratchPad.py:330 +#: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" -#: ../src/ScratchPad.py:333 -#: ../src/ScratchPad.py:366 -#: ../src/ScratchPad.py:691 -#: ../src/ScratchPad.py:697 -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:208 +#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:691 +#: ../src/ScratchPad.py:697 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:208 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../src/ScratchPad.py:355 -#: ../src/ScratchPad.py:363 +#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:363 msgid "Family Attribute" msgstr "Rodinné atributy" @@ -1309,44 +1187,32 @@ msgstr "Odkaz na pramen" msgid "SourceRef" msgstr "Pramen" -#: ../src/ScratchPad.py:403 -#: ../src/ScratchPad.py:690 -#: ../src/ScratchPad.py:696 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 +#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:690 ../src/ScratchPad.py:696 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 -#: ../src/plugins/BookReport.py:820 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 #: ../src/plugins/PatchNames.py:243 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Název" -#: ../src/ScratchPad.py:404 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1521 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523 msgid "Page" msgstr "WWW stránka" -#: ../src/ScratchPad.py:405 -#: ../src/ScratchPad.py:487 -#: ../src/ScratchPad.py:495 -#: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:61 +#: ../src/ScratchPad.py:405 ../src/ScratchPad.py:487 ../src/ScratchPad.py:495 +#: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1525 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 ../src/ReportBase/_Constants.py:61 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/ScratchPad.py:406 -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:102 +#: ../src/ScratchPad.py:406 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Comment" msgstr "Komentář" @@ -1360,21 +1226,15 @@ msgstr "Ponechat odkaz" msgid "EventRef" msgstr "Událost" -#: ../src/ScratchPad.py:525 -#: ../src/ScratchPad.py:550 +#: ../src/ScratchPad.py:525 ../src/ScratchPad.py:550 msgid "Person Link" msgstr "Odkaz na osobu" -#: ../src/ScratchPad.py:552 -#: ../src/ToolTips.py:195 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:405 +#: ../src/ScratchPad.py:552 ../src/ToolTips.py:195 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406 #: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:360 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1656 -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 #: ../src/RelLib/_EventType.py:82 msgid "Birth" msgstr "Narozen(a)" @@ -1389,8 +1249,7 @@ msgstr "Menu pramenů" msgid "Repository Link" msgstr "Editor poznámek" -#: ../src/ScratchPad.py:944 -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:944 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "Zápisník" @@ -1421,23 +1280,29 @@ msgstr "Začínáme" #: ../src/StartupDialog.py:134 msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." msgstr "" -"Vítejte v GRAMPS, programovém systému pro správu genealogického výzkumu a analýzy.\n" +"Vítejte v GRAMPS, programovém systému pro správu genealogického výzkumu a " +"analýzy.\n" "\n" "Před vlastním použitím GRAMPS je nutné zadat některé údaje a nastavení.\n" "\n" "Všechny tyto údaje se dají později změnit v menu\n" "Úpravy ->Předvolby." -#: ../src/StartupDialog.py:141 +#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:466 msgid "Researcher information" msgstr "Informace o badateli" #: ../src/StartupDialog.py:151 msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" "\n" "Please enjoy using GRAMPS." msgstr "" @@ -1454,7 +1319,11 @@ msgstr "" "Příjemnou práci s GRAPMSem." #: ../src/StartupDialog.py:192 -msgid "The following information is needed if you want to export your data to a GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do not require it. You may leave this empty if you want." +msgid "" +"The following information is needed if you want to export your data to a " +"GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy " +"programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do " +"not require it. You may leave this empty if you want." msgstr "" #: ../src/StartupDialog.py:237 @@ -1462,12 +1331,20 @@ msgid "Configuration/Installation error" msgstr "Chyba konfigurace/instalace" #: ../src/StartupDialog.py:238 -msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -msgstr "Schémata GConf nebyla nalezena. Nejprve zkuste vykonat příkaz 'pkill gconfd' a spusťte gramps znovu.Nepomůže-li to, schémata GConf nebyla správně nainstalována. Pokud jste neprovedli 'make install' nebo pokud jste GRAMPS instalovali bez oprávnění roota, je toto pravděpodobně příčina potíží. Prosím přečtěte si soubor INSTALL v adresáři se zdrojovým kódem GRAMPSu." +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" +"Schémata GConf nebyla nalezena. Nejprve zkuste vykonat příkaz 'pkill gconfd' " +"a spusťte gramps znovu.Nepomůže-li to, schémata GConf nebyla správně " +"nainstalována. Pokud jste neprovedli 'make install' nebo pokud jste GRAMPS " +"instalovali bez oprávnění roota, je toto pravděpodobně příčina potíží. " +"Prosím přečtěte si soubor INSTALL v adresáři se zdrojovým kódem GRAMPSu." -#: ../src/TipOfDay.py:63 -#: ../src/TipOfDay.py:64 -#: ../src/TipOfDay.py:101 +#: ../src/TipOfDay.py:63 ../src/TipOfDay.py:64 ../src/TipOfDay.py:101 msgid "Tip of the Day" msgstr "Ttip dne" @@ -1481,17 +1358,15 @@ msgstr "Nastavit kotvu" msgid "Home Url" msgstr "Domů" -#: ../src/ToolTips.py:154 -#: ../src/Utils.py:212 -#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:109 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 +#: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 +#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:113 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:99 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:85 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 msgid "Note" msgstr "Poznámka" @@ -1500,57 +1375,42 @@ msgstr "Poznámka" msgid "Sources in repository" msgstr "Editor zdrojů" -#: ../src/ToolTips.py:228 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:156 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:550 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:234 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:236 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:488 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1747 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:101 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:234 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:236 ../src/plugins/IndivComplete.py:488 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 msgid "Father" msgstr "Otec" -#: ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:158 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:551 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:243 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:245 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:493 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1752 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:102 +#: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:243 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:245 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 msgid "Mother" msgstr "Matka" -#: ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181 +#: ../src/ToolTips.py:238 ../src/Merge/_MergePerson.py:181 #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:101 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:103 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:98 msgid "Child" msgstr "Dítě" -#: ../src/Utils.py:65 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:173 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1335 +#: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:173 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "male" msgstr "muž" -#: ../src/Utils.py:66 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:172 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1336 +#: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:172 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "female" msgstr "žena" @@ -1561,26 +1421,17 @@ msgstr "žena" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:67 -#: ../src/Utils.py:158 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:523 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:174 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:52 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 +#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:174 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:310 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1815 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:310 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "unknown" msgstr "neznámý" @@ -1589,30 +1440,25 @@ msgstr "neznámý" msgid "Invalid" msgstr "Neplatné" -#: ../src/Utils.py:73 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:112 +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:112 msgid "Very High" msgstr "Velmi vysoká" -#: ../src/Utils.py:74 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:111 +#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:111 #: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../src/Utils.py:75 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:110 +#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:110 msgid "Normal" msgstr "Standardní" -#: ../src/Utils.py:76 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:109 +#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:109 #: ../src/plugins/FindDupes.py:62 msgid "Low" msgstr "Nízká" -#: ../src/Utils.py:77 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:108 +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:108 msgid "Very Low" msgstr "Velmi nízká" @@ -1638,8 +1484,11 @@ msgid "An unspecified relationship a man and woman" msgstr "Nespecifikovaný vztah mezi mužem a ženou" #: ../src/Utils.py:105 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit." +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit." #: ../src/Utils.py:167 #, python-format @@ -1651,20 +1500,15 @@ msgstr "%(father)s a %(mother)s" msgid "%s and %s" msgstr "%s a %s" -#: ../src/Utils.py:222 -#: ../src/Utils.py:224 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2721 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2722 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2844 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2850 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2856 +#: ../src/Utils.py:222 ../src/Utils.py:224 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2724 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2725 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2847 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2853 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2859 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1226 msgid "Private" msgstr "Osobní" -#: ../src/Utils.py:349 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67 +#: ../src/Utils.py:349 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:87 msgid "default" msgstr "výchozí" @@ -1711,279 +1555,268 @@ msgstr "Zpracování databáze" msgid "History cleared" msgstr "Historie byla smazána" -#: ../src/ViewManager.py:269 -#: ../src/ViewManager.py:270 +#: ../src/ViewManager.py:270 ../src/ViewManager.py:271 msgid "Open a recently opened database" msgstr "Otevřít _existující databázi" -#: ../src/ViewManager.py:273 -#: ../src/ViewManager.py:274 -#: ../src/ViewManager.py:317 -#: ../src/ViewManager.py:319 +#: ../src/ViewManager.py:274 ../src/ViewManager.py:275 +#: ../src/ViewManager.py:318 ../src/ViewManager.py:320 msgid "Open an existing database" msgstr "Otevřít _existující databázi" -#: ../src/ViewManager.py:313 +#: ../src/ViewManager.py:314 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../src/ViewManager.py:314 +#: ../src/ViewManager.py:315 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: ../src/ViewManager.py:315 +#: ../src/ViewManager.py:316 #, fuzzy msgid "Create a new database" msgstr "Vytvořit _novou databázi" -#: ../src/ViewManager.py:316 +#: ../src/ViewManager.py:317 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: ../src/ViewManager.py:318 +#: ../src/ViewManager.py:319 msgid "Open _Recent" msgstr "Otevřít _nedávné" -#: ../src/ViewManager.py:320 +#: ../src/ViewManager.py:321 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" -#: ../src/ViewManager.py:321 +#: ../src/ViewManager.py:322 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/ViewManager.py:323 +#: ../src/ViewManager.py:324 msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" -#: ../src/ViewManager.py:325 +#: ../src/ViewManager.py:326 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../src/ViewManager.py:326 +#: ../src/ViewManager.py:327 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "GRAMPS _WWW stránka" -#: ../src/ViewManager.py:328 +#: ../src/ViewManager.py:329 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "GRAMPS _Diskuzní skupiny" -#: ../src/ViewManager.py:330 +#: ../src/ViewManager.py:331 msgid "_Report a bug" msgstr "_Zaslat hlášení o chybě" -#: ../src/ViewManager.py:332 +#: ../src/ViewManager.py:333 msgid "_About" msgstr "O aplikaci" -#: ../src/ViewManager.py:333 +#: ../src/ViewManager.py:334 msgid "_Plugin status" msgstr "Stav pluginů" -#: ../src/ViewManager.py:335 +#: ../src/ViewManager.py:336 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../src/ViewManager.py:336 +#: ../src/ViewManager.py:337 msgid "_User Manual" msgstr "_Uživatelský manuál" -#: ../src/ViewManager.py:338 +#: ../src/ViewManager.py:339 msgid "Tip of the day" msgstr "Tip dne" -#: ../src/ViewManager.py:343 +#: ../src/ViewManager.py:344 msgid "_Save As" msgstr "Uložit j_ako" -#: ../src/ViewManager.py:345 +#: ../src/ViewManager.py:346 msgid "_Export" msgstr "_Exportovat..." -#: ../src/ViewManager.py:348 +#: ../src/ViewManager.py:349 msgid "_Abandon changes and quit" msgstr "_Zrušit změny a skončit" -#: ../src/ViewManager.py:349 +#: ../src/ViewManager.py:350 msgid "_ScratchPad" msgstr "Zápi_sník" -#: ../src/ViewManager.py:350 +#: ../src/ViewManager.py:351 msgid "Open the ScratchPad dialog" msgstr "Otevřít zápisník" -#: ../src/ViewManager.py:351 +#: ../src/ViewManager.py:352 msgid "_Import" msgstr "_Importovat..." -#: ../src/ViewManager.py:353 -#: ../src/ViewManager.py:361 +#: ../src/ViewManager.py:354 ../src/ViewManager.py:362 msgid "_Reports" msgstr "Zp_rávy" -#: ../src/ViewManager.py:354 +#: ../src/ViewManager.py:355 #, fuzzy msgid "Open the reports dialog" msgstr "Zpět k dialogu" -#: ../src/ViewManager.py:355 -#: ../src/ViewManager.py:362 +#: ../src/ViewManager.py:356 ../src/ViewManager.py:363 msgid "_Tools" msgstr "Nás_troje" -#: ../src/ViewManager.py:356 +#: ../src/ViewManager.py:357 #, fuzzy msgid "Open the tools dialog" msgstr "Zpět k dialogu" -#: ../src/ViewManager.py:358 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:141 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:180 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:147 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:104 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:102 +#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/DataViews/_EventView.py:140 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:104 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102 msgid "_Column Editor" msgstr "Editor sloupců" -#: ../src/ViewManager.py:359 +#: ../src/ViewManager.py:360 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../src/ViewManager.py:360 +#: ../src/ViewManager.py:361 msgid "_Bookmarks" msgstr "Zál_ožky" -#: ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:364 msgid "_Windows" msgstr "O_kna" -#: ../src/ViewManager.py:377 +#: ../src/ViewManager.py:378 msgid "_Sidebar" msgstr "Postranní panel" -#: ../src/ViewManager.py:379 +#: ../src/ViewManager.py:380 msgid "_Toolbar" msgstr "Nás_trojová lišta" -#: ../src/ViewManager.py:381 +#: ../src/ViewManager.py:382 msgid "_Filter sidebar" msgstr "Postranní panel _filtru" -#: ../src/ViewManager.py:386 +#: ../src/ViewManager.py:387 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: ../src/ViewManager.py:390 +#: ../src/ViewManager.py:391 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "_Zpět %s" -#: ../src/ViewManager.py:410 +#: ../src/ViewManager.py:411 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Klávesa %s není přiřazena" -#: ../src/ViewManager.py:435 +#: ../src/ViewManager.py:436 msgid "Loading document formats..." msgstr "Nahrávám formáty dokumentů" -#: ../src/ViewManager.py:438 +#: ../src/ViewManager.py:439 msgid "Loading plugins..." msgstr "Nahrávám pluginy" -#: ../src/ViewManager.py:450 +#: ../src/ViewManager.py:451 msgid "Ready" msgstr "Připraven" -#: ../src/ViewManager.py:471 +#: ../src/ViewManager.py:472 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:472 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +#: ../src/ViewManager.py:473 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:534 -#: ../src/ViewManager.py:542 +#: ../src/ViewManager.py:537 ../src/ViewManager.py:545 msgid "Could not open help" msgstr "Nemohu otevřít nápovědu" -#: ../src/ViewManager.py:571 +#: ../src/ViewManager.py:574 #, fuzzy msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "GRAMPS _WWW stránka" -#: ../src/ViewManager.py:792 +#: ../src/ViewManager.py:799 msgid "Read Only" msgstr "Pouze pro čtení" +#: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 +#, python-format +msgid "Unable to load preferences from %s" +msgstr "" + +#: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:61 +msgid "Preferences will not be loaded or saved." +msgstr "" + #: ../src/Merge/_MergePerson.py:73 msgid "Compare People" msgstr "Porovnat osoby" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:94 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:294 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:171 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:195 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 ../src/DataViews/_PersonView.py:171 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 ../src/DataViews/_PersonView.py:196 msgid "Cannot merge people" msgstr "Osoby nelze sloučit" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:290 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:290 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." msgstr "" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:95 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:295 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:95 ../src/Merge/_MergePerson.py:295 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." msgstr "" #. Gender -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 #: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:453 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1634 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:58 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:453 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "Gender" msgstr "Pohlaví" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:416 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417 #: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:360 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1663 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:83 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83 msgid "Death" msgstr "Úmrtí" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:260 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:260 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternativní jména" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:151 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:315 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:549 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1481 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1721 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:151 ../src/DataViews/_RelationView.py:315 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:550 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1482 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1723 msgid "Parents" msgstr "Rodiče" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:154 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:154 ../src/Merge/_MergePerson.py:168 msgid "Family ID" msgstr "ID rodiny" @@ -1992,26 +1825,20 @@ msgid "No parents found" msgstr "Nenalezeni žádní rodiče" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1367 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1368 msgid "Spouses" msgstr "Manžel(ka)" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:748 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:749 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 #: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:67 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 msgid "Spouse" msgstr "Manžel(ka)" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:178 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:699 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:433 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:115 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:178 ../src/DataViews/_RelationView.py:700 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:433 ../src/RelLib/_EventType.py:115 msgid "Marriage" msgstr "Manželství" @@ -2019,103 +1846,102 @@ msgstr "Manželství" msgid "No spouses or children found" msgstr "Nebyly nalezeny žádní manželé(ky) nebo děti" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:187 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:187 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:269 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:309 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:269 ../src/Merge/_MergePerson.py:309 msgid "Merge People" msgstr "Spojené osoby" -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:69 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:101 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:69 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 #: ../src/Merge/_MergePlace.py:189 msgid "Merge Places" msgstr "Sloučit Osoby" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:71 -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:221 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:71 ../src/Merge/_MergeSource.py:221 msgid "Merge Sources" msgstr "Sloučit prameny" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:61 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:48 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:65 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:64 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:60 ../src/DataViews/_FamilyList.py:49 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:65 ../src/DataViews/_PlaceView.py:64 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:60 msgid "Last Changed" msgstr "Naposledy změněno" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:70 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 msgid "Add a new event" msgstr "_Přidat novou položku" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:72 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:71 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected event" msgstr "Upravit vybranou událost" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:73 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:72 msgid "Delete the selected event" msgstr "Odstranit vybranou událost" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:143 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:142 msgid "Event Filter Editor" msgstr "Editor filtru událostí" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:169 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:168 #, fuzzy msgid "Select Event Columns" msgstr "Vybrat sloupce" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:209 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:208 #, fuzzy -msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -msgstr "Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." +msgid "" +"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a " +"ze všech záznamů, z kterých je odkazován." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:213 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:212 #, fuzzy msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "Odstranění zdroje odstraní zdroj z databáze." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:220 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:527 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:249 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:249 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:215 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Odstranit %s?" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:221 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:220 msgid "_Delete Event" msgstr "O_dstranit událost" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:104 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:48 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:99 msgid "Relationship" msgstr "Vztah" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:58 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:59 msgid "Add a new family" msgstr "Přidat novou rodinu" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:59 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:60 msgid "Edit the selected family" msgstr "Upravit zvolenou rodinu" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:60 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:61 msgid "Delete the selected family" msgstr "Odstranit zvolenou rodinu" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:87 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:90 #, fuzzy msgid "Family Filter Editor" msgstr "Editor jmen" +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:135 +#, fuzzy +msgid "Select Family List Columns" +msgstr "Vybrat sloupce" + #: ../src/DataViews/_RelationView.py:240 msgid "Show details" msgstr "Zobraz detaily" @@ -2124,67 +1950,62 @@ msgstr "Zobraz detaily" msgid "Show siblings" msgstr "Zobrazit sourozence" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:459 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:486 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:460 ../src/DataViews/_RelationView.py:487 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s v %(place)s." #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:559 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:565 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1401 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1758 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:560 ../src/DataViews/_RelationView.py:566 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760 msgid "Siblings" msgstr "Sourozenci" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:674 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:675 #, python-format msgid "b. %s, d. %s" msgstr "%s a %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:676 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:677 #, python-format msgid "b. %s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:678 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:679 #, fuzzy, python-format msgid "d. %s" msgstr "_Zpět %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:686 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:687 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Typ vztahu: %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:725 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:726 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:728 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:729 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:731 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:732 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:734 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s:" msgstr "%(event_name)s: " #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:759 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1444 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:325 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1786 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:760 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:325 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 msgid "Children" msgstr "Děti" @@ -2240,8 +2061,7 @@ msgstr "Upravit vybranou událost" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Odstranit vybrané jméno" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:387 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 msgid "Drag Media Object" msgstr "Táhnout objekt" @@ -2257,8 +2077,12 @@ msgstr "Vybrat sloupce" #. quick test for non-emptiness #: ../src/DataViews/_MediaView.py:300 -msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "Mediální objekt je právě používán. Pokud odstraníte tento objekt, bude smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Mediální objekt je právě používán. Pokud odstraníte tento objekt, bude " +"smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." #: ../src/DataViews/_MediaView.py:304 msgid "Deleting media object will remove it from the database." @@ -2274,8 +2098,7 @@ msgstr "Odstranit objekt?" msgid "_Delete Media Object" msgstr "O_dstranit objekt" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:259 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:261 msgid "Remove Media Object" msgstr "Odstranit objekt" @@ -2284,17 +2107,13 @@ msgstr "Odstranit objekt" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:59 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:59 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:55 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 ../src/plugins/AncestorChart2.py:59 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:59 ../src/plugins/DescendReport.py:55 msgid "b." msgstr "*" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:72 -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:60 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:60 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:56 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorChart2.py:60 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:60 ../src/plugins/DescendReport.py:56 msgid "d." msgstr "†" @@ -2314,15 +2133,15 @@ msgstr "pohř." msgid "crem." msgstr "krem." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:901 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:902 msgid "Jump to child..." msgstr "Přejít na dítě..." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:911 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:912 msgid "Jump to father" msgstr "Přejít na otce" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:920 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:921 msgid "Jump to mother" msgstr "Přejít na matku" @@ -2331,184 +2150,169 @@ msgstr "Přejít na matku" #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1224 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1233 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:326 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1072 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1074 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1225 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1234 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:326 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1074 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076 msgid "Home" msgstr "Domů" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1247 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1248 #, fuzzy msgid "Show images" msgstr "Osoby mající fotografii" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1256 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1257 #, fuzzy msgid "Show marriage data" msgstr "Povyšuji databázi..." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1265 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1266 msgid "Tree style" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1272 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1273 msgid "Version A" msgstr "Verze A" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1279 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1280 msgid "Version B" msgstr "Verze B" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1291 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1292 msgid "Tree size" msgstr "Velikost stromu" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1298 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1299 msgid "Automatic" msgstr "Automatický" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1306 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1307 #, python-format msgid "%d generations" msgstr "%d generace" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1319 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1339 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1320 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1340 msgid "People Menu" msgstr "Menu osob" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1518 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1519 #, fuzzy msgid "Related" msgstr "Šablona" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1569 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1570 #, fuzzy msgid "Family Menu" msgstr "Rodinná událost" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:59 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:438 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:439 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 msgid "Birth Date" msgstr "Datum narození" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:64 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 msgid "Birth Place" msgstr "Místo narození" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:65 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 msgid "Death Date" msgstr "Datum úmrtí" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:66 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 msgid "Death Place" msgstr "Místo úmrtí" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:68 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 msgid "Last Change" msgstr "Poslední změna" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:77 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Příčina úmrtí" - -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:85 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:84 msgid "People" msgstr "Osoby" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 msgid "Add a new person" msgstr "Přidat novou osobu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:135 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 msgid "Edit the selected person" msgstr "Upravit zvolenou osobu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:137 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:136 msgid "Remove the selected person" msgstr "Odstranit vybranou osobu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:139 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:138 msgid "Expand all nodes" msgstr "Rozbalit všechny uzly" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:141 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:140 msgid "Collapse all nodes" msgstr "Sbalit všechny uzly" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:143 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:142 msgid "_Jump" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 msgid "_Compare and merge" msgstr "Porovnat a sloučit" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:151 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 msgid "_Fast merge" msgstr "Rychle sloučit" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:160 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:172 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:196 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovanou osobu." +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou " +"osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na " +"požadovanou osobu." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:204 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 #, fuzzy msgid "Select Person Columns" msgstr "Vybrat sloupce" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:433 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435 #, fuzzy msgid "Active person not visible" msgstr "Rodiče aktivní osoby" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:524 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Odstraněním osoby dojde k vymazání osoby z databáze." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:528 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:530 msgid "_Delete Person" msgstr "O_dstranit osobu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:578 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:580 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Odstranit osobu (%s)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:778 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:787 #, fuzzy msgid "Go to default person" msgstr "Výchozí osoba" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:783 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:792 msgid "Edit selected person" msgstr "Upravit zvolenou osobu" @@ -2518,32 +2322,28 @@ msgstr "Jméno místa" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:754 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 msgid "Church Parish" msgstr "Farní kostel" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:755 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" msgstr "Kraj(okres)" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:64 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:55 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 msgid "State" msgstr "Stát" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:763 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:765 msgid "Longitude" msgstr "Zeměpisná délka" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:63 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:768 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:63 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:770 msgid "Latitude" msgstr "Zeměpisná šířka" @@ -2559,8 +2359,7 @@ msgstr "Upravit zvolené místo" msgid "Delete the selected place" msgstr "Odstranit zvolené místo" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:103 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 msgid "_Merge" msgstr "_Sloučit" @@ -2584,8 +2383,12 @@ msgstr "Vybrat sloupce" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:238 #, fuzzy -msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -msgstr "Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." +msgid "" +"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a " +"ze všech záznamů, z kterých je odkazován." #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:242 #, fuzzy @@ -2601,8 +2404,14 @@ msgid "Cannot merge places." msgstr "Místa nelze sloučit." #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadované místo." +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé " +"místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na " +"požadované místo." #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 #, fuzzy @@ -2643,8 +2452,12 @@ msgstr "Odstranit osobu (%s)" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:212 #, fuzzy -msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it." -msgstr "Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." +msgid "" +"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all sources that reference it." +msgstr "" +"Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a " +"ze všech záznamů, z kterých je odkazován." #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:216 #, fuzzy @@ -2657,13 +2470,12 @@ msgstr "O_dstranit zdroj" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1170 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:58 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:58 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1174 msgid "Abbreviation" msgstr "Zkratka" @@ -2697,8 +2509,12 @@ msgstr "Vybrat sloupce" #. quick test for non-emptiness #: ../src/DataViews/_SourceView.py:204 #, fuzzy -msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -msgstr "Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a " +"ze všech záznamů, z kterých je odkazován." #: ../src/DataViews/_SourceView.py:208 msgid "Deleting source will remove it from the database." @@ -2713,75 +2529,51 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Prameny nelze sloučit" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:235 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva prameny. Druhý pramen může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadovaný záznam." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva prameny. Druhý " +"pramen může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na " +"požadovaný záznam." -#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 -#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:139 -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:142 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:244 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:247 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:375 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:378 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:77 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:219 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:243 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:428 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:460 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:519 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:522 -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:485 -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:488 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:193 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:82 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:505 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:509 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1407 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:200 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:204 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:179 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:183 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2070 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:165 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:252 +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:139 ../src/docgen/AsciiDoc.py:142 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:244 ../src/docgen/HtmlDoc.py:247 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:375 ../src/docgen/HtmlDoc.py:378 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:519 ../src/docgen/ODFDoc.py:522 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:485 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:488 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:521 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1445 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:200 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:204 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:179 ../src/plugins/ExportVCard.py:183 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:252 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nemohu vytvořit %s" -#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:519 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:667 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:430 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:364 +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:430 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:399 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Otevřít v %s" @@ -2794,18 +2586,15 @@ msgstr "Dokumenty AbiWord" msgid "Plain Text" msgstr "Prostý text" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:177 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:202 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:177 ../src/docgen/HtmlDoc.py:202 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "Značka '' není v šabloně" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:178 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:203 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:178 ../src/docgen/HtmlDoc.py:203 msgid "Template Error" msgstr "Chyba šablony" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:213 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:219 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:213 ../src/docgen/HtmlDoc.py:219 #, python-format msgid "" "Could not open %s\n" @@ -2814,19 +2603,16 @@ msgstr "" "Nemohu otevřít %s\n" "Použiji výchozí šablonu" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:515 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 ../src/docgen/HtmlDoc.py:515 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:258 -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:262 +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:258 ../src/docgen/KwordDoc.py:262 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Nemohu otevřít %s" -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:524 -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:528 +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:524 ../src/docgen/KwordDoc.py:528 msgid "KWord" msgstr "KWord" @@ -2835,28 +2621,26 @@ msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:51 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" +msgid "" +"Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" msgstr "Nelze nahrát protože nejsou nainstalována tisková rozšíření pro GNOME" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1222 msgid "Print Preview" msgstr "Náhled" -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1242 -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1256 -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1266 -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1275 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1242 ../src/docgen/LPRDoc.py:1256 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1266 ../src/docgen/LPRDoc.py:1275 msgid "Print..." msgstr "Vytisknout..." -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1181 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1034 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1090 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1181 ../src/plugins/GraphViz.py:1035 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1091 +#, fuzzy, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "Otevřít v programu %(program_name)" -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1190 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1191 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1190 ../src/docgen/ODFDoc.py:1191 #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1192 msgid "Open Document Text" msgstr "" @@ -2865,8 +2649,7 @@ msgstr "" msgid "Open in OpenOffice.org" msgstr "Otevřít v OpenOffice.org" -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1026 -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1028 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1026 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1028 #: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1029 msgid "OpenOffice.org Writer" msgstr "OpenOffice.org Writer" @@ -2875,9 +2658,8 @@ msgstr "OpenOffice.org Writer" msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" msgstr "Nelze nahrát, moduly ReportLab nejsou nainstalovány" -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:675 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:676 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:677 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:689 ../src/docgen/PdfDoc.py:690 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:691 msgid "PDF document" msgstr "Dokument PDF" @@ -2885,8 +2667,7 @@ msgstr "Dokument PDF" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:195 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:195 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:280 msgid "Print a copy" msgstr "Vytisknout kopii" @@ -2904,13 +2685,11 @@ msgstr "Dokument RTF" msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:448 +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:450 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:462 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:464 msgid "References" msgstr "Odkazy" @@ -2927,15 +2706,12 @@ msgstr "Přidat" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:60 -#: ../src/plugins/BookReport.py:863 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:60 ../src/plugins/BookReport.py:863 msgid "Edit" msgstr "Upravit" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:98 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "Ona" @@ -2975,16 +2751,13 @@ msgstr "Stav:" msgid "Temple" msgstr "Chrám:" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:811 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1197 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "Open with %s" msgstr "Otevřít v %s" @@ -2998,10 +2771,14 @@ msgstr "SPD" msgid "Alternate Locations" msgstr "Alternativní rodiče" -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:69 msgid "Names" msgstr "Jména" +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:82 +msgid "Set as default name" +msgstr "" + #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:80 msgid "Flowed" msgstr "Vlitý text" @@ -3066,18 +2843,15 @@ msgstr "Přidat existující zdroj" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:140 msgid "Address Editor" msgstr "Editor adres" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 msgid "Attribute Editor" msgstr "Editor atributů" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:123 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:123 ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 msgid "New Attribute" msgstr "Nový atribut" @@ -3106,59 +2880,54 @@ msgstr "Dítě" msgid "ChildRef Editor" msgstr "Editor stylů" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:189 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:192 msgid "Event Editor" msgstr "Editor událostí" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:186 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:189 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:189 ../src/Editors/_EditEventRef.py:199 #, fuzzy, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Události" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:191 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 msgid "New Event" msgstr "Nová událost" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:205 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 ../src/Editors/_EditEvent.py:208 #, fuzzy msgid "Cannot save event" msgstr "Vytvořit novou událost" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:198 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:201 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "O této události neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +msgstr "" +"O této události neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +"zrušte." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:206 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 #, fuzzy msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Nový typ události vytvořen" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:212 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212 msgid "Add Event" msgstr "Přidat událost" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:218 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:221 msgid "Edit Event" msgstr "Upravit událost" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:279 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:257 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:282 ../src/Editors/_EditEventRef.py:267 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Odstranit osobu (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:192 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:202 #, fuzzy msgid "Event Reference Editor" msgstr "Editor odkazů" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:199 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:209 msgid "Modify Event" msgstr "Upravit událost" @@ -3176,7 +2945,8 @@ msgstr "Upravit vztah dítě/rodič" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji jako dítě k současné rodině" +msgstr "" +"Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji jako dítě k současné rodině" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 msgid "#" @@ -3199,18 +2969,15 @@ msgstr "Upravit vztah" msgid "Edit child" msgstr "Upravit dítě" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:235 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:247 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:235 ../src/Editors/_EditFamily.py:247 msgid "Select Child" msgstr "Vybrat dítě" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:430 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 ../src/Editors/_EditFamily.py:430 msgid "New Family" msgstr "Nová rodina" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:431 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:878 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:431 ../src/Editors/_EditFamily.py:878 msgid "Edit Family" msgstr "Změnit rodinu" @@ -3255,7 +3022,10 @@ msgid "Duplicate Family" msgstr "Duplikovat rodinu" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:677 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:798 @@ -3286,17 +3056,16 @@ msgstr "Nelze uložit rodinu" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "O této rodině neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +msgstr "" +"O této rodině neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +"zrušte." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:849 -#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:849 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 msgid "Remove Family" msgstr "Odstranit rodinu" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:421 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:421 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Editor zdrojů" @@ -3321,8 +3090,7 @@ msgstr "" msgid "[%(gramps_id)s]" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance" msgstr "Vysvěcení" @@ -3340,14 +3108,12 @@ msgstr "Editor vlastností médií" msgid "Media Properties" msgstr "Editor vlastností médií" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:205 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:207 #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:187 msgid "Edit Media Object" msgstr "Upravit mediální objekt" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 #, fuzzy msgid "Select Media Object" msgstr "Odstranit objekt?" @@ -3356,39 +3122,41 @@ msgstr "Odstranit objekt?" msgid "Media Reference Editor" msgstr "Editor mediálních odkazů" -#: ../src/Editors/_EditName.py:68 -#: ../src/Editors/_EditName.py:198 +#: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:197 msgid "Name Editor" msgstr "Editor jmen" -#: ../src/Editors/_EditName.py:195 +#: ../src/Editors/_EditName.py:194 #, fuzzy, python-format msgid "%s: %s" msgstr "%s a %s" -#: ../src/Editors/_EditName.py:197 +#: ../src/Editors/_EditName.py:196 msgid "New Name" msgstr "Nové jméno" -#: ../src/Editors/_EditName.py:230 +#: ../src/Editors/_EditName.py:229 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Seskupovat všechny osoby se stejným jménem?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:231 +#: ../src/Editors/_EditName.py:230 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Máte na výběr buď seskupovat všechny osoby se jménem %(surname)s pod jméno %(group_name)s nebo namapovat pouze toto jméno." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Máte na výběr buď seskupovat všechny osoby se jménem %(surname)s pod jméno %" +"(group_name)s nebo namapovat pouze toto jméno." -#: ../src/Editors/_EditName.py:235 +#: ../src/Editors/_EditName.py:234 msgid "Group all" msgstr "Seskupovat vše" -#: ../src/Editors/_EditName.py:236 +#: ../src/Editors/_EditName.py:235 msgid "Group this name only" msgstr "Seskupit pouze toto jméno" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:122 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:317 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:122 ../src/Editors/_EditPerson.py:352 msgid "Edit Person" msgstr "Upravit osobu" @@ -3396,44 +3164,53 @@ msgstr "Upravit osobu" msgid "Patronymic:" msgstr "Jméno po otci:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:316 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:351 msgid "New Person" msgstr "Nová osoba" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:366 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:401 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Upravit vlastnosti objektu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:430 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:465 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Zadáno neznámé pohlaví" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:431 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." -msgstr "Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. Můžete buď pokračovat v ukládání nebo se vrátit do dialogu Upravit osobu a potíž odstranit." +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:466 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. Můžete buď pokračovat " +"v ukládání nebo se vrátit do dialogu Upravit osobu a potíž odstranit." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:435 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 msgid "Continue saving" msgstr "Pokračovat v ukládání" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:435 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 msgid "Return to window" msgstr "Návrat do okna" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:449 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:484 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "Hodnota GRAMPS ID nebyla změněna" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:485 #, python-format -msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." -msgstr "Pokusili jste se změnit ID v GRAMPSu na hodnotu %(grampsid)s. Tuto hodnotu již používá %(person)s." +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"Pokusili jste se změnit ID v GRAMPSu na hodnotu %(grampsid)s. Tuto hodnotu " +"již používá %(person)s." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:512 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:547 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Potíž při změně pohlaví" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:513 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:548 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3441,21 +3218,22 @@ msgstr "" "Změna pohlaví způsobila potíž v informacích o sňatcích.\n" "Zkontrolujte informaci o sňatku osoby." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:524 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:559 msgid "Cannot save person" msgstr "Nelze uložit osobu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:525 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:560 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "O této osobě neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +msgstr "" +"O této osobě neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +"zrušte." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:547 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:582 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Upravit osobu (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 #, fuzzy msgid "Person Reference Editor" msgstr "Editor odkazů" @@ -3542,8 +3320,11 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Nelze uložit zdroj" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:123 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "O tomto zdroji neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"O tomto zdroji neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +"zrušte." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:132 #, python-format @@ -3555,8 +3336,7 @@ msgstr "Upravit zdroj (%s)" msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Odstranit zdroj (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:149 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:149 msgid "Source Editor" msgstr "Editor pramenů" @@ -3566,7 +3346,9 @@ msgstr "Pramen nelze uložit" #: ../src/Editors/_EditSource.py:159 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "O tomto prameni neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +msgstr "" +"O tomto prameni neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +"zrušte." #: ../src/Editors/_EditSource.py:169 #, python-format @@ -3578,8 +3360,7 @@ msgstr "Upravit pramen (%s)" msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Odstranit pramen (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:174 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:174 #, fuzzy msgid "Source Reference Editor" msgstr "Odkaz na zdroj" @@ -3605,8 +3386,7 @@ msgstr "Upravit pramen" msgid "Add Source" msgstr "Přidat pramen" -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:64 -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:94 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:64 ../src/Editors/_EditUrl.py:94 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Editor internetových adres" @@ -3629,104 +3409,96 @@ msgstr "Přidat dítě do rodiny" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1784 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:722 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1539 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1787 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:722 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1543 #, fuzzy, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Svědkové" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1786 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1433 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1437 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1789 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1437 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1441 #, fuzzy, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Svědkové" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1807 -msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 +msgid "" +"Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1398 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1468 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1398 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1468 #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1509 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Zpět %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1517 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1517 #, fuzzy, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Zpět %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:147 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s: " -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:149 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(person_name)s - %(report_name)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:231 -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:240 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:77 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:232 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:241 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s nemůže být otevřen\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:248 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:249 msgid "Database corruption detected" msgstr "Zjištěno poškození databáze" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:249 -msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." -msgstr "Byl detekován problém v databázi. K opravě problému spusťte prosím nástroj Zkontroluj a oprav databázi." +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:250 +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" +"Byl detekován problém v databázi. K opravě problému spusťte prosím nástroj " +"Zkontroluj a oprav databázi." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:452 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:453 #, python-format msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." msgstr "Neplatná syntaxe GEDCOM na řádku %d byla ignorována." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:514 -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2102 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:517 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2164 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importovat z %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:805 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:812 #, python-format msgid "Premature end of file at line %d.\n" msgstr "Neočekávaný konec souboru na řádku %d.\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:815 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:822 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Řádek %d je nesrozumitelný a proto byl ignorován" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:858 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:866 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM Import" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:974 -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2600 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:990 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2666 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nemohu importovat %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:62 -#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:75 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:133 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:140 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:62 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:75 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:133 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:140 #: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:63 #, python-format msgid "%s could not be opened" @@ -3735,10 +3507,12 @@ msgstr "%s nemůže být otevřen" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:69 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" "Verze databáze není touto verzí GRAMPSu podporována.\n" -"Prosím povyšte na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými verzemi GRAMPSu použijte XML." +"Prosím povyšte na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými " +"verzemi GRAMPSu použijte XML." #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:76 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." @@ -3748,8 +3522,7 @@ msgstr "Verze databáze není touto verzí GRAMPSu podporována." msgid "Import database" msgstr "Importovat databázi" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:152 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:162 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:152 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:162 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Chyba při čtení %s" @@ -3766,68 +3539,55 @@ msgstr "Soubor %s nelze otevřít" msgid "GRAMPS XML import" msgstr "Import XML GRAMPSu" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:286 -#: ../src/plugins/Calendar.py:519 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:161 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:680 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:553 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2359 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:846 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:417 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:553 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:846 ../src/plugins/TimeLine.py:417 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Celá databáze" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:291 -#: ../src/plugins/Calendar.py:524 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:684 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:557 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2363 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:850 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:421 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:95 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:298 ../src/plugins/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:850 ../src/plugins/TimeLine.py:421 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:95 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "%s potomci" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:297 -#: ../src/plugins/Calendar.py:534 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:561 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2371 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:854 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:101 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:304 ../src/plugins/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 ../src/plugins/ExportVCard.py:97 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:561 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:854 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "%s předci" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:303 -#: ../src/plugins/Calendar.py:539 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:103 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:565 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2375 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:858 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:107 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:310 ../src/plugins/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:565 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:858 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Společným předkem je: %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1450 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:467 +msgid "" +"A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " +"to fill these data in the Preferences dialog.\n" +"\n" +"However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " +"want." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1488 msgid "Export failed" msgstr "Import obrázku selhal" @@ -3836,45 +3596,61 @@ msgstr "Import obrázku selhal" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1458 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1496 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1459 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -msgstr "GEDCOM se používá pro přenos dat mezi genealogickými programy. Většina genealogického softwaru přijímá jako vstup soubory GEDCOM." +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1497 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" +"GEDCOM se používá pro přenos dat mezi genealogickými programy. Většina " +"genealogického softwaru přijímá jako vstup soubory GEDCOM." -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1461 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1499 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Volby exportu GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:139 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:139 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:165 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Ukládání %s selhalo" #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:140 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. " +"Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu." #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:149 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru.·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru." +"·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu." #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1039 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1041 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "_XML databáze GRAMPSu" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1040 -msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "XML databáze GRAMPSu je formát používaný staršími verzemi GRAMPSu. Kompatibilní pro čtení/zápis se současným formátem databáze GRAMPSu." +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1042 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"XML databáze GRAMPSu je formát používaný staršími verzemi GRAMPSu. " +"Kompatibilní pro čtení/zápis se současným formátem databáze GRAMPSu." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 msgid "Report a bug" @@ -3882,12 +3658,24 @@ msgstr "_Zaslat hlášení o chybě" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into your email programme and review exactly what information is being sent." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " +"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " +"board so that you can paste it into your email programme and review exactly " +"what information is being sent." msgstr "" -"Toto je pomocník hlášení chyby. Pomůže vám vytvořit report pro vývojáře Gramps, který bude detailní, jak jen to bude možné.\n" -"Pomocník vám položí několik otázek a získá informace o chybě a prostředí, v kterém aplikaci provozujete. Na budete vyzván k odeslání reportu elektronickou poštou do mailové konference určené k reportování chyb. Pomocník umístí report do schránky. Můžete jej snadno vložit do vašeho emailového programu a před odesláním zkontrolovat jaké informace budou odeslány." +"Toto je pomocník hlášení chyby. Pomůže vám vytvořit report pro vývojáře " +"Gramps, který bude detailní, jak jen to bude možné.\n" +"Pomocník vám položí několik otázek a získá informace o chybě a prostředí, v " +"kterém aplikaci provozujete. Na budete vyzván k odeslání reportu " +"elektronickou poštou do mailové konference určené k reportování chyb. " +"Pomocník umístí report do schránky. Můžete jej snadno vložit do vašeho " +"emailového programu a před odesláním zkontrolovat jaké informace budou " +"odeslány." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -3910,9 +3698,12 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "_Zaslat hlášení o chybě" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" -"GRAPMS je Open Source projekt. Jeho úspěch závisí především na Vás uživatelích, a proto je důležitá zpětná vazba.\n" +"GRAPMS je Open Source projekt. Jeho úspěch závisí především na Vás " +"uživatelích, a proto je důležitá zpětná vazba.\n" "\n" "Přihlaste se, prosím, do emailové konference,\n" "posílejte hlášení o chybách, navrhujte vylepšení,\n" @@ -3921,7 +3712,9 @@ msgstr "" "Příjemnou práci s GRAPMS." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:128 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." msgstr "Pokud uvidíte, že jsou obsaženy osobní informace, odstraňte je prosím." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:173 @@ -3930,11 +3723,17 @@ msgid "Error Details" msgstr "Chyba při čtení %s" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:178 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:196 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:243 @@ -3942,11 +3741,15 @@ msgid "System Information" msgstr "Informace o systému" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:248 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:264 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:305 @@ -3955,11 +3758,16 @@ msgid "Further Information" msgstr "Zdroj informace" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:310 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:327 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:361 @@ -3967,19 +3775,29 @@ msgid "Bug Report Summary" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:366 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to send the report to the bug report mailing list." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to send the report to the bug report mailing list." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 -msgid "Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramps bug reporting mailing list at " +msgid "" +"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramps bug " +"reporting mailing list at " msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:395 -msgid "If your email client is configured correctly you may be able to use this button to start it with the bug report ready to send. (This will probably only work if you are running Gnome)" +msgid "" +"If your email client is configured correctly you may be able to use this " +"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " +"only work if you are running Gnome)" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:419 -msgid "If your email program fails to start you can use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report and send it to the address above." +msgid "" +"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " +"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " +"and send it to the address above." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:456 @@ -3987,7 +3805,9 @@ msgid "Send Bug Report" msgstr "Odeslat hlášení o chybě" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:461 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug report to your email client." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " +"report to your email client." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 @@ -4000,11 +3820,14 @@ msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." msgstr "" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 #, fuzzy msgid "Error Detail" msgstr "Chyba při čtení %s" @@ -4014,8 +3837,7 @@ msgstr "Chyba při čtení %s" msgid "Report" msgstr "Zprávy" -#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 +#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 msgid "Select Person" msgstr "Vybrat osobu" @@ -4034,6 +3856,11 @@ msgstr "Muž" msgid "Female" msgstr "Žena" +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:69 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Příčina úmrtí" + #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 #, fuzzy msgid "Select Event" @@ -4043,10 +3870,9 @@ msgstr "O_dstranit osobu" msgid "Select Family" msgstr "Vybrat rodinu" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:96 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:579 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:639 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:96 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91 msgid "Birth date" msgstr "Datum narození" @@ -4070,18 +3896,15 @@ msgstr "O_dstranit zdroj" msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Hloubka stromu předků" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/DescendChart.py:407 msgid "Display Format" msgstr "Formát zobrazení" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/DescendChart.py:408 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" msgstr "Povolit změnu dat uvnitř boxů zprávy" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:417 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:417 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "Zmenšit/zvětšit na jednu stránku" @@ -4089,19 +3912,14 @@ msgstr "Zmenšit/zvětšit na jednu stránku" msgid "Co_mpress chart" msgstr "Z_hustit graf" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:193 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:440 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 -#: ../src/plugins/FanChart.py:439 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:631 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 +#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:632 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu." -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:499 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:499 ../src/plugins/DescendChart.py:449 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení názvu" @@ -4110,34 +3928,20 @@ msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení názvu" msgid "Ancestor Graph" msgstr "Hloubka stromu předků" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:208 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1172 -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:199 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:203 -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:420 -#: ../src/plugins/Check.py:996 -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:146 -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:464 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 -#: ../src/plugins/Eval.py:130 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 -#: ../src/plugins/FanChart.py:455 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1221 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1235 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:646 -#: ../src/plugins/Leak.py:131 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:692 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2872 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:359 -#: ../src/plugins/Rebuild.py:123 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:222 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 -#: ../src/plugins/SoundGen.py:144 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:476 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421 +#: ../src/plugins/Check.py:996 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 +#: ../src/plugins/FanChart.py:455 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:647 +#: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:359 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:144 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:982 ../src/plugins/TimeLine.py:477 #, fuzzy msgid "Stable" msgstr "Stát" @@ -4159,15 +3963,11 @@ msgid "Generation %d" msgstr "Generace %d" #. para.set(pad=0.5) -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:222 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:599 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:831 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:404 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:600 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:831 ../src/plugins/TimeLine.py:404 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Styl používaný pro nadpis stránky." @@ -4196,10 +3996,8 @@ msgstr "Dostupné knihy" msgid "Book List" msgstr "Seznam knih" -#: ../src/plugins/BookReport.py:608 -#: ../src/plugins/BookReport.py:994 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1037 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1171 +#: ../src/plugins/BookReport.py:608 ../src/plugins/BookReport.py:994 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1037 ../src/plugins/BookReport.py:1171 msgid "Book Report" msgstr "Knižní zpráva" @@ -4215,8 +4013,7 @@ msgstr "Dostupné položky" msgid "Current _book" msgstr "So_učasná kniha" -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:76 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/StatisticsChart.py:76 msgid "Item name" msgstr "Jméno položky" @@ -4240,16 +4037,17 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Tato kniha byla vytvořena s odkazy do databáze %s.\n" "\n" "Proto jsou odkazy na ústřední osobu uložené v této knize neplatné.\n" "\n" -"Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu právě otevřené databáze." +"Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu " +"právě otevřené databáze." -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 -#: ../src/plugins/BookReport.py:747 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:747 msgid "Not Applicable" msgstr "Nepoužitelné" @@ -4280,8 +4078,7 @@ msgid "" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr "%(spouse_name)s a %(person_name)s" -#: ../src/plugins/Calendar.py:529 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2367 +#: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2369 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Rodiny potomků %s" @@ -4291,105 +4088,102 @@ msgstr "Rodiny potomků %s" msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "Lidé s osobním " -#: ../src/plugins/Calendar.py:595 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:436 -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:102 +#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:436 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: ../src/plugins/Calendar.py:598 +#: ../src/plugins/Calendar.py:599 msgid "Text 1" msgstr "Text 1" -#: ../src/plugins/Calendar.py:603 -#: ../src/plugins/Calendar.py:610 -#: ../src/plugins/Calendar.py:617 +#: ../src/plugins/Calendar.py:604 ../src/plugins/Calendar.py:611 +#: ../src/plugins/Calendar.py:618 msgid "Text Options" msgstr "Nastavení výpisu" -#: ../src/plugins/Calendar.py:605 +#: ../src/plugins/Calendar.py:606 msgid "Text 2" msgstr "Text 2" -#: ../src/plugins/Calendar.py:612 +#: ../src/plugins/Calendar.py:613 msgid "Text 3" msgstr "Text 3" -#: ../src/plugins/Calendar.py:619 +#: ../src/plugins/Calendar.py:620 #, fuzzy msgid "Year of calendar" msgstr "Exportovat do vCalendar" -#: ../src/plugins/Calendar.py:625 +#: ../src/plugins/Calendar.py:626 msgid "Use maiden names" msgstr " Použít dívčí jména" -#: ../src/plugins/Calendar.py:631 +#: ../src/plugins/Calendar.py:632 msgid "Only include living people" msgstr "Omezit data na žijící osoby" -#: ../src/plugins/Calendar.py:637 +#: ../src/plugins/Calendar.py:638 msgid "Include birthdays" msgstr "včetně narozenin" -#: ../src/plugins/Calendar.py:643 +#: ../src/plugins/Calendar.py:644 msgid "Include anniversaries" msgstr "včetně výročí" -#: ../src/plugins/Calendar.py:649 +#: ../src/plugins/Calendar.py:650 msgid "Include holidays" msgstr "včetně svátků" -#: ../src/plugins/Calendar.py:655 +#: ../src/plugins/Calendar.py:656 msgid "Offset" msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:662 +#: ../src/plugins/Calendar.py:663 msgid "Title text and background color." msgstr "Text titulku a barva pozadí" -#: ../src/plugins/Calendar.py:670 +#: ../src/plugins/Calendar.py:671 msgid "Border lines of calendar boxes." msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:673 +#: ../src/plugins/Calendar.py:674 msgid "Calendar day numbers." msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:679 +#: ../src/plugins/Calendar.py:680 msgid "Daily text display." msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:684 +#: ../src/plugins/Calendar.py:685 msgid "Days of the week text." msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:691 +#: ../src/plugins/Calendar.py:692 msgid "Text at bottom, line 1." msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:696 +#: ../src/plugins/Calendar.py:697 msgid "Text at bottom, line 2." msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:701 +#: ../src/plugins/Calendar.py:702 msgid "Text at bottom, line 3." msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:920 +#: ../src/plugins/Calendar.py:921 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" -#: ../src/plugins/Calendar.py:921 +#: ../src/plugins/Calendar.py:922 msgid "Experimental" msgstr "Experimentální" -#: ../src/plugins/Calendar.py:924 +#: ../src/plugins/Calendar.py:925 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Vytvoří grafický kalendář" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:165 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 ../src/plugins/ChangeNames.py:165 msgid "Capitalization changes" msgstr "Změna velikosti prvních písmen" @@ -4403,8 +4197,7 @@ msgstr "Změnit jméno souboru" msgid "Searching family names" msgstr "Ukázat uzly rodin" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No modifications made" msgstr "Žádná modifikace neprovedena" @@ -4412,10 +4205,8 @@ msgstr "Žádná modifikace neprovedena" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Žádné změny velikosti prvních písmen nezjištěny." -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:199 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:199 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Select" msgstr "Vybrat" @@ -4427,8 +4218,7 @@ msgstr "Původní jméno" msgid "Capitalization Change" msgstr "Změna velikosti prvních písmen" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:125 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:281 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:125 ../src/plugins/EventCmp.py:308 #, fuzzy msgid "Building display" msgstr "Aktualizace zobrazení..." @@ -4438,43 +4228,46 @@ msgid "Fix capitalization of family names" msgstr "Opravit velikost prvních písmen jmen rodin" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Prohledá celou databázi a pokusí se zajistit, aby všechna jména začínala velkými písmeny." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Prohledá celou databázi a pokusí se zajistit, aby všechna jména začínala " +"velkými písmeny." -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:68 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 msgid "Change Event Types" msgstr "Změnit typy události" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:118 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124 #, fuzzy msgid "Analyzing events" msgstr "Rodinná událost:" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:158 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 msgid "Change types" msgstr "Změněnit typy" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:140 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 #, fuzzy msgid "No event record was modified." msgstr "Byla změněna 1 událost" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144 #, fuzzy msgid "1 event record was modified." msgstr "Byla změněna 1 událost" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146 #, fuzzy, python-format msgid "%d event records were modified." msgstr "Bylo změněno %d událostí" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:202 -msgid "Rename personal event types" +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 +#, fuzzy +msgid "Rename event types" msgstr "Přejmenovat typy osobních událostí" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:206 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211 #, fuzzy msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "Umožní přejmenování všech událostí určitého jména" @@ -4487,7 +4280,8 @@ msgstr "Selhala příprava k exportu na CD" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 #, python-format msgid "" -"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " +"the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -4503,11 +4297,11 @@ msgid "" "No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" "\n" "The archive file name is %s\n" -"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +"archived data from it." msgstr "" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:97 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 #, fuzzy msgid "Checkpoint Failed" msgstr "Import obrázku selhal" @@ -4520,8 +4314,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:103 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 ../src/plugins/Checkpoint.py:103 #, fuzzy msgid "Checkpoint Succeeded " msgstr "Import obrázku selhal" @@ -4543,27 +4336,27 @@ msgstr "" msgid "The data was successfully retrieved." msgstr "Informace byly získány úspěšně." -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:161 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:162 #, fuzzy msgid "Checkpoint Data" msgstr "Import obrázku selhal" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:175 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:176 #, fuzzy msgid "Checkpoint tool" msgstr "Import obrázku selhal" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:213 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:214 #, fuzzy msgid "Checkpointing database..." msgstr "Otevřít databázi..." -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:419 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:420 #, fuzzy msgid "Checkpoint the database" msgstr "Ověřit databázi" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:423 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:424 msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" msgstr "" @@ -4598,14 +4391,12 @@ msgstr "" msgid "Looking for unused objects" msgstr "Hledám nepoužité objekty" -#: ../src/plugins/Check.py:468 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:244 +#: ../src/plugins/Check.py:468 ../src/plugins/WriteCD.py:244 #: ../src/plugins/WritePkg.py:146 msgid "Select file" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../src/plugins/Check.py:487 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:269 +#: ../src/plugins/Check.py:487 ../src/plugins/WriteCD.py:269 #: ../src/plugins/WritePkg.py:167 msgid "Media object could not be found" msgstr "Objekt nebyl nalezen" @@ -4615,11 +4406,16 @@ msgstr "Objekt nebyl nalezen" msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "Soubor:\n" " %(file_name)s \n" -"je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." +"je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo " +"přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, " +"ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." #: ../src/plugins/Check.py:507 msgid "Looking for empty families" @@ -4677,13 +4473,11 @@ msgstr "Byl opraven 1 chybný odkaz na rodiny/manžela(ku)\n" msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "Nalezeno chybných odkazů na rodinu/manžela(ku): %d\n" -#: ../src/plugins/Check.py:858 -#: ../src/plugins/Check.py:877 +#: ../src/plugins/Check.py:858 ../src/plugins/Check.py:877 msgid "Non existing person" msgstr "Neexistující osoba" -#: ../src/plugins/Check.py:865 -#: ../src/plugins/Check.py:884 +#: ../src/plugins/Check.py:865 ../src/plugins/Check.py:884 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s byl(a) vrácen(a) do rodiny %s\n" @@ -4822,7 +4616,8 @@ msgid "Check and repair database" msgstr "Ověření integrity databáze a oprava" #: ../src/plugins/Check.py:999 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Ověří integritu databáze a opraví případné problémy" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:63 @@ -4904,8 +4699,7 @@ msgstr "Vytvoří prohlížitelnou hierarchii potomků aktivní osoby" msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Prohlížeč potomků: %s" -#: ../src/plugins/DescendChart.py:423 -#: ../src/plugins/FanChart.py:387 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:387 #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:454 msgid "Generations" msgstr "Generace" @@ -5170,14 +4964,10 @@ msgstr "Obsah" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:899 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:900 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:901 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:902 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:823 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:824 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:825 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:826 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:827 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:828 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:829 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:902 ../src/plugins/FamilyGroup.py:823 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:824 ../src/plugins/FamilyGroup.py:825 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:826 ../src/plugins/FamilyGroup.py:827 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:828 ../src/plugins/FamilyGroup.py:829 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:830 #, fuzzy msgid "Include" @@ -5197,7 +4987,7 @@ msgstr "Podrobná zpráva o předcích" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:903 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:937 -#: ../src/plugins/Summary.py:180 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:608 ../src/plugins/Summary.py:180 msgid "Beta" msgstr "Beta" @@ -5224,8 +5014,7 @@ msgstr "Podrobná zpráva o potomcích" msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Vytvoří detailní zprávu o potomcích" -#: ../src/plugins/Eval.py:59 -#: ../src/plugins/Eval.py:129 +#: ../src/plugins/Eval.py:59 ../src/plugins/Eval.py:129 msgid "Python evaluation window" msgstr "Vyhodnocovací okno Pythonu" @@ -5233,69 +5022,80 @@ msgstr "Vyhodnocovací okno Pythonu" msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "Poskytne okno, které vyhodnocuje kód Pythonu" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:156 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:158 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Výběr filtru pro porovnání událostí" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:177 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:183 #, fuzzy msgid "Filter selection" msgstr "Výběr data" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:177 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:183 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Nástroj porovnání událostí" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:190 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:288 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:196 ../src/plugins/EventCmp.py:315 #, fuzzy msgid "Comparing events" msgstr "Porovnat osobní události" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:191 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:197 #, fuzzy msgid "Selecting people" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:203 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:209 msgid "No matches were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:253 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:269 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:259 ../src/plugins/EventCmp.py:282 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Výsledky porovnání událostí" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:289 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:269 +#, fuzzy +msgid " Date" +msgstr "Datum" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../src/plugins/EventCmp.py:271 +#, fuzzy +msgid " Place" +msgstr "Místo" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:316 msgid "Building data" msgstr "" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:363 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:407 #, fuzzy msgid "Select filename" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:422 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:476 msgid "Compare individual events" msgstr "Porovnat osobní události" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:426 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Napomáhá v analýze dat umožněním vývoje vlastních filtrů, které mohou být použity v databázi k nalezení podobných událostí" +#: ../src/plugins/EventCmp.py:480 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Napomáhá v analýze dat umožněním vývoje vlastních filtrů, které mohou být " +"použity v databázi k nalezení podobných událostí" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:236 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Svatba: %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:254 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:256 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:254 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:256 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Narození %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:266 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:268 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:266 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:268 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Úmrtí: %s" @@ -5339,10 +5139,8 @@ msgstr "vCard se používá v mnoha adresářových a pim aplikacích" msgid "vCard export options" msgstr "Nastavení exportu vCard" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:883 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:889 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:898 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 ../src/plugins/GraphViz.py:884 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:890 ../src/plugins/GraphViz.py:899 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:181 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" @@ -5352,8 +5150,7 @@ msgstr "Poznámky" msgid "MarriageInfo" msgstr "Manželství" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:391 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:428 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:391 ../src/plugins/FamilyGroup.py:428 #, fuzzy msgid "Marriage:" msgstr "Manželství" @@ -5376,19 +5173,16 @@ msgstr "" msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Zpráva o rodině" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:658 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 ../src/plugins/FamilyGroup.py:658 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:909 msgid "Family Group Report" msgstr "Zpráva o rodině" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1800 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1802 msgid "Husband" msgstr "Manžel" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1802 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1804 msgid "Wife" msgstr "Manželka" @@ -5463,7 +5257,9 @@ msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Styl používaný pro jména rodičů" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:913 -msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." msgstr "" "Vytvoří zprávu o rodině, vypíše informace\n" "o rodičích a jejich dětech." @@ -5672,207 +5468,252 @@ msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../src/plugins/GraphViz.py:257 -msgid "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These characters were replaced with the question marks in the output. To get these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." +msgid "" +"Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These " +"characters were replaced with the question marks in the output. To get these " +"characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." msgstr "" #. Content options tab -#: ../src/plugins/GraphViz.py:725 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:726 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:730 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:731 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." msgstr "Zahrnout data narození, sňatků a/nebo smrti osob do návěstích grafu." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:734 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:735 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Omezit data pouze na roky" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:738 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:739 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:742 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:743 msgid "Place/cause when no date" msgstr "Místo/příčina pokud bez data" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:746 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo smrti, uvede se místo něj místo (příčina)." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:747 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" +"Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo smrti, uvede se místo něj " +"místo (příčina)." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:754 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:755 msgid "Include URLs" msgstr "Včetně URL" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:758 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -msgstr "Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené zprávou 'WWW stránka'." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:759 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory " +"obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené zprávou 'WWW " +"stránka'." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:764 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:765 msgid "Include IDs" msgstr "Včetně ID" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:768 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:769 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Včetně ID osob a rodin" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:773 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:782 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:789 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:799 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:806 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:813 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:774 ../src/plugins/GraphViz.py:783 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:790 ../src/plugins/GraphViz.py:800 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:807 ../src/plugins/GraphViz.py:814 msgid "GraphViz Options" msgstr "Nastavení GraphViz" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:774 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:775 msgid "Graph coloring" msgstr "Obarvení grafu" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:776 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:777 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, " +"bude zobrazena šedě." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:783 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:784 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Směr šipky" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:785 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:786 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Vybere směr, kterým ukazuje šipka." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:790 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:791 msgid "Font family" msgstr "Rodina písma" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:792 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/" +#: ../src/plugins/GraphViz.py:793 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte " +"písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:797 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:798 msgid "Output format/font requires text as latin-1" msgstr "" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:801 -msgid "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for default font with PS output." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:802 +msgid "" +"If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " +"default font with PS output." msgstr "" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:804 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:805 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Označit vztahy různé od narození tečkovanými čarami" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:808 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:809 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Vztahy různé od narození budou v grafu vyznačeny tečkovanými čarami." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:811 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:812 msgid "Show family nodes" msgstr "Ukázat uzly rodin" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:815 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:816 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Rodiny budou zobrazeny jako elipsy spojené s rodiči a dětmi" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:821 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:829 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:841 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:853 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:860 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:870 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:822 ../src/plugins/GraphViz.py:830 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:842 ../src/plugins/GraphViz.py:854 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:861 ../src/plugins/GraphViz.py:871 #, fuzzy msgid "Layout Options" msgstr "Nastavení dokumentu" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:822 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:823 msgid "Graph direction" msgstr "Směr grafu" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:824 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:825 msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." msgstr "Zda-li jdou generace odshora dolů nebo zleva doprava." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:830 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:831 msgid "Aspect ratio" msgstr "" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:832 -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages overrides the pages settings below." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:833 +msgid "" +"Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages " +"overrides the pages settings below." msgstr "" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:842 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:843 msgid "Margin size" msgstr "" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:854 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:855 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Počet horizontálních stránek" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:856 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." -msgstr "GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu na obdélníkové pole stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:857 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu na obdélníkové " +"pole stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:861 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:862 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Počet vertikálních stránek" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:863 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." -msgstr "GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu na obdélníkové pole stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:864 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu na obdélníkové " +"pole stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:871 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:872 #, fuzzy msgid "Paging direction" msgstr "Směr grafu" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:873 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:874 msgid "The order in which the graph pages are output." msgstr "" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:885 msgid "Note to add to the graph" msgstr "" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:886 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:887 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:890 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:891 #, fuzzy msgid "Note location" msgstr "Umístění" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:892 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:893 #, fuzzy msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Zda-li jdou generace odshora dolů nebo zleva doprava." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:900 msgid "Note size (in points)" msgstr "" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:901 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:902 msgid "The size of note text, in points." msgstr "" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:953 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1220 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1234 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 ../src/plugins/GraphViz.py:1221 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1235 msgid "Relationship Graph" msgstr "Graf vztahů" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1197 -msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -msgstr "Vytvoří graf vztahů (v současnosti pouze) ve formátu GraphViz. GraphViz (dot) umí přeměnit graf na postscript, jpeg, png, vrml, svg a mnoho dalších formátů. Chcete-li se dozvědět více informací o GraphViz nebo získat kopii, navštivte http://www.graphviz.org" +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1198 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Vytvoří graf vztahů (v současnosti pouze) ve formátu GraphViz. GraphViz " +"(dot) umí přeměnit graf na postscript, jpeg, png, vrml, svg a mnoho dalších " +"formátů. Chcete-li se dozvědět více informací o GraphViz nebo získat kopii, " +"navštivte http://www.graphviz.org" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1204 -msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1205 +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." msgstr "" "Vytvoří graf vztahů pomocí programu GraphViz (dot).\n" "Tato zpráva vytvoří na pozadí soubor dot, který potom\n" -"s použitím programu dot přemění na graf. Chcete-li přímo vlastní soubor dot, použijte prosím Generátory kódu." +"s použitím programu dot přemění na graf. Chcete-li přímo vlastní soubor dot, " +"použijte prosím Generátory kódu." -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 ../src/plugins/ImportvCard.py:152 #, python-format msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Import dokončen za %d vteřin" @@ -5885,8 +5726,7 @@ msgstr "importovat GeneWeb" msgid "GeneWeb files" msgstr "Soubory GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:850 -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:850 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -5920,23 +5760,23 @@ msgstr "Individuální fakta" msgid "Summary of %s" msgstr "%s - shrnutí" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:578 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:579 msgid "Include Source Information" msgstr "Včetně zdrojové informace" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:611 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:612 msgid "The style used for category labels." msgstr "Styl používaný pro popisky kategorií." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:622 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:623 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Styl používaný pro jméno partnera" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:645 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:646 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Úplná zpráva o jednotlivci" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:649 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:650 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Vytvoří úplnou zprávu o vybraných osobách." @@ -5968,13 +5808,11 @@ msgstr "Poskytnout okno se seznamem neuvolněných objektů" msgid "Medium" msgstr "Střední" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:134 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:691 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:134 ../src/plugins/FindDupes.py:691 msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Najít možné duplicitní osoby" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 -#: ../src/plugins/Verify.py:280 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:280 #, fuzzy msgid "Tool settings" msgstr "Výběru nástroje" @@ -6032,9 +5870,158 @@ msgid "Merge candidates" msgstr "Sloučit a up_ravit" #: ../src/plugins/FindDupes.py:695 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." msgstr "Hledá v celé databázi záznamy, které mohou představovat stejnou osobu." +#: ../src/plugins/MediaManager.py:73 +#, fuzzy +msgid "Media Manager" +msgstr "Upravit manželství" + +#: ../src/plugins/MediaManager.py:77 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Media Manager" +msgstr "Databáze GRAMPS" + +#: ../src/plugins/MediaManager.py:79 +#, fuzzy +msgid "Selecting operation" +msgstr "Vybrat soubor" + +#: ../src/plugins/MediaManager.py:101 +msgid "" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " +"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " +"file.\n" +"\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" +"\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " +"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"\n" +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/MediaManager.py:243 +msgid "Affected path" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/MediaManager.py:252 +#, fuzzy +msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Data budou uložena následovně:\n" +"\n" +"Formát:\t%s\n" +"Jméno:\t%s\n" +"Složka:\t%s\n" +"\n" +"Stiskněte OK pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu " +"vašich voleb." + +#: ../src/plugins/MediaManager.py:283 +#, fuzzy +msgid "Operation succesfully finished." +msgstr "Všechny moduly byly úspěšně načteny" + +#: ../src/plugins/MediaManager.py:285 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/MediaManager.py:288 +#, fuzzy +msgid "Operation failed" +msgstr "Uložení selhalo" + +#: ../src/plugins/MediaManager.py:290 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/MediaManager.py:327 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/MediaManager.py:400 +msgid "Replace _substrings in the path" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/MediaManager.py:401 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/MediaManager.py:407 +msgid "Replace substring settings" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/MediaManager.py:419 +#, fuzzy +msgid "_Replace:" +msgstr "_Místo:" + +#: ../src/plugins/MediaManager.py:428 +#, fuzzy +msgid "_With:" +msgstr "Šířka" + +#: ../src/plugins/MediaManager.py:442 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s\n" +"Replace:\t\t%s\n" +"With:\t\t%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/MediaManager.py:483 +#, fuzzy +msgid "Convert paths from relative to _absolute" +msgstr "Změnit na relativní cestu" + +#: ../src/plugins/MediaManager.py:484 +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An " +"absolute path allows to fix the file location while moving the database." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/MediaManager.py:520 +#, fuzzy +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "Změnit na relativní cestu" + +#: ../src/plugins/MediaManager.py:521 +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A " +"relative path allows to tie the file location to that of the database." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/MediaManager.py:607 +msgid "Media manager" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/MediaManager.py:611 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "" + #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:101 #, fuzzy msgid "Modern" @@ -6079,55 +6066,46 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:305 #, python-format -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:328 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1025 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1027 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:328 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1027 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1029 #, fuzzy msgid "Introduction" msgstr "Vzdělání" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:329 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:945 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:946 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:329 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:947 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:948 msgid "Surnames" msgstr "Příjmení" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:330 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:567 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:574 -#: ../src/plugins/Summary.py:110 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:330 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:569 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:576 ../src/plugins/Summary.py:110 msgid "Individuals" msgstr "Jednotlivci" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:336 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1244 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1247 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:336 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1246 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1249 msgid "Download" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:338 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1263 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1267 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:338 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1265 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1269 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Obsah" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1044 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1091 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1290 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 #, fuzzy msgid "Could not add photo to page" msgstr "Na osobu nelze přejít" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1861 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Manželé" @@ -6137,386 +6115,387 @@ msgstr "Manželé" msgid "Weblinks" msgstr "Sourozenci" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:570 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:572 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " +"person's individual page." msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:577 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:963 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:965 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:98 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:579 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:965 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:967 ../src/plugins/StatisticsChart.py:98 #, fuzzy msgid "Surname" msgstr "Příjmení" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:603 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:653 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:605 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:655 #, fuzzy msgid "restricted" msgstr "Odhadované" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:631 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:633 #, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " +"individual page." msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:679 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:681 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:687 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:960 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:689 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:962 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Vy_centrovat" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:748 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:874 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1169 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1594 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:750 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:876 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1171 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1596 #, fuzzy msgid "GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS ID:" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758 #, fuzzy msgid "Postal Code" msgstr "PSČ" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:820 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:822 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Náhled" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:821 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:823 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:825 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:827 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "_Další" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:836 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:862 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:838 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:864 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Soubor byl přesunut nebo smazán" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:878 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:880 #, fuzzy msgid "MIME type" msgstr "Typy události" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:906 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:908 #, fuzzy msgid "Missing media object" msgstr "Chybějící mediální objekt" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:949 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:951 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:951 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:953 msgid "Surnames by person count" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:954 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:956 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:967 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:969 #, fuzzy msgid "Number of people" msgstr "Počet sloupců" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1122 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1124 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +"page." msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1171 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1173 #, fuzzy msgid "Publication information" msgstr "Informace o publikaci:" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1203 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " +"page." msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1447 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1449 #, fuzzy msgid "Ancestors" msgstr "%s předci" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1499 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1501 #, fuzzy msgid "Source References" msgstr "Odkaz na zdroj" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1522 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1524 #, fuzzy msgid "Confidence" msgstr "Důvěryhodnost:" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1629 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:231 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:51 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1775 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1777 msgid "Families" msgstr "Rodiny" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1804 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1806 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1806 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1808 #, fuzzy msgid "Partner" msgstr "Otec" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1939 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1941 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1941 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1943 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  " msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1945 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1947 #, python-format msgid "%(date)s  at  %(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2030 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2032 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "%s ani %s nejsou adresářem" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2037 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2041 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2054 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2058 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2039 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2043 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2056 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2060 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2064 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2066 msgid "Invalid file name" msgstr "Nepřípustný název souboru" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2065 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2067 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2074 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2076 #, fuzzy msgid "Generate HTML reports" msgstr "Vytvořit zprávy" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2123 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2125 #, fuzzy msgid "Filtering" msgstr "Filtr" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2130 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2132 msgid "Applying privacy filter" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2138 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2140 #, fuzzy msgid "Filtering living people" msgstr "_Omezit data na žijící osoby" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2167 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2169 #, fuzzy msgid "Creating individual pages" msgstr "Porovnat osobní události" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2191 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2193 #, fuzzy msgid "Creating surname pages" msgstr "Vytváření WWW stránek" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2213 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2215 #, fuzzy msgid "Creating source pages" msgstr "Vytváření WWW stránek" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2226 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2228 #, fuzzy msgid "Creating place pages" msgstr "Vytváření WWW stránek" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2240 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2242 #, fuzzy msgid "Creating media pages" msgstr "Vytváření WWW stránek" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2331 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2333 #, fuzzy msgid "My Family Tree" msgstr "_Web Family Tree" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2383 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2386 msgid "Do not include records marked private" msgstr "Nevkládat záznam, který je označen jako důvěrný" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2384 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2387 msgid "Restrict information on living people" msgstr "Omezit informace na žijící osoby" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2385 -msgid "Years to restrict from person's death" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2386 -#, fuzzy -msgid "Web site title" -msgstr "Vybrat název" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2387 -msgid "File extension" -msgstr "přípona souboru" - #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2388 -msgid "Publisher contact/Note ID" +msgid "Years to restrict from person's death" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2389 #, fuzzy +msgid "Web site title" +msgstr "Vybrat název" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2390 +msgid "File extension" +msgstr "přípona souboru" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2391 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2392 +#, fuzzy msgid "Include images and media objects" msgstr "Jednotlivci s přiřazenými objekty" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2390 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2393 #, fuzzy msgid "Include download page" msgstr "včetně poznámek" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2391 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2394 #, fuzzy msgid "Include ancestor graph" msgstr "Včetně krátkého stromu předků" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2409 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2412 #, fuzzy msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS ID" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2450 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2453 #, fuzzy msgid "Standard copyright" msgstr "Standardní copyright" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2451 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2454 #, fuzzy msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Vytvořit nový atribut" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2452 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2455 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2453 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2456 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2454 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2457 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2455 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2458 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2456 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2459 #, fuzzy msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "Vytvořit nový atribut" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2457 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2460 #, fuzzy msgid "No copyright notice" msgstr "Žádný copyright" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2491 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2494 #, fuzzy msgid "Character set encoding" msgstr "Křest" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2492 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2495 #, fuzzy msgid "Stylesheet" msgstr "Styl" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2493 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2496 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "_Copyright:" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2494 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2497 #, fuzzy msgid "Ancestor graph generations" msgstr "Hloubka stromu předků" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2497 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2500 #, fuzzy msgid "Page Generation" msgstr "%s generace" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2523 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526 msgid "Home Media/Note ID" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2525 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2528 #, fuzzy msgid "Introduction Media/Note ID" msgstr "Úvod k dětem." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2528 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2531 msgid "HTML user header" msgstr "Uživatelská HTML hlavička" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2529 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2532 msgid "HTML user footer" msgstr "Uživatelská HTML patička" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2534 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2537 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2600 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2662 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2603 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665 msgid "Generate Web Site" msgstr "Vytvořit webovou stránku" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2630 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2633 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2642 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:261 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:261 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2651 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 msgid "Directory" msgstr "Adresář" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2662 -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:55 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665 ../src/ReportBase/_Constants.py:55 msgid "Web Page" msgstr "WWW stránka" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2667 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2670 msgid "Target Directory" msgstr "Cílový adresář" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2871 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2874 #, fuzzy msgid "Narrative Web Site" msgstr "Vytvořit webovou stránku" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2878 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Vytvoří WWW stránky (HTML) pro jednotlivce, nebo množinu jednotlivců" @@ -6542,19 +6521,21 @@ msgstr "Žádné tituly nebo přezdívky nenalezeny" msgid "Bulding display" msgstr "Aktualizace zobrazení..." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:255 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:267 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:255 ../src/plugins/PatchNames.py:267 msgid "Prefix" msgstr "Předpona" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:328 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:358 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:328 ../src/plugins/PatchNames.py:358 msgid "Extract information from names" msgstr "Získat údaje z jmen" #: ../src/plugins/PatchNames.py:362 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Prohledá celou databázi a pokusí se získat tituly, přezdívky a předpony příjmení, které mohou být vložené v poli křestní jméno." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Prohledá celou databázi a pokusí se získat tituly, přezdívky a předpony " +"příjmení, které mohou být vložené v poli křestní jméno." #: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 #, python-format @@ -6575,8 +6556,7 @@ msgstr "Chyba při extrahování do %s" msgid "GRAMPS packages" msgstr "Balíčky GRAMPSu" -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "GRAMPS package" msgstr "Balíček GRAMPSu" @@ -6601,67 +6581,66 @@ msgstr "Přegenerovat sekundární indexy" msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "Přegeneruje sekundární indexy" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:84 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:140 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:624 #, fuzzy msgid "Active person has not been set" msgstr "Rodiče aktivní osoby" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:85 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:141 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Aby nástroj pracoval správně, musíte zvolit aktivní osobu" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:97 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:101 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Kalkulátor vztahů pro: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:101 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:105 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Vztah k: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:137 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:142 #, fuzzy msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Kalkulátor vztahů" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:158 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:166 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Společným předkem je %s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:162 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:172 #, python-format msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "Společnými předky jsou %s a %s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:167 -msgid "Their common ancestors are : " +#: ../src/plugins/RelCalc.py:176 +#, fuzzy +msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Společnými předky jsou: " -#: ../src/plugins/RelCalc.py:187 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:196 #, fuzzy, python-format msgid "%s and %s are the same person." msgstr " je stejná osoba jako [%s]." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:189 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:198 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s a %(active_person)s nejsou příbuzní." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:192 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:201 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s je %(relationship)s vzhledem k %(active_person)s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:221 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:231 msgid "Relationship calculator" msgstr "Kalkulátor vztahů" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:225 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:235 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Kalkulace vztahu mezi dvěma lidmi" @@ -6704,8 +6683,7 @@ msgstr "Přeskupit gramps ID" msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "Přeskupit gramps ID" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:145 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:226 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:145 ../src/plugins/ReorderIds.py:226 #, fuzzy msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "GRAMPS ID" @@ -6752,8 +6730,7 @@ msgstr "Z galerie" msgid "From file..." msgstr "Ze souboru..." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 msgid "Image" msgstr "Obrázek" @@ -6803,14 +6780,12 @@ msgstr "Počet položek" msgid "Both" msgstr "Obě" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 msgid "Men" msgstr "Muži" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:504 msgid "Women" msgstr "Ženy" @@ -6894,7 +6869,7 @@ msgstr "Alternativní sňatek" msgid "Age at death" msgstr "Věk při úmrtí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 #, fuzzy msgid "Age" msgstr "Stáří" @@ -6921,8 +6896,7 @@ msgid "Gender unknown" msgstr "Pohlaví neznámé" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:185 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:194 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:185 ../src/plugins/StatisticsChart.py:194 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:307 msgid "Date(s) missing" msgstr "Chybí datum(data)" @@ -6931,8 +6905,7 @@ msgstr "Chybí datum(data)" msgid "Cause missing" msgstr "Chybí příčina" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:210 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:224 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:210 ../src/plugins/StatisticsChart.py:224 msgid "Place missing" msgstr "Místo chybí" @@ -6944,13 +6917,11 @@ msgstr "Již po smrti" msgid "Still alive" msgstr "Stále naživu" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:249 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:261 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:249 ../src/plugins/StatisticsChart.py:261 msgid "Events missing" msgstr "Události chybí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:269 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:277 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:269 ../src/plugins/StatisticsChart.py:277 msgid "Children missing" msgstr "Děti chybí" @@ -6992,8 +6963,7 @@ msgstr "Osoby narozené %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgid "Saving charts..." msgstr "nahrává se %s..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:696 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:729 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:696 ../src/plugins/StatisticsChart.py:729 #, fuzzy, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "Poznámky pro %s:" @@ -7002,77 +6972,85 @@ msgstr "Poznámky pro %s:" msgid "The style used for the items and values." msgstr "Styl používaný pro položky a hodnoty." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:877 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Vybrat způsob třídění statistických dat" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 msgid "Sort chart items by" msgstr "Seřadit položky grafu podle" #. sorting order -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:881 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:882 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Zaškrtnout k obrácení třídícího pořadí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:882 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:883 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Třídit v opačném pořadí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:901 -msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." -msgstr "Vyberte rozmezí let, v kterém lidé potřebují být narozeni, aby byli vybráni pro statistiku." - #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "" +"Vyberte rozmezí let, v kterém lidé potřebují být narozeni, aby byli vybráni " +"pro statistiku." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 msgid "People born between" msgstr "Lidé narození mezi" #. include people without known birth year? -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906 -msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." -msgstr "Zaškrtněte, chcete-li zahrnout osoby bez známých dat narození do statistik." - #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:907 +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "" +"Zaškrtněte, chcete-li zahrnout osoby bez známých dat narození do statistik." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:908 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Zařadit osoby s neznámým datem narození" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Vybrat, která pohlaví jsou zahrnuta do statistik" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:921 msgid "Genders included" msgstr "Včetně pohlaví" #. max. pie item selection -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:923 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "Pro méně položek bude místo sloupcového grafu vytvořen kruhový graf." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:927 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:928 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Max. položek pro kruhový graf" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:946 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:947 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "Označte políčka k přidání grafů s uvedenými údaji" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:947 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:952 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 ../src/plugins/StatisticsChart.py:953 #, fuzzy msgid "Charts" msgstr "Vějířový graf" #. Note about children -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:951 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:952 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -msgstr "Všimněte si, že do úvahy jsou brány jak biologické, tak adoptované děti." +msgstr "" +"Všimněte si, že do úvahy jsou brány jak biologické, tak adoptované děti." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:980 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 msgid "Statistics Chart" msgstr "Statistický graf" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:984 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:985 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "Vytvoří statistické sloupcové a kruhové grafy osob v databázi" @@ -7080,13 +7058,11 @@ msgstr "Vytvoří statistické sloupcové a kruhové grafy osob v databázi" msgid "Number of individuals" msgstr "Počet jednotlivců" -#: ../src/plugins/Summary.py:113 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 +#: ../src/plugins/Summary.py:113 ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Muži" -#: ../src/plugins/Summary.py:114 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 +#: ../src/plugins/Summary.py:114 ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Ženy" @@ -7159,8 +7135,7 @@ msgstr "Poskytne přehled současné databáze" msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Graf časových událostí" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:657 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:657 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:662 msgid "Report could not be created" msgstr "Zprávu nelze vytvořit" @@ -7177,15 +7152,15 @@ msgstr "Styl používaný pro jméno osoby." msgid "The style used for the year labels." msgstr "Styl používaný pro návěstí roků" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:456 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:457 msgid "Sort by" msgstr "Seřadit podle" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:475 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:476 msgid "Timeline Graph" msgstr "Graf časových událostí" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:479 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:480 msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Vytvoří graf událostí v čase" @@ -7194,181 +7169,185 @@ msgstr "Vytvoří graf událostí v čase" msgid "Database Verify tool" msgstr "Kontrola databáze" -#: ../src/plugins/Verify.py:438 +#: ../src/plugins/Verify.py:439 msgid "Database Verification Results" msgstr "Výsledky kontroly databáze" #. Add ignore column -#: ../src/plugins/Verify.py:485 +#: ../src/plugins/Verify.py:486 msgid "Mark" msgstr "Značka" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:496 +#: ../src/plugins/Verify.py:497 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Pracuji" -#: ../src/plugins/Verify.py:576 +#: ../src/plugins/Verify.py:577 msgid "_Show all" msgstr "Zobrazit vše" -#: ../src/plugins/Verify.py:586 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:587 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "Skrýt označené" -#: ../src/plugins/Verify.py:838 +#: ../src/plugins/Verify.py:839 msgid "Baptism before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:852 +#: ../src/plugins/Verify.py:853 msgid "Death before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:866 +#: ../src/plugins/Verify.py:867 msgid "Burial before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:880 +#: ../src/plugins/Verify.py:881 msgid "Burial before death" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:894 +#: ../src/plugins/Verify.py:895 #, fuzzy msgid "Death before birth" msgstr "Měsíce úmrtí" -#: ../src/plugins/Verify.py:908 +#: ../src/plugins/Verify.py:909 msgid "Burial before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:926 +#: ../src/plugins/Verify.py:927 #, fuzzy msgid "Old age at death" msgstr "Věk při úmrtí" -#: ../src/plugins/Verify.py:937 +#: ../src/plugins/Verify.py:938 #, fuzzy msgid "Unknown gender" msgstr "Neznámé pohlaví pro %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:947 +#: ../src/plugins/Verify.py:948 #, fuzzy msgid "Multiple parents" msgstr "Vícenásobné rodičovství pro: %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:964 +#: ../src/plugins/Verify.py:965 #, fuzzy msgid "Married often" msgstr "Jméno v manželství" -#: ../src/plugins/Verify.py:983 +#: ../src/plugins/Verify.py:984 #, fuzzy msgid "Old and unmarried" msgstr "Svobodný" -#: ../src/plugins/Verify.py:1010 +#: ../src/plugins/Verify.py:1011 #, fuzzy msgid "Too many children" msgstr "Jejich děti:" -#: ../src/plugins/Verify.py:1025 +#: ../src/plugins/Verify.py:1026 #, fuzzy msgid "Same sex marriage" msgstr "Alternativní sňatek" -#: ../src/plugins/Verify.py:1035 +#: ../src/plugins/Verify.py:1036 #, fuzzy msgid "Female husband" msgstr "Manžel" -#: ../src/plugins/Verify.py:1045 +#: ../src/plugins/Verify.py:1046 #, fuzzy msgid "Male wife" msgstr "Manželka" -#: ../src/plugins/Verify.py:1061 +#: ../src/plugins/Verify.py:1062 #, fuzzy msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Manžel a manželka se stejným příjmením: %s v rodině %s, a %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1086 +#: ../src/plugins/Verify.py:1087 #, fuzzy msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi: rodina %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1117 +#: ../src/plugins/Verify.py:1118 #, fuzzy msgid "Marriage before birth" msgstr "Manželská smlouva" -#: ../src/plugins/Verify.py:1148 +#: ../src/plugins/Verify.py:1149 #, fuzzy msgid "Marriage after death" msgstr "Manželská smlouva" -#: ../src/plugins/Verify.py:1180 +#: ../src/plugins/Verify.py:1181 #, fuzzy msgid "Early marriage" msgstr "Alternativní sňatek" -#: ../src/plugins/Verify.py:1212 +#: ../src/plugins/Verify.py:1213 #, fuzzy msgid "Late marriage" msgstr "Alternativní sňatek" -#: ../src/plugins/Verify.py:1273 +#: ../src/plugins/Verify.py:1274 #, fuzzy msgid "Old father" msgstr "Jiný" -#: ../src/plugins/Verify.py:1276 +#: ../src/plugins/Verify.py:1277 #, fuzzy msgid "Old mother" msgstr "Jiný" -#: ../src/plugins/Verify.py:1318 +#: ../src/plugins/Verify.py:1319 msgid "Young father" msgstr "Mladý otec" -#: ../src/plugins/Verify.py:1321 +#: ../src/plugins/Verify.py:1322 msgid "Young mother" msgstr "Mladá matka" -#: ../src/plugins/Verify.py:1360 +#: ../src/plugins/Verify.py:1361 msgid "Unborn father" msgstr "Nenarozený otec" -#: ../src/plugins/Verify.py:1363 +#: ../src/plugins/Verify.py:1364 msgid "Unborn mother" msgstr "Nenarozená matka" -#: ../src/plugins/Verify.py:1402 +#: ../src/plugins/Verify.py:1403 #, fuzzy msgid "Dead father" msgstr "Roky úmrtí" -#: ../src/plugins/Verify.py:1405 +#: ../src/plugins/Verify.py:1406 #, fuzzy msgid "Dead mother" msgstr "Měsíce úmrtí" -#: ../src/plugins/Verify.py:1427 +#: ../src/plugins/Verify.py:1428 #, fuzzy msgid "Large year span for all children" msgstr "Velké časové rozpětí mezi všemi dětmi v rodině %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1449 +#: ../src/plugins/Verify.py:1450 #, fuzzy msgid "Large age differences between children" msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi: rodina %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1462 +#: ../src/plugins/Verify.py:1460 +#, fuzzy +msgid "Disconnected individual" +msgstr "Osoby bez vztahu" + +#: ../src/plugins/Verify.py:1473 msgid "Verify the database" msgstr "Ověřit databázi" -#: ../src/plugins/Verify.py:1463 +#: ../src/plugins/Verify.py:1474 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "Sestaví seznam vyjjímek z tvrzení nebo kontrol databáze" @@ -7380,18 +7359,22 @@ msgstr "Nelze nahrát, protože rozšíření pythonu pro GNOME nejsou instalov msgid "Export to CD" msgstr "Exportovat na CD" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:114 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:159 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:164 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:177 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:114 ../src/plugins/WriteCD.py:159 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:164 ../src/plugins/WriteCD.py:177 msgid "CD export preparation failed" msgstr "Selhala příprava k exportu na CD" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:270 -#: ../src/plugins/WritePkg.py:168 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:270 ../src/plugins/WritePkg.py:168 #, python-format -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být " +"smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z " +"databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7403,8 +7386,14 @@ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" msgstr "Export na CD (přen_osné XML)" #: ../src/plugins/WriteCD.py:321 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Export na CD zkopíruje všechna vaše data a soubory objektů do Tvůrce CD. Později si můžete vypálit CD s těmito daty a tato kopie bude úplně přenosná mezi různými počítači a binárními architekturami" +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Export na CD zkopíruje všechna vaše data a soubory objektů do Tvůrce CD. " +"Později si můžete vypálit CD s těmito daty a tato kopie bude úplně přenosná " +"mezi různými počítači a binárními architekturami" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7454,7 +7443,9 @@ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "GRAM_PS balíček (přenosné XML)" #: ../src/plugins/WritePkg.py:206 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." msgstr "Balíček GRAMPSu je XML databáze archivovaná spolu s objekty" #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -7479,8 +7470,7 @@ msgstr "Použí_t" msgid "Report Selection" msgstr "Výpis výběru" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:263 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:263 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Vyberte zprávu ze zpráv dostupných vlevo." @@ -7500,8 +7490,7 @@ msgstr "Výběru nástroje" msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Vyberte nástroj z nástrojů dostupných vlevo" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "_Spustit" @@ -7545,9 +7534,12 @@ msgstr "Utility" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 @@ -7657,18 +7649,15 @@ msgstr "Knihy" msgid "Graphics" msgstr "Grafické zprávy" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:107 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:131 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:107 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:131 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:108 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:136 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:108 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:136 msgid "Landscape" msgstr "Na šířku" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:179 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:179 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 msgid "Custom Size" msgstr "Vlastní velikost" @@ -7698,8 +7687,7 @@ msgid "Height" msgstr "Výška" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:360 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:377 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:377 ../src/glade/gramps.glade.h:180 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -7738,14 +7726,17 @@ msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." -msgstr "Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu." +msgstr "" +"Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. " +"Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 msgid "File already exists" msgstr "Soubor již existuje" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:496 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Můžete buď soubor přepsat nebo změnit vybrané jméno souboru." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 @@ -7996,18 +7987,27 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 #, fuzzy, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155 #, fuzzy, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 #, fuzzy, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:159 #, fuzzy, python-format @@ -8016,18 +8016,24 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160 #, fuzzy, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161 #, fuzzy, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 #, fuzzy, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165 #, fuzzy, python-format @@ -8036,18 +8042,24 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 #, fuzzy, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 #, fuzzy, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, fuzzy, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172 #, fuzzy, python-format @@ -8056,18 +8068,28 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +"měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:178 #, python-format @@ -8076,18 +8098,27 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184 #, python-format @@ -8096,18 +8127,28 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +"měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, fuzzy, python-format @@ -8116,18 +8157,27 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, fuzzy, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 #, fuzzy, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197 #, fuzzy, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, fuzzy, python-format @@ -8137,17 +8187,20 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, fuzzy, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 #, fuzzy, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 #, fuzzy, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 #, fuzzy, python-format @@ -8157,17 +8210,21 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 #, fuzzy, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 #, fuzzy, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 #, fuzzy, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:213 #, fuzzy, python-format @@ -8176,18 +8233,28 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +"měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:219 #, fuzzy, python-format @@ -8196,18 +8263,27 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:225 #, fuzzy, python-format @@ -8216,18 +8292,28 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +"měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, fuzzy, python-format @@ -8296,17 +8382,20 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:260 @@ -8416,12 +8505,14 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 @@ -8476,18 +8567,27 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 #, fuzzy, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319 #, fuzzy, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 #, fuzzy, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 #, fuzzy, python-format @@ -8496,18 +8596,24 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 #, fuzzy, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 #, fuzzy, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326 #, fuzzy, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, fuzzy, python-format @@ -8516,18 +8622,24 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, fuzzy, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 #, fuzzy, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332 #, fuzzy, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 #, fuzzy, python-format @@ -8536,18 +8648,29 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +"měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d dnů." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d " +"dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 #, python-format @@ -8556,18 +8679,27 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 #, python-format @@ -8576,18 +8708,29 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +"měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d dnů." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d " +"dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, fuzzy, python-format @@ -8656,17 +8799,20 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 @@ -8776,17 +8922,20 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425 @@ -8941,7 +9090,8 @@ msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:496 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497 @@ -9001,7 +9151,8 @@ msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527 @@ -9061,7 +9212,8 @@ msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557 @@ -9161,17 +9313,20 @@ msgstr "a byl(a) pohřben(a) v %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, fuzzy, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, fuzzy, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616 #, fuzzy, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 @@ -9206,22 +9361,29 @@ msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:633 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637 #, fuzzy, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 @@ -9236,7 +9398,8 @@ msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642 #, fuzzy, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 @@ -9589,8 +9752,7 @@ msgstr "Svobodný" msgid "civil union" msgstr "Občanský svazek" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 ../src/glade/mergedata.glade.h:10 msgid "Other" msgstr "Jiný" @@ -9608,38 +9770,68 @@ msgstr "Ona" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1413 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1417 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1435 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1440 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444 #, python-format @@ -9648,28 +9840,46 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1450 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a " +"zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1454 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1459 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1463 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1468 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1471 #, python-format @@ -9688,68 +9898,117 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1484 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1488 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1493 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1497 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1502 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřela %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1506 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1511 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1515 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1521 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a " +"zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1525 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1530 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1534 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1539 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1542 #, python-format @@ -9759,7 +10018,8 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1546 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1549 #, python-format @@ -9846,18 +10106,24 @@ msgstr "Také měla vztah s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2063 #, fuzzy, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřel: %(death_date)s " +"%(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2066 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřel: %(death_date)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřel: %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2070 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřel: %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřel: %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, fuzzy, python-format @@ -9867,7 +10133,8 @@ msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s Zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s Zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2080 #, fuzzy, python-format @@ -9887,7 +10154,9 @@ msgstr " *. %(birth_date)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2090 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s Zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s Zemřel: %(death_date)s %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2093 #, fuzzy, python-format @@ -9952,27 +10221,41 @@ msgstr "Implicitní šablona" msgid "User Defined Template" msgstr "Uživatelem definovaná šablona" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:44 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:49 msgid "Caste" msgstr "Kasta" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:46 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:51 msgid "Identification Number" msgstr "Identifikační číslo" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:47 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:52 msgid "National Origin" msgstr "Národnost" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:50 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:53 ../src/RelLib/_AttributeType.py:55 msgid "Number of Children" msgstr "Počet dětí" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:49 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:54 msgid "Social Security Number" msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:58 +#, fuzzy +msgid "Agency" +msgstr "Stáří" + +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:60 +#, fuzzy +msgid "Father's Age" +msgstr "Otcovo příjmení" + +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:61 +#, fuzzy +msgid "Mother's Age" +msgstr "Matka" + #: ../src/RelLib/_Date.py:112 msgid "Gregorian" msgstr "Gregoriánský" @@ -9997,8 +10280,7 @@ msgstr "Perský" msgid "Islamic" msgstr "Islámský" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:90 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:85 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:90 ../src/RelLib/_EventType.py:85 msgid "Baptism" msgstr "Baptistické křtiny" @@ -10007,8 +10289,7 @@ msgstr "Baptistické křtiny" msgid "Endowment" msgstr "Obdarování" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:92 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:93 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:92 ../src/RelLib/_EventType.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "Biřmování" @@ -10154,8 +10435,7 @@ msgstr "Jméno za svobodna" msgid "Married Name" msgstr "Jméno v manželství" -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:43 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:81 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:43 ../src/RelLib/_EventType.py:81 msgid "Adopted" msgstr "Adoptován(a)" @@ -10175,8 +10455,7 @@ msgstr "Pěstoun" msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:50 -#: ../src/plugins/book.glade.h:3 +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:50 ../src/plugins/book.glade.h:3 msgid "Book" msgstr "Kniha" @@ -10455,7 +10734,7 @@ msgstr "Každý objekt" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Media/_HasMedia.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 msgid "General filters" msgstr "Obecné filtry" @@ -10498,7 +10777,7 @@ msgstr "Typ události:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Media/_HasMedia.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:51 msgid "Date:" msgstr "Datum:" @@ -10508,8 +10787,7 @@ msgstr "Datum:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:415 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:414 ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "Place:" msgstr "Místo:" @@ -10544,7 +10822,7 @@ msgstr "Filtry událostí" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 @@ -10552,8 +10830,7 @@ msgstr "Filtry událostí" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:419 -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:418 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 #: ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -10637,7 +10914,7 @@ msgstr "Vyhovují objekty označené jako důvěrné" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:422 msgid "Filter name:" msgstr "Jméno filtru:" @@ -10663,8 +10940,7 @@ msgstr "" msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Různé filtry" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 -#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Bez popisu" @@ -10673,7 +10949,9 @@ msgid "Disconnected people" msgstr "Osoby bez vztahu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" msgstr "Vyhovují osoby bez rodinného vztahu k nějaké osobě v databázi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 @@ -10718,7 +10996,8 @@ msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Lidé se společným předkem s nějakou z osob vyhovujících " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "Vyhovují osoby mající společného předka s kýmkoli vyhovujícímu filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 @@ -10895,7 +11174,7 @@ msgid "Family filters" msgstr "Rodinné filtry" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:420 msgid "Source ID:" msgstr "ID pramene:" @@ -10964,6 +11243,7 @@ msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci kohokoli, kdo vyhovuje filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:427 msgid "Inclusive:" @@ -11001,11 +11281,11 @@ msgstr "Výchozí osoba" msgid "Matches the default person" msgstr "Vyhovuje výchozí osoba" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 msgid "Descendant family members of " msgstr "Potomci rodinných členů " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49 @@ -11013,9 +11293,12 @@ msgstr "Potomci rodinných členů " msgid "Descendant filters" msgstr "Filtry potomků" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomky, nebo partnerem potomka určité osoby" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Vyhovují osoby, které jsou potomky, nebo partnerem potomka určité osoby" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" @@ -11043,7 +11326,7 @@ msgstr "Je žena" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:416 msgid "Number of generations:" msgstr "Počet generací:" @@ -11054,7 +11337,9 @@ msgstr "Předchůdci vzdálení maximálně generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 #, fuzzy -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby vzdálení ne více než N generací." #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 @@ -11064,7 +11349,8 @@ msgstr "Předchůdci vzdálení maximálně generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 #, fuzzy -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby vzdálení ne více než N generací." #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 @@ -11072,7 +11358,9 @@ msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Předchůdci vzdálení maximálně generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby vzdálení ne více než N generací." #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 @@ -11080,8 +11368,12 @@ msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Potomci vzdálení maximálně generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci určité osoby ne více než N generací vzdálení" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Vyhovují osoby, které jsou potomci určité osoby ne více než N generací " +"vzdálení" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -11092,7 +11384,9 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Předchůdci vzdálení alespoň generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 @@ -11100,8 +11394,11 @@ msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Potomci vzdálení alespoň generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Vyhovují lidé, kteří jsou potomky vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Vyhovují lidé, kteří jsou potomky vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 msgid "Parents of match" @@ -11230,13 +11527,21 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Filtry vztahů" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová cesta mezi dvěma osobami." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová " +"cesta mezi dvěma osobami." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 #, fuzzy -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová cesta mezi dvěma osobami." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová " +"cesta mezi dvěma osobami." #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 msgid "People matching the " @@ -11349,7 +11654,8 @@ msgid "Families with mother with the " msgstr "Rodiny s matkou s " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches familis whose mother has a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID" msgstr "Vyhovují rodiny se zadaným GRAMPS ID matky" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 @@ -11364,7 +11670,8 @@ msgid "Families with father with the " msgstr "Rodiny s otcem s " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches familis whose father has a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID" msgstr "Vyhovují rodiny se zadaným GRAMPS ID otce" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 @@ -11380,8 +11687,9 @@ msgid "Families with mother with the " msgstr "Osoby se " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" +msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" msgstr "Vyhovují osoby se zadaným (i částečně) jménem" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 @@ -11389,7 +11697,8 @@ msgid "Families with child with the " msgstr "Rodiny s dítětem s " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 -msgid "Matches familis where child has a specified GRAMPS ID" +#, fuzzy +msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" msgstr "Vyhovují rodiny se zadaným GRAMPS ID dítěte" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 @@ -11405,8 +11714,9 @@ msgid "Families with father with the " msgstr "Osoby se " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches familis whose father has a specified (partial) name" +msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" msgstr "Vyhovují osoby se zadaným (i částečně) jménem" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 @@ -11416,7 +11726,7 @@ msgstr "Osoby se " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches familis where child has a specified (partial) name" +msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" msgstr "Vyhovují osoby se zadaným (i částečně) jménem" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 @@ -11424,11 +11734,6 @@ msgstr "Vyhovují osoby se zadaným (i částečně) jménem" msgid "Families with father matching the " msgstr "Osoby vyhovující " -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Vyhovují osoby se zadaným (i částečně) jménem" - #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 #, fuzzy msgid "Families with any child matching the " @@ -11444,11 +11749,6 @@ msgstr "Vyhovují osoby se zadaným (i částečně) jménem" msgid "Families with mother matching the " msgstr "Osoby vyhovující " -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "Vyhovují osoby se zadaným (i částečně) jménem" - #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Events matching the " @@ -11566,8 +11866,7 @@ msgstr "Lidé se záznamy obsahující " msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Church Parish:" msgstr "Farní kostel" @@ -11581,8 +11880,7 @@ msgstr "PSČ" msgid "County:" msgstr "Kraj(okres):" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "State:" msgstr "Stát:" @@ -11656,16 +11954,13 @@ msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Media/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Název:" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -11723,91 +12018,92 @@ msgstr "Osoby s " msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" msgstr "Vyhovuje pramen se zadaným GRAMPS ID" -#: ../src/Filters/Rules/Media/_AllMedia.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 #, fuzzy msgid "Every media object" msgstr "Uložit objekt" -#: ../src/Filters/Rules/Media/_AllMedia.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Vyhovují všichni v databázi" -#: ../src/Filters/Rules/Media/_HasIdOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Media object with " msgstr "Osoby s " -#: ../src/Filters/Rules/Media/_HasIdOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID" msgstr "Vyhovuje mediální objekt se zadaným GRAMPS ID" -#: ../src/Filters/Rules/Media/_HasMedia.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 #: ../src/glade/gramps.glade.h:118 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/Filters/Rules/Media/_HasMedia.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 #: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" -#: ../src/Filters/Rules/Media/_HasMedia.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 msgid "Media objects matching parameters" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Media/_HasMedia.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 #, fuzzy msgid "Matches media objects with particular parameters" msgstr "Vyhovují osoby s určitým vztahem" -#: ../src/Filters/Rules/Media/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Lidé se záznamy obsahující " -#: ../src/Filters/Rules/Media/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" -#: ../src/Filters/Rules/Media/_HasNoteRegexp.py:42 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Lidé se záznamy obsahující " -#: ../src/Filters/Rules/Media/_HasNoteRegexp.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 #, fuzzy -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" -#: ../src/Filters/Rules/Media/_MatchesFilter.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Media objects matching the " msgstr "Osoby vyhovující " -#: ../src/Filters/Rules/Media/_MatchesFilter.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches media objects macthed by the specified filter name" msgstr "Vyhovují osoby vyhovující uvedenému filtru" -#: ../src/Filters/Rules/Media/_MediaPrivate.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Media objects marked private" msgstr "Osoby označené jako důvěrné" -#: ../src/Filters/Rules/Media/_MediaPrivate.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 #, fuzzy msgid "Matches Media objects that are indicated as private" msgstr "Vyhovují osoby označené jako důvěrné" -#: ../src/Filters/Rules/Media/_RegExpIdOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Media Objects with matching regular expression" msgstr "Osoby se záznamy vyhovujícími reg. výrazu..." -#: ../src/Filters/Rules/Media/_RegExpIdOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" @@ -11847,7 +12143,8 @@ msgstr "Lidé se záznamy obsahující " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 #, fuzzy -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 @@ -11902,17 +12199,17 @@ msgstr "Vyhovují osoby označené jako důvěrné" msgid "Use regular expressions" msgstr "Použít regulární výrazy" -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:107 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:100 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:86 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:102 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 msgid "Custom filter" msgstr "Vlastní filtr" -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:106 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:101 #, fuzzy msgid "Family Note" msgstr "Rodiny" @@ -11921,42 +12218,42 @@ msgstr "Rodiny" msgid "any" msgstr "" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:92 #, fuzzy msgid "Death date" msgstr "Datum úmrtí" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:41 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:42 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Otec" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:55 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Test" -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 #, fuzzy msgid "Publication" msgstr "Publikace:" -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 #, fuzzy msgid "Church parish" msgstr "Farní kostel:" -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 #, fuzzy msgid "Zip/Postal code" msgstr "PSČ:" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:90 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:92 #, fuzzy, python-format msgid "%s filters" msgstr "Filtry událostí" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:109 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:112 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Editor vlastních filtrů" @@ -11973,20 +12270,20 @@ msgstr "Hodnota" msgid "Add Rule" msgstr "Přidat pravidlo" -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:187 +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:188 msgid "Edit Rule" msgstr "Upravit pravidlo" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 msgid "Select..." msgstr "Vybrat..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:249 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:250 #, fuzzy, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Vybrat osobu ze seznamu" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:300 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 #, fuzzy msgid "Not a valid ID" msgstr "Neplatná osoba" @@ -12007,9 +12304,8 @@ msgstr "Použít regulární výraz" msgid "Rule Name" msgstr "Jméno pravidla" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:526 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:537 -#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:526 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:537 +#: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Žádné pravidlo nevybráno" @@ -12017,8 +12313,7 @@ msgstr "Žádné pravidlo nevybráno" msgid "Filter Test" msgstr "Test filtru" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11 #: ../src/plugins/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Obecné" @@ -12035,26 +12330,27 @@ msgstr "Preferované jméno" msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "Titul používaný pro osobu, např. \"Dr.\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:36 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Zrušit změny a zavřít okno" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Přijmout změny a zavřít okno" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 -msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" -msgstr "Volitelná předpona před příjmením, která se nepoužívá při třídění, např. \"de\" nebo \"von\"" +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" +"Volitelná předpona před příjmením, která se nepoužívá při třídění, např. \"de" +"\" nebo \"von\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Volitelná přípona ke jménu jako je \"jr.\" nebo \"III\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Call Name:" msgstr "číslo ID" @@ -12078,13 +12374,11 @@ msgstr "" msgid "Gender:" msgstr "Pohlaví" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "Marker:" msgstr "Značka:" @@ -12097,8 +12391,7 @@ msgstr "Předpona" msgid "S_uffix:" msgstr "Přípona:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:106 msgid "T_ype:" msgstr "T_yp:" @@ -12106,19 +12399,16 @@ msgstr "T_yp:" msgid "The person's given name" msgstr "Křestní jméno osoby" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Family:" msgstr "_Rodina:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:143 #, fuzzy msgid "_Given:" msgstr "_Křestní jméno:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Title:" msgstr "Titul:" @@ -12147,8 +12437,7 @@ msgstr "Barva" msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 -#: ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -12175,24 +12464,28 @@ msgid "Mother" msgstr "Matka" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 -#: ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 -#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 ../src/plugins/merge.glade.h:2 #: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 -#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 -#: ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 msgid "Options" msgstr "Volby" @@ -12272,8 +12565,7 @@ msgstr "Nahrávání databáze..." msgid "A_bbreviation:" msgstr "Zkratka:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Abbreviation:" msgstr "Zkratka:" @@ -12397,8 +12689,14 @@ msgid "G_roup as:" msgstr "Ses_kupovat jako:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:73 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." -msgstr "Pokud zaškrtnete, bude se všemi chybějícími soubory médií atomaticky nakládáno podle v současnosti vybrané volby. Žádné další dialogy týkající se chybějících souborů médií se neobjeví." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" +"Pokud zaškrtnete, bude se všemi chybějícími soubory médií atomaticky " +"nakládáno podle v současnosti vybrané volby. Žádné další dialogy týkající se " +"chybějících souborů médií se neobjeví." #: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Internal note" @@ -12410,9 +12708,15 @@ msgstr "Spustit editor dat" #: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent.\n" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent.\n" "\n" -"You should select parents before adding any new information. If you select parents that match an existing family, and your current family is empty, you will start editing the matching family. If you have already added data, you will create a duplicate family." +"You should select parents before adding any new information. If you select " +"parents that match an existing family, and your current family is empty, you " +"will start editing the matching family. If you have already added data, you " +"will create a duplicate family." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:80 @@ -12578,197 +12882,192 @@ msgid "_Call number:" msgstr "_Příjmení:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:132 -msgid "_Cause:" -msgstr "Příčina:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_Center" msgstr "Vy_centrovat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_City/County:" msgstr "_Město/kraj:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_City:" msgstr "_Město:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Confidence:" msgstr "Důvěryhodnost:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Day" msgstr "_Den" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Display as:" msgstr "Zobrazit jako:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Display on startup" msgstr "Zobrazit při startu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Event type:" msgstr "Typ události:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Italic" msgstr "_Kurzíva" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Justify" msgstr "Zarovnat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Keep Reference" msgstr "Ponechat odkaz" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 msgid "_Left" msgstr "V_levo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Longitude:" msgstr "Zeměpisná dé_lka:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 #, fuzzy msgid "_Media Type:" msgstr "_Mediální objekt:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Month" msgstr "_Měsíc" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 -#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "Jmé_no:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Override" msgstr "Přepsa_t" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Padding:" msgstr "Odstup od _okrajů" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_Person:" msgstr "_Osoba:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Place:" msgstr "_Místo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 #, fuzzy msgid "_Prefix:" msgstr "Předpona" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Publication information:" msgstr "Informace o _publikaci:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 #, fuzzy msgid "_Relationship:" msgstr "_Vztah:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Remove Object" msgstr "Odst_ranit objekt" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Right" msgstr "Vp_ravo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 #, fuzzy msgid "_Role:" msgstr "Osoby:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 msgid "_Select File" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Sort as:" msgstr "_Třídit podle:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_State/Province:" msgstr "_Stát/Provincie:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_State:" msgstr "_Stát:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "Stav:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Top" msgstr "_Nahoru" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Underline" msgstr "Podtržené" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Použít tento výběr pro všechny chybějící soubory médií" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_Value:" msgstr "Hodnota:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 #, fuzzy msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Ročník/Film/Stránka:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "_Web address:" msgstr "_WWW adresa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "_Year" msgstr "_Rok" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_PSČ:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "_PSČ:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -12832,7 +13131,8 @@ msgid "Select note from Source 2" msgstr "O_dstranit zdroj" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:19 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:21 @@ -12891,30 +13191,35 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Odstranit vybraný filtr" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentář:" -#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 msgid "Delete the selected filter" msgstr "Odstranit vybraný filtr" -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 msgid "Delete the selected rule" msgstr "Odstranit vybrané pravidlo" -#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Upravit vybraný filtr" -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 msgid "Edit the selected rule" msgstr "Upravit vybrané pravidlo" -#: ../src/glade/rule.glade.h:20 +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "Vrátit hodnoty nevyhovující pravidlům filtru" -#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 msgid "Test the selected filter" msgstr "Otestovat vybraný filtr" @@ -12922,8 +13227,7 @@ msgstr "Otestovat vybraný filtr" msgid "Clear _All" msgstr "Vym_azat vše" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -12969,13 +13273,17 @@ msgstr "Uložit současnou sadu nastavených výběrů" #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" "\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." msgstr "" -"Export na CD nezapíše CD okamžitě. Připraví Tvůrce CD v Nautilu, takže si budete moci vypálit CD z Nautilu.\n" +"Export na CD nezapíše CD okamžitě. Připraví Tvůrce CD v Nautilu, takže si " +"budete moci vypálit CD z Nautilu.\n" "\n" -"Po exportování jděte v Nautilu do adresáře burn:/// a stiskněte tlačítko Zapsat na CD." +"Po exportování jděte v Nautilu do adresáře burn:/// a stiskněte " +"tlačítko Zapsat na CD." #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 msgid "_Export to CD" @@ -12997,8 +13305,13 @@ msgstr "Přijmout změny a z_avřít" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Pomocí tohoto nástroje lze přejmenovat všechny události jednoho typu na události jiného typu. Po provedení nelze tuto operaci vrátit zpět bez zrušení všech změn od posledního uložení databáze." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Pomocí tohoto nástroje lze přejmenovat všechny události jednoho typu na " +"události jiného typu. Po provedení nelze tuto operaci vrátit zpět bez " +"zrušení všech změn od posledního uložení databáze." #: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -13036,7 +13349,9 @@ msgid "Retrieval:" msgstr "" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 -msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." +msgid "" +"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +"control system of your choice." msgstr "" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 @@ -13064,18 +13379,20 @@ msgid "Output Window" msgstr "Výstupní okno" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Nástroj Porovnání událostí používá filtry definované v editoru vlastních filtrů." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Nástroj Porovnání událostí používá filtry definované v editoru vlastních " +"filtrů." #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 msgid "_Custom filter editor" msgstr "_Editor vlastních filtrů" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 #: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 -#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 -#: ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtr:" @@ -13099,8 +13416,7 @@ msgstr "" msgid "_Do not include records marked private" msgstr "Nezařadit záznamy označené jako důvěrné" -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 -#: ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Omezit data na žijící osoby" @@ -13131,11 +13447,13 @@ msgstr "Porovnat osoby" #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Toto jsou přezdívky, jména a předpony rodinných jmen, které GRAMPS dokáže získat z aktuální databáze. \n" +"Toto jsou přezdívky, jména a předpony rodinných jmen, které GRAMPS dokáže " +"získat z aktuální databáze. \n" "Pokud přijmete změny, GRAMPS upraví vybrané záznamy." #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 @@ -13253,16 +13571,15 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "GRAMPS - genealogický systém" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "GRAMPS XML databáze" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 -#: ../data/gramps.xml.in.h:3 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" msgstr "Databáze GRAMPS" @@ -13288,740 +13605,1342 @@ msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" msgstr "Barva zvýraznění vlastního označení položek v seznamu" #: ../data/gramps.schemas.in.h:5 +msgid "Create default source on import" +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Date display format" msgstr "Formát zobrazení" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:6 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:7 msgid "Default event GRAMPS ID pattern" msgstr "Implicitní šablona pro GRAMPS ID události" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:7 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:8 msgid "Default family GRAMPS ID pattern" msgstr "Implicitní šablona pro GRAMPS ID rodiny" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:8 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:9 msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:9 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Default person GRAMPS ID pattern" msgstr "Výchozí osoba" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:10 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:11 msgid "Default place GRAMPS ID pattern" msgstr "Implicitní šablona pro GRAMPS ID místa" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:11 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Default report directory" msgstr "Cílový adresář" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:12 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" msgstr "Výchozí osoba" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:13 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:14 msgid "Default source GRAMPS ID pattern" msgstr "Implicitní šablona pro GRAMPS ID pramene" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:14 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:15 msgid "Default surname guessing style" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:15 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:16 msgid "Default website directory" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:16 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:17 msgid "Display Filter controls" msgstr "Zobrazit ovládání filtru" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:18 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:19 msgid "Display informational message when editing a person" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:19 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:20 msgid "Do not prompt on save" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:20 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:21 msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "Pokud je to možné, povolit kontrolu pravopisu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:21 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:22 msgid "Full pathname of the default report directory." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:22 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:23 msgid "Full pathname of the default website directory." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:23 -msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." -msgstr "" - #: ../data/gramps.schemas.in.h:24 -msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:25 -msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:26 +msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 #, fuzzy msgid "Height of the interface." msgstr "Návrat do indexu míst" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 msgid "Hide beta warning on startup" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 -msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" -msgstr "" - #: ../data/gramps.schemas.in.h:29 -msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." +msgid "" +"If True, a new source will be created and every record without source " +"reference will be referenced to this source" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:30 -msgid "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active person to the Default Person." +msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:31 -msgid "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are detected on plugins load and reload." +msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:32 -msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." +msgid "" +"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " +"person to the Default Person." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:33 -msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." +msgid "" +"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " +"detected on plugins load and reload." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:34 -msgid "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook View will be used instead." +msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:35 -msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." +msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:36 -msgid "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the system." +msgid "" +"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +"View will be used instead." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:37 -msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." -msgstr "Pokud je nastaveno na 1, v hlavním okně aplikace bude zobrazena nástrojová lišta" +msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." +msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:38 -msgid "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the startup." +msgid "" +"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " +"system." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:39 -msgid "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been checked and the initial interface decision made. No action will be taken if the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "" +"Pokud je nastaveno na 1, v hlavním okně aplikace bude zobrazena nástrojová " +"lišta" #: ../data/gramps.schemas.in.h:40 -msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgid "" +"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " +"startup." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:41 -msgid "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " +"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " +"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:42 -msgid "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user edits a person." +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:43 -msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." +msgid "" +"If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " +"risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:44 -msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." +msgid "" +"If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " +"edits a person." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:45 -msgid "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the view, otherwise it will only display the button." +msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:46 -msgid "Include text on sidebar buttons" +msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:47 -msgid "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the system is restarted." +msgid "" +"If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " +"view, otherwise it will only display the button." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:48 +msgid "Include text on sidebar buttons" +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " +"system is restarted." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 #, fuzzy msgid "Information shown in statusbar" msgstr "Údaje jsou důvěrné" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 msgid "Last database GRAMPS has worked with" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "Last directory from which the import was made" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 msgid "Last directory into which the export was made" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 msgid "Last view displayed" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 msgid "Load last database on startup" msgstr "Při startu nahrát poslední databázi" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 #, fuzzy msgid "Name display format" msgstr "Formát zobrazení" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "Preferred format for graphical reports" msgstr "Preferovaný formát grafických reportů" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "Preferred format for graphical reports." msgstr "Preferovaný formát grafických reportů" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 msgid "Preferred format for text reports" msgstr "Preferovaný formát textových reportů" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 msgid "Preferred format for text reports." msgstr "Preferovaný formát textových reportů" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 #, fuzzy msgid "Preferred page size" msgstr "(Preferované) příjmení chybí" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 #, fuzzy msgid "Preferred page size." msgstr "(Preferované) příjmení chybí" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 #, fuzzy msgid "Researcher city" msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 #, fuzzy msgid "Researcher city." msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 #, fuzzy msgid "Researcher country" msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "Researcher country." msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "Researcher email address" msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 msgid "Researcher email address." msgstr "Emailová adresa badatele." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 #, fuzzy msgid "Researcher name" msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "Researcher name." msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 #, fuzzy msgid "Researcher phone" msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 #, fuzzy msgid "Researcher phone." msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 #, fuzzy msgid "Researcher postal code" msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "Researcher postal code." msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "Researcher state" msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 #, fuzzy msgid "Researcher state." msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "Researcher street address" msgstr "Odstranit vybranou adresu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "Researcher stret address." msgstr "Odstranit vybranou adresu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 msgid "Screen size has been checked" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 msgid "Show event details on the Family View" msgstr "Ukázat detaily události v Zobrazení rodiny" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 msgid "Show siblings on the Family View" msgstr "Ukázat sourozence v Zobrazení rodiny" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 msgid "Show toolbar" msgstr "Zobrazit nástrojovou lištu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 msgid "Sidebar View" msgstr "Postranní panel" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 msgid "Startup druid has been run" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 -msgid "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format string." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 -msgid "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format string." -msgstr "" - #: ../data/gramps.schemas.in.h:87 -msgid "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this format string." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +"string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:88 -msgid "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format string." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +"string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:89 -msgid "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format string." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +"format string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:90 -msgid "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this format string." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +"string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:91 -msgid "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format string." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +"string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:92 -msgid "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " +"format string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:93 -msgid "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +"string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:94 -msgid "This key determines the style of the surname guessing when the new person is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic style." +msgid "" +"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " +"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " +"to YYYY-MM-DD (ISO format)." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:95 -msgid "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has been pressed." +msgid "" +"This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" +"\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " +"\"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning " +"is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not " +"be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:96 -msgid "This key keeps the version for which the welcome message has already been displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. 200 denotes the 2.0.0 version." +msgid "" +"This key determines the style of the surname guessing when the new person is " +"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " +"the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic " +"style." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:97 +msgid "" +"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " +"been pressed." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 +msgid "" +"This key keeps the version for which the welcome message has already been " +"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " +"200 denotes the 2.0.0 version." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "Use online maps" msgstr "Použít online mapy" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" msgstr "Použít stínování pro zvýraznění informace v Zobrazení závislostí" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" msgstr "Uvítací zpráva už byla pro tuto verzi zobrazena" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 msgid "Width of the interface." msgstr "Šířka rozhraní" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "Přidávání dětí: Chcete-li přidat do GRAMPSu děti, nastavte jednoho z rodičů jako aktivní osobu a přepněte se na Pohled na rodinu. Je-li dítě již v databázi, klikněte na třetí tlačítko odshora vpravo od seznamu dětí. Pokud dítě v databázi ještě není, klikněte na druhé tlačítko odshora vpravo od seznamu dětí. Poté, co vyplníte údaje o dítěti, bude automaticky uvedeno jako dítě aktivní osoby." +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"Přidávání dětí: Chcete-li přidat do GRAMPSu děti, nastavte jednoho z " +"rodičů jako aktivní osobu a přepněte se na Pohled na rodinu. Je-li dítě již " +"v databázi, klikněte na třetí tlačítko odshora vpravo od seznamu dětí. Pokud " +"dítě v databázi ještě není, klikněte na druhé tlačítko odshora vpravo od " +"seznamu dětí. Poté, co vyplníte údaje o dítěti, bude automaticky uvedeno " +"jako dítě aktivní osoby." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "Záložky: Menu záložek je místo vhodné k ukládání jmen často používaných osob. Kliknutím na záložku osoby učiní jednotlivce aktivní osobou. Chcete-li vytvořit záložku pro osobu, nastavte ji jako aktivní osobu, klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte 'Přidat záložku'." +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"Záložky: Menu záložek je místo vhodné k ukládání jmen často " +"používaných osob. Kliknutím na záložku osoby učiní jednotlivce aktivní " +"osobou. Chcete-li vytvořit záložku pro osobu, nastavte ji jako aktivní " +"osobu, klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte 'Přidat záložku'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "Kalkulátor vztahů: Tento nástroj, pod Nástroje > Utility > Kalkulátor vztahů , vám umožní zjistit, zda je někdo jiný s vámi příbuzný (pokrevně, ne sňatkem). Je oznámen přesný typ vztahu a také společní předci." +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " +"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"Kalkulátor vztahů: Tento nástroj, pod Nástroje > Utility > " +"Kalkulátor vztahů , vám umožní zjistit, zda je někdo jiný s vámi " +"příbuzný (pokrevně, ne sňatkem). Je oznámen přesný typ vztahu a také " +"společní předci." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "Změna preferovaného jména: V GRAMPSu je jednoduché spravovat osoby s několika jmény. Nastavte osobu jako aktivní, dvakrát klikněte na záznam a vyberte kartu Jména. Můžete přidat různá jména. Například jméno v manželství, jméno za svobodna, atd. Jméno nastavíte jako preferované, pokud kliknete pravým tlačítkem myši na jméno a vyberete 'Nastavit vybrané jméno jako preferované'." +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"Změna preferovaného jména: V GRAMPSu je jednoduché spravovat osoby s " +"několika jmény. Nastavte osobu jako aktivní, dvakrát klikněte na záznam a " +"vyberte kartu Jména. Můžete přidat různá jména. Například jméno v " +"manželství, jméno za svobodna, atd. Jméno nastavíte jako preferované, pokud " +"kliknete pravým tlačítkem myši na jméno a vyberete 'Nastavit vybrané jméno " +"jako preferované'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "Přispívání k GRAMPSu: Chcete pomoci s GRAMPSem, ale neumíte programovat? Žádný problém. Projekt tak velký jako GRAMPS potřebuje lidi s různými druhy schopností. Přispěvatelé mohou psát dokumentaci, testovat vývojové verze nebo pomáhat s webovou stránkou. Začněte přihlášením se do vývojářské konference GRAMPSu gramps-devel a představte se. Pokyny k přihlášení najdete na lists.sf.net. " +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Přispívání k GRAMPSu: Chcete pomoci s GRAMPSem, ale neumíte " +"programovat? Žádný problém. Projekt tak velký jako GRAMPS potřebuje lidi s " +"různými druhy schopností. Přispěvatelé mohou psát dokumentaci, testovat " +"vývojové verze nebo pomáhat s webovou stránkou. Začněte přihlášením se do " +"vývojářské konference GRAMPSu gramps-devel a představte se. Pokyny k " +"přihlášení najdete na lists.sf.net. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "Různé pohledy: Je celkem šest různých pohledů pro navigaci ve vaší rodině: Osoby, Rodina, Rodokmen, Prameny, Místa, Média. Každý z nich vám pomáhá v provádění jedné nebo více specifických úloh." +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"Různé pohledy: Je celkem šest různých pohledů pro navigaci ve vaší " +"rodině: Osoby, Rodina, Rodokmen, Prameny, Místa, Média. Každý z nich vám " +"pomáhá v provádění jedné nebo více specifických úloh." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 #, fuzzy -msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Duplicitní záznamy: Nástroje > Zpracování Databáze > Najít možné duplicitní osoby vám dovolí nalézt (a sloučit) záznamy stejné osoby zadané do databáze více než jednou" +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Duplicitní záznamy: Nástroje > Zpracování Databáze > Najít možné " +"duplicitní osoby vám dovolí nalézt (a sloučit) záznamy stejné osoby " +"zadané do databáze více než jednou" #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -msgstr "Editování vztahu dítěte: Všechny děti nejsou vlastní. Vztah mezi dítětem a rodiči můžete editovat vybráním dítěte, stiskem pravého tlačítka myši a vybráním "Upravit vztah dítě/rodič". Vztah může být např. narozen(a), adoptován(a), nevlastní dítě, pěstoun, neznámý..." +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the " +"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" +"Editování vztahu dítěte: Všechny děti nejsou vlastní. Vztah mezi " +"dítětem a rodiči můžete editovat vybráním dítěte, stiskem pravého tlačítka " +"myši a vybráním "Upravit vztah dítě/rodič". Vztah může být např. " +"narozen(a), adoptován(a), nevlastní dítě, pěstoun, neznámý..." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 #, fuzzy -msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." -msgstr "Příklad rodinného stromu: Chcete-li si prohlédnout, jak vypadá rodina v GRAMPSu, zkuste Nápověda > Otevřít ukázkovou databázi. Uvidíte podrobnou databázi rodiny Smithů, která obsahuje 42 osob a 15 rodin s poměrně úplnými údaji o mnoha jednotlivcích." +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +"individuals." +msgstr "" +"Příklad rodinného stromu: Chcete-li si prohlédnout, jak vypadá rodina " +"v GRAMPSu, zkuste Nápověda > Otevřít ukázkovou databázi. Uvidíte " +"podrobnou databázi rodiny Smithů, která obsahuje 42 osob a 15 rodin s " +"poměrně úplnými údaji o mnoha jednotlivcích." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 #, fuzzy -msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr "Filtrování osob: v Pohledu na osoby můžete 'filtrovat' jednotlivce na základě mnoha kritérií. Vyberte si z řady přednastavených filtrů: např. všechny adoptované osoby nebo osoby s neznámým datem narození. Výsledky získáte stiskem tlačítka Použít. Pokud nejsou ovládací prvky flitru viditelné, zobrazíte je vybráním Zobrazit > Filtr." +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +"Filter." +msgstr "" +"Filtrování osob: v Pohledu na osoby můžete 'filtrovat' jednotlivce na " +"základě mnoha kritérií. Vyberte si z řady přednastavených filtrů: např. " +"všechny adoptované osoby nebo osoby s neznámým datem narození. Výsledky " +"získáte stiskem tlačítka Použít. Pokud nejsou ovládací prvky flitru " +"viditelné, zobrazíte je vybráním Zobrazit > Filtr." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "Emailová konference GRAMPSu: Chcete odpovědi na vaše otázky o GRAMPSu? Zeptejte se v uživatelské konference. Konferenci sleduje mnoho lidí, takže odpověď získáte pravděpodobně rychle. Máte-li otázky vztahující se k vývoji GRAMPSU, zkuste gramps-devel. Informace o obou konferencích leze nalézt na list.sf.net." +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Emailová konference GRAMPSu: Chcete odpovědi na vaše otázky o " +"GRAMPSu? Zeptejte se v uživatelské konference. Konferenci sleduje mnoho " +"lidí, takže odpověď získáte pravděpodobně rychle. Máte-li otázky vztahující " +"se k vývoji GRAMPSU, zkuste gramps-devel. Informace o obou konferencích leze " +"nalézt na list.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "Manuál GRAMPSU: Manuál GRAMPSU je podrobný a dobře napsaný. Obsahuje popis klávesových zkratek a najdete v něm užitečné tipy, které vám pomohou ve vaší genealogické práci. Přečtěte si ho." +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"Manuál GRAMPSU: Manuál GRAMPSU je podrobný a dobře napsaný. Obsahuje " +"popis klávesových zkratek a najdete v něm užitečné tipy, které vám pomohou " +"ve vaší genealogické práci. Přečtěte si ho." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "Zprávy GRAMPSu: GRAMPS nabízí širokou škálu výzkumných zpráv. Textové zprávy jsou zvláště užitečné, pokud chcete poslat váš rodinný strom členům vaší rodiny." +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"Zprávy GRAMPSu: GRAMPS nabízí širokou škálu výzkumných zpráv. Textové " +"zprávy jsou zvláště užitečné, pokud chcete poslat váš rodinný strom členům " +"vaší rodiny." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Tip dobré genealogie: údaje sebrané o vaší rodině jsou pouze tak dobré, jak je dobrý pramen, z kterého pochází. Nelitujte času ani úsilí, které vynaložíte na zaznamenání podrobností o tom, odkud informace pochází. Kdykoli je to možné, získejte kopii původních dokumentů." +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"Tip dobré genealogie: údaje sebrané o vaší rodině jsou pouze tak " +"dobré, jak je dobrý pramen, z kterého pochází. Nelitujte času ani úsilí, " +"které vynaložíte na zaznamenání podrobností o tom, odkud informace pochází. " +"Kdykoli je to možné, získejte kopii původních dokumentů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred." -msgstr "Vylepšování GRAMPSu: Chybí vám v GRAMPSu něco? Požádejte o rozšíření v uživatelské nebo vývojářské emailové konferenci, nebo vyplňte Žádost o rozšíření (RFE) na http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Vyplnění RFE je upřednostňováno." +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" +"Vylepšování GRAMPSu: Chybí vám v GRAMPSu něco? Požádejte o rozšíření " +"v uživatelské nebo vývojářské emailové konferenci, nebo vyplňte Žádost o " +"rozšíření (RFE) na http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Vyplnění RFE je upřednostňováno." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "Nesprávná data Každý občas zadá data v neplatném formátu. Data v neplatném formátu jsou zobrazena s červeným kolečkem na tlačítku. Zelené znamená v pořádku a jantarové přijatelné. Kliknutím na tlačítko s kolečkem spustíte editor dat." +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"Nesprávná data Každý občas zadá data v neplatném formátu. Data v " +"neplatném formátu jsou zobrazena s červeným kolečkem na tlačítku. Zelené " +"znamená v pořádku a jantarové přijatelné. Kliknutím na tlačítko s kolečkem " +"spustíte editor dat." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Obrácené filtrování: Význam filtrů může být jednoduše obrácen použitím volby 'Obrátit význam'. Například filtrem s opačným významem k 'Osoby mající děti' vyberete všechny osoby bez dětí." +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Obrácené filtrování: Význam filtrů může být jednoduše obrácen " +"použitím volby 'Obrátit význam'. Například filtrem s opačným významem k " +"'Osoby mající děti' vyberete všechny osoby bez dětí." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 #, fuzzy -msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "Výpis událostí: Události v životě jednotlivce mohou být přidány do databáze přes Osoba > Upravit > Události. Můžete zde zadat velké množství událostí od adopce, křtu (a jiných náboženských obřadů), pohřbu, příčin úmrtí, zvolení, emigrace, vojenské služby, šlechtických titulů, zaměstnání, vysvěcení, vlastnictví, náboženství, odchodu do důchodu, závěti, atd." +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" +"Výpis událostí: Události v životě jednotlivce mohou být přidány do " +"databáze přes Osoba > Upravit > Události. Můžete zde zadat velké " +"množství událostí od adopce, křtu (a jiných náboženských obřadů), pohřbu, " +"příčin úmrtí, zvolení, emigrace, vojenské služby, šlechtických titulů, " +"zaměstnání, vysvěcení, vlastnictví, náboženství, odchodu do důchodu, závěti, " +"atd." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "Hledání osob: Z počátku je každé příjmení v Pohledu na osoby uvedeno pouze jednou. Kliknutím na šipku vlevo od jména rozvinete seznam, v kterém se ukáží všichni jednotlivci s tímto příjmením." +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"Hledání osob: Z počátku je každé příjmení v Pohledu na osoby uvedeno " +"pouze jednou. Kliknutím na šipku vlevo od jména rozvinete seznam, v kterém " +"se ukáží všichni jednotlivci s tímto příjmením." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "Nastavení předvoleb: Nejste spokojeni s výchozích chováním GRAMPS? Upravit > Předvolby vám dovolí změnit mnoho parametrů a přizpůsobit GRAMPS vašim potřebám." +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"Nastavení předvoleb: Nejste spokojeni s výchozích chováním GRAMPS? " +"Upravit > Předvolby vám dovolí změnit mnoho parametrů a přizpůsobit " +"GRAMPS vašim potřebám." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -msgstr "Posunutí pohledu na rodinu: Změnit aktivní osobu v pohledu na rodinu je jednoduché. Partner aktivní osoby se stane aktivní osobou, pokud kliknete na tlačítko se šipkou vpravo od jména aktivní osoby. Dítě se stane aktivní osobou, pokud ho vyberete ze seznamu dětí a pak kliknete na tlačítko se šipkou vpravo od dítěte." +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" +"Posunutí pohledu na rodinu: Změnit aktivní osobu v pohledu na rodinu " +"je jednoduché. Partner aktivní osoby se stane aktivní osobou, pokud kliknete " +"na tlačítko se šipkou vpravo od jména aktivní osoby. Dítě se stane aktivní " +"osobou, pokud ho vyberete ze seznamu dětí a pak kliknete na tlačítko se " +"šipkou vpravo od dítěte." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 #, fuzzy -msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." -msgstr "Zobrazit vše: Při přidávání partnera nebo dítěte k osobě jsou v seznamu nabízených lidí zobrazeny pouze osoby, které jsou skutečně vhodné pro tuto roli (na základě dat v databázi). V případě, že se GRAMPS ve výběru splete, můžete zobrazit všechny osoby v databázi zaškrtnutím \"Zobrazit vše\"." +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" +"Zobrazit vše: Při přidávání partnera nebo dítěte k osobě jsou v " +"seznamu nabízených lidí zobrazeny pouze osoby, které jsou skutečně vhodné " +"pro tuto roli (na základě dat v databázi). V případě, že se GRAMPS ve výběru " +"splete, můžete zobrazit všechny osoby v databázi zaškrtnutím \"Zobrazit vše" +"\"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 #, fuzzy -msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "SoundEx může pomoci s rodinným výzkumem: SoundEx řeší dlouhotrvající potíž v genealogii -- jak si poradit s variacemi hláskování. Nástroj SoundEx vezme příjmení a vytvoří zjednodušenou formu, která je stejná pro podobně znějící jména. Znalost kódu SoundEx pro příjmení je velmi nápomocná při prozkoumávání dat o sčítání lidu (mikrofiší) v knihovnách nebo jiných institucích. Chcete-li získat kódy SoundEx pro příjmení ve vaší databázi použijte Nástroje > Utility > Vytvořit kódy SoundEx." +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" +"SoundEx může pomoci s rodinným výzkumem: SoundEx řeší dlouhotrvající " +"potíž v genealogii -- jak si poradit s variacemi hláskování. Nástroj SoundEx " +"vezme příjmení a vytvoří zjednodušenou formu, která je stejná pro podobně " +"znějící jména. Znalost kódu SoundEx pro příjmení je velmi nápomocná při " +"prozkoumávání dat o sčítání lidu (mikrofiší) v knihovnách nebo jiných " +"institucích. Chcete-li získat kódy SoundEx pro příjmení ve vaší databázi " +"použijte Nástroje > Utility > Vytvořit kódy SoundEx." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 #, fuzzy -msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." -msgstr "Začnutí nového rodinného stromu: Dobrým způsobem, jak začít nový rodinný strom, je vložit do databáze všechny členy rodiny (použijte Úpravy > Přidat nebo klikněte na tlačítko Přidat v menu Lidé). Poté jděte do Pohledu na rodinu a vytvořte vztahy mezi lidmi. " +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " +"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Family View and create relationships between people. Then go about tracing " +"the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" +"Začnutí nového rodinného stromu: Dobrým způsobem, jak začít nový " +"rodinný strom, je vložit do databáze všechny členy rodiny (použijte " +"Úpravy > Přidat nebo klikněte na tlačítko Přidat v menu Lidé). Poté " +"jděte do Pohledu na rodinu a vytvořte vztahy mezi lidmi. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Mluvte s příbuznými dřív než bude pozdě: Vaši nejstarší příbuzní mohou být vašimi nejdůležitějšími zdroji informací. Obvykle vědí věci o rodině, které nejsou nikde zapsány. Mohou vám říci klenoty o rodině, které vás jednou mohou dovést k novým cestám poznání. Při nejmenším uslyšíte nějaké skvělé historky. Nezapomeňte si rozhovor nahrát!" +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Mluvte s příbuznými dřív než bude pozdě: Vaši nejstarší příbuzní " +"mohou být vašimi nejdůležitějšími zdroji informací. Obvykle vědí věci o " +"rodině, které nejsou nikde zapsány. Mohou vám říci klenoty o rodině, které " +"vás jednou mohou dovést k novým cestám poznání. Při nejmenším uslyšíte " +"nějaké skvělé historky. Nezapomeňte si rozhovor nahrát!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "Pohled na rodinu: Pohled na rodinu je použit k zobrazení typického rodinného celku - rodičů, partnerů a dětí osoby." +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"Pohled na rodinu: Pohled na rodinu je použit k zobrazení typického " +"rodinného celku - rodičů, partnerů a dětí osoby." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "Nejste si jisti datem? Nejste-li si jisti datem, kdy se událost (například narození nebo úmrtí) stala, GRAMPS vám dovolí zadání ve velkém rozmezí na odhadu založených formátů data. Například "okolo 1908" je v GRAMPS platný zápis pro datum narození. Úplný popis zápisu data si přečtěte v sekci 3.7.2.2. GRAMPS manuálu." +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " +"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"Nejste si jisti datem? Nejste-li si jisti datem, kdy se událost " +"(například narození nebo úmrtí) stala, GRAMPS vám dovolí zadání ve velkém " +"rozmezí na odhadu založených formátů data. Například "okolo 1908" " +"je v GRAMPS platný zápis pro datum narození. Úplný popis zápisu data si " +"přečtěte v sekci 3.7.2.2. GRAMPS manuálu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "Kdo se narodil kdy: Nástroj 'Porovnat osobní události' umožňuje porovnat data všech (nebo jen některých) osob ve vaší databázi. To je užitečné, pokud chcete, řekněme, porovnat data narození všech osob ve vaší databázi." +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"Kdo se narodil kdy: Nástroj 'Porovnat osobní události' umožňuje " +"porovnat data všech (nebo jen některých) osob ve vaší databázi. To je " +"užitečné, pokud chcete, řekněme, porovnat data narození všech osob ve vaší " +"databázi." #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 #, fuzzy -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -msgstr "Rozmezí dat může být zadáno použitím formátu \"od 4. ledna 2000 do 20. března 2003\"" +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"Rozmezí dat může být zadáno použitím formátu \"od 4. ledna 2000 do 20. " +"března 2003\"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu." -msgstr "Alternativní jméno osoby může být nastaveno jako preferované vybráním požadovaného jména v seznamu jmen osoby, vyvoláním kontextového menu pravým tlačítkem myší a vybráním 'Nastavit vybrané jméno jako preferované'." +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" +"Alternativní jméno osoby může být nastaveno jako preferované vybráním " +"požadovaného jména v seznamu jmen osoby, vyvoláním kontextového menu pravým " +"tlačítkem myší a vybráním 'Nastavit vybrané jméno jako preferované'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Obrázek může být přidán do galerie nebo pohledu na média přetažením ze správce souborů nebo webového prohlížeče." +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Obrázek může být přidán do galerie nebo pohledu na média přetažením ze " +"správce souborů nebo webového prohlížeče." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Jako 'výchozí osoba' může být v GRAMPSu vybrán kdokoli. Použijte Úpravy -> Nastavit výchozí osobu. Výchozí osoba je osoba vybraná při otevření databáze, nebo když je stisknuto tlačítko Domů." +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Jako 'výchozí osoba' může být v GRAMPSu vybrán kdokoli. Použijte Úpravy -" +"> Nastavit výchozí osobu. Výchozí osoba je osoba vybraná při otevření " +"databáze, nebo když je stisknuto tlačítko Domů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Při záznamu genealogických údajů buďte přesní. Nic pří zaznamenávání primárních informací nepředpokládejte, zapište je přesně tak, jak je vidíte. K označení vašich dodatků a komentářů použijte hranaté závorky. Pokud se zdá, že je ve prameni chyba, doporučuje se použít latinského 'sic' (takto) k potvrzení přesnosti přepisu." +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Při záznamu genealogických údajů buďte přesní. Nic pří zaznamenávání " +"primárních informací nepředpokládejte, zapište je přesně tak, jak je vidíte. " +"K označení vašich dodatků a komentářů použijte hranaté závorky. Pokud se " +"zdá, že je ve prameni chyba, doporučuje se použít latinského 'sic' (takto) k " +"potvrzení přesnosti přepisu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "Pořadí narození dětí v rodině bez známých dat narození může být určeno jejich uspořádáním pomocí myši." +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Pořadí narození dětí v rodině bez známých dat narození může být určeno " +"jejich uspořádáním pomocí myši." #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Pokročilí uživatelé mohou vytvářet vlastní zprávy pomocí systému zásuvných modulů. Více informací lze nalézt na http://developers.gramps-project.org" +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" +"Pokročilí uživatelé mohou vytvářet vlastní zprávy pomocí systému zásuvných " +"modulů. Více informací lze nalézt na http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 #, fuzzy -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Nezapomeňte si přečíst GRAMPS manuál, Nápověda > Uživatelský manuál. Vývojáři se snažili, seč jim síly stačily, aby byla většina operací co nejintuitivnější, ale manuál je plný informací, které vás učiní ještě produktivnějšími." +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Nezapomeňte si přečíst GRAMPS manuál, Nápověda > Uživatelský manuál. Vývojáři se snažili, seč jim síly stačily, aby byla většina operací co " +"nejintuitivnější, ale manuál je plný informací, které vás učiní ještě " +"produktivnějšími." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 #, fuzzy -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -msgstr "Filtry vám umožňují omezit seznam lidí, kteří jsou zobrazeni v Pohledu na osoby. Kromě mnoha předvolených filtrů si můžete vytvořit i filtry vlastní. Při jejich tvorbě jste limitováni jen vaší fantazií. Vlastní filtry mohou být vytvořeny v Nástroje> Utility > Editor vlastních filtrů." +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" +"Filtry vám umožňují omezit seznam lidí, kteří jsou zobrazeni v Pohledu na " +"osoby. Kromě mnoha předvolených filtrů si můžete vytvořit i filtry vlastní. " +"Při jejich tvorbě jste limitováni jen vaší fantazií. Vlastní filtry mohou " +"být vytvořeny v Nástroje> Utility > Editor vlastních filtrů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "GRAMPS vám umožňuje vytvořit o vašem genealogickém výzkumu množství zpráv (textových i grafických). Můžete si vybrat, které osoby mají být zahrnuty ve zprávách a také výstupní formát (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX a čistý text). Experimentujte se zprávami v menu Zprávy, abyjste získali představu, jak mocný GRAMPS je." +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"GRAMPS vám umožňuje vytvořit o vašem genealogickém výzkumu množství zpráv " +"(textových i grafických). Můžete si vybrat, které osoby mají být zahrnuty ve " +"zprávách a také výstupní formát (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, " +"LaTeX a čistý text). Experimentujte se zprávami v menu Zprávy, " +"abyjste získali představu, jak mocný GRAMPS je." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS umí import a export do formátu GEDCOM. Průmyslový standard GEDCOM verze 5.5 je hodně podporován, můžete si tedy snadno vyměňovat údaje s uživateli jiných genealogických programů." +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"GRAMPS umí import a export do formátu GEDCOM. Průmyslový standard GEDCOM " +"verze 5.5 je hodně podporován, můžete si tedy snadno vyměňovat údaje s " +"uživateli jiných genealogických programů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS umí exportovat data do formátu Web Family Tree (WTF). Tento formát dovoluje, aby byl strom rodiny zobrazen online s použitím jediného souboru místo mnoha html souborů." +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS umí exportovat data do formátu Web Family Tree (WTF). Tento formát " +"dovoluje, aby byl strom rodiny zobrazen online s použitím jediného souboru " +"místo mnoha html souborů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." -msgstr "GRAMPS je vybaven bohatou sadou nástrojů. Tyto nástroje vám dovolí např. ověřit databázi, nalézt duplicitní osoby, porovnat události, interaktivně prohlížet potomky a jiné. Nástroje jsou přístupné v menu Nástroje." +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" +"GRAMPS je vybaven bohatou sadou nástrojů. Tyto nástroje vám dovolí např. " +"ověřit databázi, nalézt duplicitní osoby, porovnat události, interaktivně " +"prohlížet potomky a jiné. Nástroje jsou přístupné v menu Nástroje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS byl navržen tak, aby bylo přidání nových překladů velmi snadné Chcete-li se zapojit, pošlete prosím email na gramps-devel@list.sf.net" +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS byl navržen tak, aby bylo přidání nových překladů velmi snadné Chcete-" +"li se zapojit, pošlete prosím email na gramps-devel@list.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS byl přeložen do 15 jazyků. Pokud GRAMPS není ve vašem jazyce, ale GRAMPS váš jazyk podporuje, nastavte výchozí jazyk na vašem počítači a znovu spusťte GRAMPS." +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS byl přeložen do 15 jazyků. Pokud GRAMPS není ve vašem jazyce, ale " +"GRAMPS váš jazyk podporuje, nastavte výchozí jazyk na vašem počítači a znovu " +"spusťte GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS má některé jedinečné rysy, včetně možnosti zadat jakoukoli informaci přímo do GRAMPSu. Všechna data v databázi mohou být zpracována/přeuspořádána, aby byla uživateli nápomocna při výzkumu, analýze a doplnění chybějících vztahů." +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"GRAMPS má některé jedinečné rysy, včetně možnosti zadat jakoukoli informaci " +"přímo do GRAMPSu. Všechna data v databázi mohou být zpracována/" +"přeuspořádána, aby byla uživateli nápomocna při výzkumu, analýze a doplnění " +"chybějících vztahů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "Chcete-li udržet některé osobní informace tajné, označte je jako jako důvěrné. Údaje označené jako důvěrné lze vyřadit ze zpráv a datových exportů." +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"Chcete-li udržet některé osobní informace tajné, označte je jako jako " +"důvěrné. Údaje označené jako důvěrné lze vyřadit ze zpráv a datových exportů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS je volně šiřitelný pod licencí GPL, viz http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS je volně šiřitelný pod licencí GPL, viz http://www.gnu.org/licenses/" +"licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS je programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy. Je plně vybaveným genealogickým programem, který vám umožní ukládat, upravovat a prozkoumávat genealogická data. GRAMPS používá databázi, která je tak robustní, že někteří uživatelé spravují genealogická data obsahující stovky tisíc osob." +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS je programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy. Je " +"plně vybaveným genealogickým programem, který vám umožní ukládat, upravovat " +"a prozkoumávat genealogická data. GRAMPS používá databázi, která je tak " +"robustní, že někteří uživatelé spravují genealogická data obsahující stovky " +"tisíc osob." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS je napsán v programovacím jazyce Python s použitím knihoven GTK a GNOME pro grafické rozhraní. GRAMPS poběží na libovolném počítačovém systému, kam byly tyto programy přeneseny." +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS je napsán v programovacím jazyce Python s použitím knihoven GTK a " +"GNOME pro grafické rozhraní. GRAMPS poběží na libovolném počítačovém " +"systému, kam byly tyto programy přeneseny." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 #, fuzzy -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "GRAMPS udržuje seznam předchozích aktivních osob. Tímto seznamem můžete procházet použitím tlačítek Vpřed a Zpět." +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" +"GRAMPS udržuje seznam předchozích aktivních osob. Tímto seznamem můžete " +"procházet použitím tlačítek Vpřed a Zpět." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS se velmi snaží o udržení kompatibility s GEDCOM, obecným standardem pro záznam genealogických informací. Existují filtry, díky kterým je import a export souborů GEDCOM triviální." +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS se velmi snaží o udržení kompatibility s GEDCOM, obecným standardem " +"pro záznam genealogických informací. Existují filtry, díky kterým je import " +"a export souborů GEDCOM triviální." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS poskytuje plnou podporu pro Unicode. Znaky všech jazyků jsou správně zobrazovány." +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS poskytuje plnou podporu pro Unicode. Znaky všech jazyků jsou správně " +"zobrazovány." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." -msgstr "GRAMPS pracuje dokonce i když používáte KDE, pokud jsou nainstalovány požadované knihovny GNOME." +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" +"GRAMPS pracuje dokonce i když používáte KDE, pokud jsou nainstalovány " +"požadované knihovny GNOME." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Genealogii netvoří pouze data a jména. Týká se lidí. Popisujte. Zapisujte proč se věci udály a jak mohli být předkové utvářeni událostmi, kterými prošli. Příběh ujde dlouhou cestu, než vaše rodinná historie ožije." +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Genealogii netvoří pouze data a jména. Týká se lidí. Popisujte. Zapisujte " +"proč se věci udály a jak mohli být předkové utvářeni událostmi, " +"kterými prošli. Příběh ujde dlouhou cestu, než vaše rodinná historie ožije." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Postupujte od toho, co znáte, k tomu, co neznáte. Před děláním závěrů si vždy zaznamenejte všechno, co je známé. Fakta, která máte po ruce, často sama navrhnou mnoho možných směrů pro další výzkum. Neztrácejte čas prohledáváním tisíců záznamů doufaje, že na něco narazíte, když máte jiné neprobádané stopy." +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Postupujte od toho, co znáte, k tomu, co neznáte. Před děláním závěrů si " +"vždy zaznamenejte všechno, co je známé. Fakta, která máte po ruce, často " +"sama navrhnou mnoho možných směrů pro další výzkum. Neztrácejte čas " +"prohledáváním tisíců záznamů doufaje, že na něco narazíte, když máte jiné " +"neprobádané stopy." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." msgstr "" -"Dvouklik na jméno, pramen, místo nebo mediální záznam vyvolá ve většině případů okno, ve kterém lze objekt upravit. Všimněte si, že výsledek může být závislý na kontextu. Například kliknutí na rodiče nebo dítě\n" +"Dvouklik na jméno, pramen, místo nebo mediální záznam vyvolá ve většině " +"případů okno, ve kterém lze objekt upravit. Všimněte si, že výsledek může " +"být závislý na kontextu. Například kliknutí na rodiče nebo dítě\n" "v rodinném pohledu spustí editor vztahů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Rádi byste byli informováni při vydání nové verze GRAMPSu? Přihlaste se do oznamovací elektronické konference na http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Rádi byste byli informováni při vydání nové verze GRAMPSu? Přihlaste se do " +"oznamovací elektronické konference na http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Udělejte vaše data přenosnými -- data a média vašeho rodinného stromu mohou být exportována přímo do správce souborů GNOME (Nautilu) pro vypálení na CD." +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Udělejte vaše data přenosnými -- data a média vašeho rodinného stromu mohou " +"být exportována přímo do správce souborů GNOME (Nautilu) pro vypálení na CD." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Pro jednotlivce může být uvedeno několik jmen. Např. jméno za svobodna, jméno v manželství nebo přezdívky." +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Pro jednotlivce může být uvedeno několik jmen. Např. jméno za svobodna, " +"jméno v manželství nebo přezdívky." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." msgstr "Kalkulátory vztahů v GRAMPS jsou dostupné v deseti jazycích" #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "Funkce 'sloučit' vám umožní spojit odděleně uvedené osoby do jedné. To je velmi užitečné při slučování dvou databází obsahující stejné osoby, nebo slučování chybně zadaných osob s různými jmény představujících stejnou osobu." +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"Funkce 'sloučit' vám umožní spojit odděleně uvedené osoby do jedné. To je " +"velmi užitečné při slučování dvou databází obsahující stejné osoby, nebo " +"slučování chybně zadaných osob s různými jmény představujících stejnou osobu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 #, fuzzy -msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Knižní zpráva, Zprávy > Knihy> Knižní zpráva, dovoluje uživatelům shromáždit rozmanité zprávy do jednoho dokumentu. Jedna zpráva se rozšiřuje snadněji než několik zpráv, zvláště, když je vytištěna." +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Knižní zpráva, Zprávy > Knihy> Knižní zpráva, dovoluje uživatelům " +"shromáždit rozmanité zprávy do jednoho dokumentu. Jedna zpráva se rozšiřuje " +"snadněji než několik zpráv, zvláště, když je vytištěna." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "Free/Libre a Open Source Software (FLOSS) vývojový model znamená, že GRAMPS může být vylepšen jakýmkoli programátorem, protože veškerý zdrojový kód je při respektování licence volně dostupný." +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Free/Libre a Open Source Software (FLOSS) vývojový model znamená, že GRAMPS " +"může být vylepšen jakýmkoli programátorem, protože veškerý zdrojový kód je " +"při respektování licence volně dostupný." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "Domovskou stránku GRAMPSu najdete na http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Pohled na média zobrazuje seznam médií zadaných do databáze, Mohou to být grafické obrázky, videa, zvukové klipy, dokumenty a další." +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Pohled na média zobrazuje seznam médií zadaných do databáze, Mohou to být " +"grafické obrázky, videa, zvukové klipy, dokumenty a další." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "Pohled na rodokmen zobrazuje tradiční rodokmenový graf. Podržte kurzor myši nad osobou a dozvíte se o ní více informací. Chcete-li použít menu pro rychlý přístup k partnerovi, sourozencům, dětem nebo rodičům, klikněte na osobu pravým tlačítkem." +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"Pohled na rodokmen zobrazuje tradiční rodokmenový graf. Podržte kurzor myši " +"nad osobou a dozvíte se o ní více informací. Chcete-li použít menu pro " +"rychlý přístup k partnerovi, sourozencům, dětem nebo rodičům, klikněte na " +"osobu pravým tlačítkem." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Pohled na místa zobrazuje seznam míst v databázi. Seznam může být seřazen podle různých kritérií jako je např. Město, Okres. Stát." +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"Pohled na místa zobrazuje seznam míst v databázi. Seznam může být seřazen " +"podle různých kritérií jako je např. Město, Okres. Stát." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." msgstr "" "Pohled na prameny zobrazuje seznam všech pramenů\n" -"v jednom okně. Dvouklikem pramen upravíte, přidáte poznámky a uvidíte, kteří jednotlivci na něj odkazují." +"v jednom okně. Dvouklikem pramen upravíte, přidáte poznámky a uvidíte, kteří " +"jednotlivci na něj odkazují." #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" -msgstr "Nejlepší způsob, jak nahlásit chybu v GRAMPSu, je použít GRAMPS Bug Tracker na Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" +"Nejlepší způsob, jak nahlásit chybu v GRAMPSu, je použít GRAMPS Bug Tracker " +"na Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385137" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Jste unaveni z neustálého přemísťování rukou mezi klávesnicí a myší? Mnoho funkcí GRAMPSu má klávesové zkratky. Klávesová zkratka funkce bývá zobrazena vždy na pravé straně menu." +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Jste unaveni z neustálého přemísťování rukou mezi klávesnicí a myší? Mnoho " +"funkcí GRAMPSu má klávesové zkratky. Klávesová zkratka funkce bývá zobrazena " +"vždy na pravé straně menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 #, fuzzy -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -msgstr "Chcete-li jednoduše sloučit dvě osoby, vyberte je obě (druhá osoba může být vybrána držením klávesy Ctrl a současným kliknutím myší) a klikněte na Upravit > Rychle sloučit." +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"Chcete-li jednoduše sloučit dvě osoby, vyberte je obě (druhá osoba může být " +"vybrána držením klávesy Ctrl a současným kliknutím myší) a klikněte na " +"Upravit > Rychle sloučit." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "K běhu GRAMPSu potřebujete mít nainstalováno GNOME. Vlastní desktopové prostředí GNOME však nemusíte používat." +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"K běhu GRAMPSu potřebujete mít nainstalováno GNOME. Vlastní desktopové " +"prostředí GNOME však nemusíte používat." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Nejste si jisti, co tlačítko dělá? Jednoduše podržte kurzor myši nad tlačítkem a zakrátko se objeví nástrojový tip." +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Nejste si jisti, co tlačítko dělá? Jednoduše podržte kurzor myši nad " +"tlačítkem a zakrátko se objeví nástrojový tip." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Vaše data si můžete zkonvertovat do balíčku GRAMPSu, což je zkomprimovaný soubor obsahující strom vaší rodiny včetně všech ostatních souborů používaných databází jako jsou obrázky. Tento soubor je úplně přenosný, takže je užitečný pro zálohování nebo pro sdílení s ostatními uživateli GRAMPSu. Výhodou tohoto formátu před formátem GEDCOM je, že při exportu a importu nedochází ke ztrátě žádných informací." +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Vaše data si můžete zkonvertovat do balíčku GRAMPSu, což je zkomprimovaný " +"soubor obsahující strom vaší rodiny včetně všech ostatních souborů " +"používaných databází jako jsou obrázky. Tento soubor je úplně přenosný, " +"takže je užitečný pro zálohování nebo pro sdílení s ostatními uživateli " +"GRAMPSu. Výhodou tohoto formátu před formátem GEDCOM je, že při exportu a " +"importu nedochází ke ztrátě žádných informací." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Rodinný strom můžete jednoduše uložit jako webové stránky. Celou databázi, vybrané rodiny nebo jedince lze exportovat do kolekce stránek připravených k publikaci na webu." +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Rodinný strom můžete jednoduše uložit jako webové stránky. Celou databázi, " +"vybrané rodiny nebo jedince lze exportovat do kolekce stránek připravených k " +"publikaci na webu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:75 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elektronická média (včetně netextové informace) a jiné typy souborů." +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elektronická " +"média (včetně netextové informace) a jiné typy souborů." + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" +#~ msgstr "Vyhovují osoby se zadaným (i částečně) jménem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches familis whose father has a specified (partial) name" +#~ msgstr "Vyhovují osoby se zadaným (i částečně) jménem" + +#~ msgid "_Cause:" +#~ msgstr "Příčina:" #~ msgid "Preformatted" #~ msgstr "Předformátováno" + #~ msgid "Dates" #~ msgstr "Data" + #~ msgid "Toolbar and Statusbar" #~ msgstr "Nástroje a stavový řádek" + #~ msgid "Database" #~ msgstr "Databáze" + #~ msgid "GRAMPS IDs" #~ msgstr "GRAMPS ID" + #~ msgid "Researcher Information" #~ msgstr "Informace o výzkumníku" @@ -14036,6 +14955,7 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Předpona ID v GRAMPSu" + #~ msgid "" #~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" #~ "\n" @@ -14099,8 +15019,10 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "\n" #~ "Příjemnou práci s programem!\n" #~ "Projekt GRAMPS\n" + #~ msgid "The file no longer exists" #~ msgstr "Soubor neexistuje" + #~ msgid "" #~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " #~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " @@ -14109,6 +15031,7 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "Pro vytváření platných souborů GEDCOM je nutné zadat následující údaje.\n" #~ "Pokud vytváření souborů GEDCOM neplánujete, nemusíte následující " #~ "vyplňovat." + #~ msgid "" #~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" #~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" @@ -14122,6 +15045,7 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "\n" #~ "Tuto podporu můžete nyní zapnout. Svoji volbu můžete\n" #~ "v budoucnu změnit v dialogu Nastavení." + #~ msgid "Enable LDS ordinance support" #~ msgstr "Zapnout podporu obřadů SPD" @@ -14132,10 +15056,13 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "Information is complete" #~ msgstr "Údaje j_sou úplné" + #~ msgid "The database file specified could not be opened." #~ msgstr "Zadaný soubor databáze nelze otevřít." + #~ msgid "%s could not be opened." #~ msgstr "%s nelze otevřít" + #~ msgid "" #~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" #~ "It will now appear in the attribute menus for this database" @@ -14146,92 +15073,132 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "Default (based on locale" #~ msgstr "Implicitní šablona" + #~ msgid "Edit with the GIMP" #~ msgstr "Upravit pomocí GIMPu" + #~ msgid "Place title is already in use" #~ msgstr "Název místa je již používán" + #~ msgid "" #~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " #~ "already used by another place" #~ msgstr "" #~ "Každé místo musí mít jedinečný název. Název, který jste vybrali, je již " #~ "používán jiným místem." + #~ msgid "Other Name" #~ msgstr "Jiné jméno" + #~ msgid "Windows 9x file system" #~ msgstr "Systém souborů Windows 9x" + #~ msgid "Windows NT file system" #~ msgstr "Systém souborů Windows NT" + #~ msgid "CD ROM" #~ msgstr "CD ROM" + #~ msgid "Networked Windows file system" #~ msgstr "Síťový systém souborů Windows" + #~ msgid "Ancestor Chart" #~ msgstr "Graf předků" + #~ msgid "Generation 1" #~ msgstr "Generace 1" + #~ msgid "%(name)s's %(parents)s" #~ msgstr "%(name)s's %(parents)s" + #~ msgid " (mentioned above)." #~ msgstr " (výše zmiňovaný)." + #~ msgid " on %(specific_date)s" #~ msgstr " %(specific_date)s" + #~ msgid " in %(month_or_year)s" #~ msgstr " v %(month_or_year)s" + #~ msgid " in %(place)s" #~ msgstr "v %(place)s" + #~ msgid "born" #~ msgstr "narozený(á)" + #~ msgid "died" #~ msgstr "zemřel(a)" + #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Paní" + #~ msgid "Miss" #~ msgstr "Paní" + #~ msgid "Mr." #~ msgstr "Pan" + #~ msgid "(gender unknown)" #~ msgstr "(pohlaví neznámé)" + #~ msgid " (unknown)" #~ msgstr " (neznámý)" + #~ msgid ", and they had a child named " #~ msgstr "a měli dítě " + #~ msgid ", and they had %d children: " #~ msgstr "a měli dětí: %d" + #~ msgid " and " #~ msgstr "a" + #~ msgid " She later married %(name)s" #~ msgstr " Později se vdala za %(name)s" #, fuzzy #~ msgid " He later married %(name)s" #~ msgstr "Později uzavřel sňatek s: %s." + #~ msgid " She married %(name)s" #~ msgstr "Jejím manželem byl %(name)s." + #~ msgid " He married %(name)s" #~ msgstr " Oženil se s %(name)s" + #~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" #~ msgstr " Později měla vztah s %(name)s" + #~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" #~ msgstr " Později měl vztah s %(name)s" + #~ msgid " She had a relationship with %(name)s" #~ msgstr " Později měla vztah s %(name)s" + #~ msgid " Note about their name: " #~ msgstr " Poznámka o jejich jménu: " + #~ msgid "Text style for missing photo." #~ msgstr "Textový styl pro chybějící fotografii." + #~ msgid "Style for details about a person." #~ msgstr "Styl pro podrobnosti o osobě." + #~ msgid "Introduction to the children." #~ msgstr "Úvod k dětem." + #~ msgid "Cite sources" #~ msgstr "Zdroje citací" + #~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" #~ msgstr "Úplná zpráva o předcích" + #~ msgid "Produces a detailed ancestral report." #~ msgstr "Vytvoří detailní zprávu o předcích." + #~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" #~ msgstr "Počet předků podle generací: \"%s\"" + #~ msgid "Descendant Graph" #~ msgstr "Graf potomků" @@ -14242,26 +15209,35 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "d. %(death_year)d" #~ msgstr " †. %(death_date)s" + #~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" #~ msgstr "Vytvoří graf potomků aktivní osoby" + #~ msgid "User defined filters" #~ msgstr "Uživatelem definované filtry" + #~ msgid "Filter Editor tool" #~ msgstr "Editor filtrů" + #~ msgid "Filter List" #~ msgstr "Seznam filtrů" + #~ msgid "New Filter" #~ msgstr "Nový filtr" + #~ msgid "Define Filter" #~ msgstr "Definice filtru" + #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Pravidlo" + #~ msgid "" #~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " #~ "people included in reports, exports, and other utilities." #~ msgstr "" #~ "Editor vlastních filtrů vytváří filtry používané pro výběr osob v " #~ "seznamech, exportech a ostatních nástrojích." + #~ msgid "" #~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " #~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " @@ -14269,214 +15245,272 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ msgstr "" #~ "Editor systémových filtrů vytváří filtry používané pro jakýkoliv " #~ "systémový výběr osob v seznamech, exportech a ostatních nástrojích" + #~ msgid "Generation No. %d" #~ msgstr "Generace č. %d" + #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Text:" + #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "Poznámky:" + #~ msgid "Notes for %(person)s:" #~ msgstr "Poznámky pro %(person)s:" + #~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" #~ msgstr "Jméno %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + #~ msgid "FTM Style Ancestor Report" #~ msgstr "Zpráva o předcích ve stylu FTM" + #~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." #~ msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích podobnou Family Tree Maker." + #~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" #~ msgstr "Více o %(husband)s a %(wife)s:" + #~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" #~ msgstr "%(person_name)s a %(spouse_name)s mají děti:" + #~ msgid "Children of %(person_name)s are:" #~ msgstr " %(person_name)s má děti:" + #~ msgid "The style used for numbering children." #~ msgstr "Styl používaný pro číslování dětí." + #~ msgid "FTM Style Descendant Report" #~ msgstr "Zpráva o potomcích ve stylu FTM" + #~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." #~ msgstr "Vytvoří textovou zprávu o potomcích podobnou Family Tree Maker." + #~ msgid "Page Options" #~ msgstr "Vzhled stránky" + #~ msgid "Individual Summary" #~ msgstr "Osobní shrnutí" + #~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." #~ msgstr "Vytvořit podrobnou zprávu o vybrané osobě" + #~ msgid "Merge people" #~ msgstr "Sloučit osoby" + #~ msgid "SoundEx code generator tool" #~ msgstr "Nástroj pro generování kódů SoundEx" + #~ msgid "" #~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" #~ "d.\n" #~ msgstr "" #~ "Křest před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, pokřtěn %(bapyear)" #~ "d.\n" + #~ msgid "" #~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" #~ "d.\n" #~ msgstr "" #~ "Křest před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, pokřtěna %" #~ "(bapyear)d.\n" + #~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Pozdní křest: %(male_name)s narozen %(byear)d, pokřtěn %(bapyear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Pozdní křest: %(female_name)s narozena %(byear)d, pokřtěna %(bapyear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Pohřben před smrtí: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, pohřben %(buryear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Pohřbena před smrtí: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, pohřbena %" #~ "(buryear)d.\n" + #~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Pozdě pohřben: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, pohřben %(buryear)d.\n" + #~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Pozdní pohřeb: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, pohřbena %(buryear)d.\n" + #~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Zemřel před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, zemřel %(dyear)" #~ "d.\n" + #~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Zemřela před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, zemřela %" #~ "(dyear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Zemřel před křtem: %(male_name)s pokřtěn %(bapyear)d, zemřel %(dyear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" #~ "d.\n" #~ msgstr "" #~ "Úmrtí před křtem: %(female_name)s pokřtěn %(bapyear)d, zemřel %(dyear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Pohřeb před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, pohřben %(buryear)" #~ "d.\n" + #~ msgid "" #~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Pohřeb před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, pohřbena %" #~ "(buryear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" #~ "(buryear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Pohřben před křtem: %(male_name)s pokřtěn %(bapyear)d, pohřben %(buryear)" #~ "d.\n" + #~ msgid "" #~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" #~ "(buryear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Pohřbena před křtem: %(female_name)s pokřtěna %(bapyear)d, pohřbena %" #~ "(buryear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" #~ "(ageatdeath)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Vysoký věk: %(male_name)s narozen %(byear)d, zemřel %(dyear)d, ve stáří %" #~ "(ageatdeath)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" #~ "(ageatdeath)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Vysoký věk: %(female_name)s narozena %(byear)d, zemřela %(dyear)d, ve " #~ "věku %(ageatdeath)d.\n" + #~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" #~ msgstr "Nejasné pohlaví pro: %s.\n" + #~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" #~ msgstr "Mnoho sňatků: %(male_name)s se oženil %(nfam)d x.\n" + #~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" #~ msgstr "Velký počet sňatků: %(female_name)s vdána %(nfam)d krát.\n" + #~ msgid "" #~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" #~ "(ageatdeath)d years.\n" #~ msgstr "" #~ "Bez sňatku ve vysokém věku: %(male_name)s zemřel neoženěn ve věku %" #~ "(ageatdeath)d let.\n" + #~ msgid "" #~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" #~ "(ageatdeath)d years.\n" #~ msgstr "" #~ "Bez sňatku ve vysokém věku: %(female_name)s zemřela bez sňatku, ve věku %" #~ "(ageatdeath)d let.\n" + #~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Sňatek mezi příslušníky stejného pohlaví: %s v rodině %s.\n" + #~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Manžel ženského pohlaví: %s v rodině %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Manželka mužského pohlaví: %d v rodině %s.\n" + #~ msgid "" #~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" #~ msgstr "Velký věkový rozdíl mezi manželi: %s v rodině %s, a %s.\n" + #~ msgid "" #~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " #~ "to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Sňatek před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, se oženil %" #~ "(maryear)d s %(spouse)s.\n" + #~ msgid "" #~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " #~ "to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Sňatek před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, vdaná %" #~ "(maryear)d za: %(spouse)s.\n" + #~ msgid "" #~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Sňatek v raném věku: %(male_name)s se oženil ve věku %(marage)d s: %" #~ "(spouse)s.\n" + #~ msgid "" #~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Sňatek v raném věku: %(female_name)s se vdala ve věku %(marage)d za: %" #~ "(spouse)s.\n" + #~ msgid "" #~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Sňatek ve vysokém věku: %(male_name)s se oženil ve věku %(marage)d s: %" #~ "(spouse)s.\n" + #~ msgid "" #~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Sňatek ve vysokém věku: %(female_name)s se vdala ve věku %(marage)d za: %" #~ "(spouse)s.\n" + #~ msgid "" #~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " #~ "%(spouse)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Sňatek po smrti: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, oženil se v roce %" #~ "(maryear)d s %(spouse)s.\n" + #~ msgid "" #~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " #~ "to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Sňatek po smrti: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, vdala se %(maryear)d " #~ "za %(spouse)s.\n" + #~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" #~ msgstr "Dlouhé vdovství: %s byl vdovcem %d let, rodina %s.\n" + #~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" #~ msgstr "Dlouhé vdovství: %s byla vdovou %d let, rodina %s.\n" + #~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" #~ msgstr "Dlouhé vdovství: %s byl vdovcem %d let.\n" + #~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" #~ msgstr "Dlouhé vdovství: %s byla vdovou %d let.\n" + #~ msgid "" #~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " #~ "child %(child)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Vysoký věk otce: %(male_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s měl dítě " #~ "%(child)s.\n" + #~ msgid "" #~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " #~ "child %(child)s.\n" @@ -14491,60 +15525,78 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ msgstr "" #~ "Nenarozený otec: %(male_name)s narozen %(byear)d, v rodině %(fam)s měl " #~ "dítě % (child)s narozené %(cbyear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " #~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Nenarozená matka: %(female_name)s narozena %(byear)d, v rodině %(fam)s " #~ "měla dítě %(child)s narozené %(cbyear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " #~ "a child %(child)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Mladý otec: %(male_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s měl dítě: %" #~ "(child)s.\n" + #~ msgid "" #~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " #~ "had a child %(child)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Mladá matka: %(female_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s porodila " #~ "dítě: %(child)s.\n" + #~ msgid "" #~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " #~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Mrtvý otec: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, ale v rodině %(fam)s měl dítě " #~ "%(child)s narozené %(cbyear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " #~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Mrtvá matka: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, ale v rodině %(fam)s měla " #~ "dítě %(child)s narozené %(cbyear)d.\n" + #~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" #~ msgstr "%(person_name)s má příliš mnoho dětí (%(num_children)d).\n" + #~ msgid "All modules were successfully loaded." #~ msgstr "Všechny moduly byly úspěšně načteny" + #~ msgid "The following modules could not be loaded:" #~ msgstr "Následující moduly nemohou být nahrány:" + #~ msgid "Categories:" #~ msgstr "Kategorie:" + #~ msgid "Database" #~ msgstr "Databáze" + #~ msgid "Default view" #~ msgstr "Výchozí pohled" + #~ msgid "Display formats" #~ msgstr "Formáty zobrazení" + #~ msgid "Display" #~ msgstr "Zobrazení" + #~ msgid "Family name guessing" #~ msgstr "Odhadování jmen rodin" + #~ msgid "Family view style" #~ msgstr "Styl pohledu na rodinu" + #~ msgid "GRAMPS ID prefixes" #~ msgstr "Předpona ID v GRAMPSu" + #~ msgid "Researcher information" #~ msgstr "Informace o výzkumníku" + #~ msgid "Select columns" #~ msgstr "Výběr sloupců" @@ -14555,14 +15607,19 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "Spelling checker" #~ msgstr "Rodokmen" + #~ msgid "Statusbar" #~ msgstr "Stavová lišta" + #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "Nástrojová lišta" + #~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" #~ msgstr "Vztah aktivní osoby k výchozí osobě" + #~ msgid "F" #~ msgstr "Ž" + #~ msgid "" #~ "GNOME settings\n" #~ "Icons Only\n" @@ -14575,72 +15632,102 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "Pouze text\n" #~ "Text pod ikony\n" #~ "Text vedle ikon" + #~ msgid "GRAMPS Preferences" #~ msgstr "Nastavení GRAMPS" + #~ msgid "I" #~ msgstr "I" + #~ msgid "Last Changed:" #~ msgstr "Naposledy změněno:" + #~ msgid "P_lace:" #~ msgstr "_Místo:" #, fuzzy #~ msgid "Remove selected event reference" #~ msgstr "Odstranit vybraný odkaz" + #~ msgid "" #~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " #~ "on the left hand side of the window." #~ msgstr "" #~ "Pro změnu nastavení vyberte jednu ze subkategorií v menu na levé straně " #~ "okna." + #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "_Adresa:" + #~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" #~ msgstr "Vždy zobrazovat kartu obřadů SPD" + #~ msgid "_Country:" #~ msgstr "_Země" + #~ msgid "_Display Tip of the Day" #~ msgstr "_Zobrazovat tip dne" + #~ msgid "_Email:" #~ msgstr "_Email:" + #~ msgid "_Family view" #~ msgstr "Pohled na _rodinu" + #~ msgid "_Media object:" #~ msgstr "_Mediální objekt:" + #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_Další" + #~ msgid "_Person view" #~ msgstr "Pohled na _osoby" + #~ msgid "_Phone:" #~ msgstr "_Telefon:" + #~ msgid "_Source:" #~ msgstr "_Zdroj:" + #~ msgid "Filter inversion" #~ msgstr "Inverze filtru" + #~ msgid "Rule options" #~ msgstr "Volby pravidla" + #~ msgid "All _rules must apply" #~ msgstr "Všechna p_ravidla musí být použita" + #~ msgid "Apply and close" #~ msgstr "Použít a zavřít" + #~ msgid "At lea_st one rule must apply" #~ msgstr "Musí být použito alespoň jedno pravidlo" + #~ msgid "E_xactly one rule must apply" #~ msgstr "Musí být použito právě jedno pravidlo" + #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "Přid_at..." + #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "O_dstranit" + #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_Upravit..." + #~ msgid "_Test..." #~ msgstr "_Test..." + #~ msgid "_File name" #~ msgstr "Název souboru" + #~ msgid "Save Data" #~ msgstr "Uložit data" + #~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" #~ msgstr "Uložit jako Spreadsheet - GRAMPS" + #~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" #~ msgstr "Vybrat soubor k uložení OpenOffice.org spreadsheet" @@ -14667,16 +15754,22 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "Use LDS options" #~ msgstr "Rozšíření SPD" + #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" #~ msgstr "Vyberte Manžela(ku)/Partnera(ku) pro: %s" + #~ msgid "Choose Spouse/Partner" #~ msgstr "Vybírání Manžela(ky)/Partnera(ky)" + #~ msgid "Error adding a spouse" #~ msgstr "Chyba při přidávání partnera" + #~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" #~ msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním partnerem" + #~ msgid "Spouse is a parent" #~ msgstr "Partner je rodičem" + #~ msgid "" #~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " #~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " @@ -14685,10 +15778,13 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "Osoba vybraná jako manžel(ka) je rodič aktivní osoby. Obvykle to bývá " #~ "omyl. Můžete přesto pokračovat v přidání manžela(ky) nebo se vrátit k " #~ "dialogu \"Vybrat manžela(ku)\" a potíž odstranit." + #~ msgid "The spouse is already present in this family" #~ msgstr "Manžel(ka) je již v rodině přítomna" + #~ msgid "Spouse is a child" #~ msgstr "Manžel(ka) je dítě" + #~ msgid "" #~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " #~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " @@ -14697,42 +15793,61 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "Osoba vybraná jako manžel(ka) je dítětem aktivní osoby. Obvykle to bývá " #~ "omyl. Můžete přesto pokračovat v přidání manžela(ky) nebo se vrátit k " #~ "dialogu \"Vybrat manžela(ku)\" a potíž odstranit." + #~ msgid "Add Spouse" #~ msgstr "Přidat manžela(ku)" + #~ msgid "Attribute Editor for %s" #~ msgstr "Editor atributů pro %s" + #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Nahrávání..." + #~ msgid "Choose the Parents of %s" #~ msgstr "Vybrat rodiče pro %s" + #~ msgid "Choose Parents" #~ msgstr "Vybrat rodiče" + #~ msgid "Par_ent" #~ msgstr "Ro_dič" + #~ msgid "Fath_er" #~ msgstr "Ot_ec" + #~ msgid "Pa_rent" #~ msgstr "Ro_dič" + #~ msgid "Mothe_r" #~ msgstr "Matk_a" + #~ msgid "Error selecting a child" #~ msgstr "Chyba při výběru dítěte" + #~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" #~ msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním rodičem." + #~ msgid "Modify the Parents of %s" #~ msgstr "Upravit rodiče pro %s" + #~ msgid "Likely Father" #~ msgstr "Pravděpodobný otec" + #~ msgid "Matches likely fathers" #~ msgstr "Vyhovují pravděpodobní otci" + #~ msgid "Likely Mother" #~ msgstr "Pravděpodobná matka" + #~ msgid "Matches likely mothers" #~ msgstr "Vyhovují pravděpodobné matky" + #~ msgid "Open a database" #~ msgstr "Otevření databáze" + #~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" #~ msgstr "GRAMPS: Vybrat jméno souboru pro novou databázi" + #~ msgid "" #~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" #~ "Please copy the message below and post a bug report\n" @@ -14745,90 +15860,127 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "http://sourceforge.net/projects/gramps nebo pošlete zprávu emailem\n" #~ "na gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" #~ "\n" + #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Vnitřní chyba" + #~ msgid "Save changes to %s?" #~ msgstr "Uložit změny v %s?" + #~ msgid "Save Changes to %s?" #~ msgstr "Uložit změny v %s?" + #~ msgid "Make the selected name the preferred name" #~ msgstr "Nastavit vybrané jméno jako preferované" + #~ msgid "Add Place (%s)" #~ msgstr "Přidat místo (%s)" + #~ msgid "%s [%s]: event %s\n" #~ msgstr "%s [%s]: událost %s\n" + #~ msgid "Event Editor for %s" #~ msgstr "Editor událostí pro %s" + #~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" #~ msgstr "Před uložením události je nutné zadat její typ." + #~ msgid "" #~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" #~ "It will now appear in the event menus for this database" #~ msgstr "" #~ "Typ události \"%s\" byl přidán do této databáze.\n" #~ "Od této chvíle bude přístupný v menu událostí pro databázi." + #~ msgid "GRAMPS: Export" #~ msgstr "GRAMPS: Export" + #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "Přidat záložku" + #~ msgid "Add parents" #~ msgstr "Přidat rodiče" + #~ msgid "Child Menu" #~ msgstr "Menu dětí" + #~ msgid "Make the selected child an active person" #~ msgstr "Nastavit vybrané dítě jako aktivní osobu" + #~ msgid "Edit the selected child" #~ msgstr "Upravit vybrané dítě" + #~ msgid "Remove the selected child" #~ msgstr "Odstranit vybrané dítě" + #~ msgid "Spouse Menu" #~ msgstr "Menu manžela(ky)" + #~ msgid "Make the selected spouse an active person" #~ msgstr "Nastavit vybraného manžela(ku) jako aktivní osobu" + #~ msgid "Remove the selected spouse" #~ msgstr "Odstranit vybraného manžela(ku)" + #~ msgid "Edit the selected spouse" #~ msgstr "Upravit vybraného manžela(ku)" + #~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" #~ msgstr "Nastavit vybraného partnera jako preferovaného manžela(ku)" + #~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" #~ msgstr "Nastavit preferovaného manžela(ku)" + #~ msgid "Modify family" #~ msgstr "Upravit rodinu" + #~ msgid "Remove Child (%s)" #~ msgstr "Odstranit dítě (%s)" + #~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" #~ msgstr "Odstranit %s jako manžela(ku) %s?" + #~ msgid "" #~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " #~ "active person. It does not remove the spouse from the database" #~ msgstr "" #~ "Odstranění manžela(ky) odstraní vztah mezi manželem(kou) a aktivní " #~ "osobou. Neodstraní manžela(lku) z databáze." + #~ msgid "_Remove Spouse" #~ msgstr "Odst_ranit manžela(ku)" + #~ msgid "Remove Spouse (%s)" #~ msgstr "Odstranit manžela(ku) (%s)" + #~ msgid "Select Parents (%s)" #~ msgstr "Vybrat rodiče (%s)" + #~ msgid "" #~ msgstr "" + #~ msgid "" #~ "%s: %s [%s]\n" #~ "\tRelationship: %s" #~ msgstr "" #~ "%s: %s [%s]\n" #~ "\tVztah: %s" + #~ msgid "%s: unknown" #~ msgstr "%s: neznámý" + #~ msgid "Make the selected parents the active family" #~ msgstr "Nastavit vybrané dítě jako aktivní osobu" + #~ msgid "Remove parents" #~ msgstr "Odstranit rodiče" + #~ msgid "Spouse Parents Menu" #~ msgstr "Menu rodičů manžela(ky)" + #~ msgid "Remove Parents of %s" #~ msgstr "Odstranit rodiče pro %s" + #~ msgid "" #~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " #~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " @@ -14836,47 +15988,65 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ msgstr "" #~ "Odstranění rodičů osoby odstraní osobu jako dítě rodičů. Rodiče nejsou " #~ "odstraněni z databáze a vztah mezi rodiči není odstraněn." + #~ msgid "_Remove Parents" #~ msgstr "Odst_ranit rodiče" + #~ msgid "Remove Parents (%s)" #~ msgstr "Odstranit rodiče pro %s" + #~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" #~ msgstr "Pokus přeskupit děti selhal" + #~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." #~ msgstr "Děti musí být seřazeny podle data narození." + #~ msgid "Reorder children" #~ msgstr "Přeskupit děti" + #~ msgid "Reorder spouses" #~ msgstr "Přeskupit partnery" + #~ msgid "Properties Editor" #~ msgstr "Editor vlastností" + #~ msgid "Marriage/Relationship Editor" #~ msgstr "Editor sňatků/vztahů" + #~ msgid "New Relationship" #~ msgstr "Nový vztah" + #~ msgid "" #~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." #~ msgstr "ID GRAMPSu, které jste vybrali pro tento vztah je již používáno" -#~ msgid "Edit Marriage" -#~ msgstr "Upravit manželství" + #~ msgid "View in the default viewer" #~ msgstr "Zobrazit výchozím prohlížečem" + #~ msgid "Edit properties" #~ msgstr "Upravit nastavení" + #~ msgid "Image import failed" #~ msgstr "Import obrázku selhal" + #~ msgid "Name Editor for %s" #~ msgstr "Editor jmen pro %s" + #~ msgid "Alternate Name" #~ msgstr "Alternativní jméno" + #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Kotva" + #~ msgid "Double clicking will make %s the active person" #~ msgstr "Dvouklik aktivuje osobu %s" + #~ msgid "Remove anchor" #~ msgstr "Odstranit kotvu" + #~ msgid "Place Menu" #~ msgstr "Menu míst" + #~ msgid "" #~ "This place is currently being used by at least one record in the " #~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " @@ -14885,10 +16055,13 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "Toto místo je používáno alespoň jedním záznamem v databázi. Pokud ho " #~ "odstraníte, bude trvale odstraněno z databáze a ze všech záznamů v " #~ "databázi, v kterých je odkazováno." + #~ msgid "Uncategorized" #~ msgstr "Netříděno" + #~ msgid "GEDCOM import status" #~ msgstr "Stav importu GEDCOM" + #~ msgid "" #~ "Windows style path names for images will use the following mount points " #~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " @@ -14899,6 +16072,7 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "body připojení . Tyto cesty jsou založeny na systému souborů " #~ "kompatibilním s Windows, který je dostupný na tomto systému:\n" #~ "\n" + #~ msgid "" #~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " #~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" @@ -14906,10 +16080,13 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ msgstr "" #~ "Obrázky, které nemohou být nalezené na cestě uvedené v souboru GEDCOM, se " #~ "boudou hledat v adresáři, kde se soubor GEDCOM nachází (%s).\n" + #~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" #~ msgstr "Varování: řádek %d byl prázdný, proto byl ignorován.\n" + #~ msgid "Warning: could not import %s" #~ msgstr "Varování: nelze importovat %s" + #~ msgid "" #~ "\tThe following paths were tried:\n" #~ "\t\t" @@ -14920,136 +16097,189 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "Overridden" #~ msgstr "Přepsa_t" + #~ msgid "First Generation" #~ msgstr "1. generace" + #~ msgid "Second Generation" #~ msgstr "2. generace" + #~ msgid "Third Generation" #~ msgstr "3. generace" + #~ msgid "Fifth Generation" #~ msgstr "5. generace" + #~ msgid "Sixth Generation" #~ msgstr "6. generace" + #~ msgid "Eighth Generation" #~ msgstr "8. generace" + #~ msgid "Seventh Generation" #~ msgstr "7. generace" + #~ msgid "Ninth Generation" #~ msgstr "9. generace" + #~ msgid "Tenth Generation" #~ msgstr "10. generace" + #~ msgid "Eleventh Generation" #~ msgstr "11. generace" + #~ msgid "Twelfth Generation" #~ msgstr "12. generace" + #~ msgid "Fourteenth Generation" #~ msgstr "14. generace" + #~ msgid "Thirteenth Generation" #~ msgstr "13. generace" + #~ msgid "Fifteenth Generation" #~ msgstr "15. generace" + #~ msgid "Sixteenth Generation" #~ msgstr "16. generace" + #~ msgid "Eighteenth Generation" #~ msgstr "18. generace" + #~ msgid "Seventeenth Generation" #~ msgstr "17. generace" + #~ msgid "Nineteenth Generation" #~ msgstr "19 generace" + #~ msgid "Twentieth Generation" #~ msgstr "20. generace" + #~ msgid "Twenty-first Generation" #~ msgstr "21. generace" + #~ msgid "Twenty-second Generation" #~ msgstr "22. generace" + #~ msgid "Twenty-fourth Generation" #~ msgstr "24. generace" + #~ msgid "Twenty-third Generation" #~ msgstr "23. generace" + #~ msgid "Twenty-fifth Generation" #~ msgstr "25. generace" + #~ msgid "Twenty-sixth Generation" #~ msgstr "26. generace" + #~ msgid "Twenty-eighth Generation" #~ msgstr "28. generace" + #~ msgid "Twenty-seventh Generation" #~ msgstr "27. generace" + #~ msgid "Twenty-ninth Generation" #~ msgstr "29. generace" + #~ msgid "" #~ "The filename that you gave is a directory.\n" #~ "You need to provide a valid filename." #~ msgstr "" #~ "Zadaný soubor je adresář.\n" #~ "Prosím zadejte platné jméno souboru." + #~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." #~ msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s." + #~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." #~ msgstr "%(male_name)s Zemřel: %(death_date)s." + #~ msgid "%(male_name)s." #~ msgstr "%(male_name)s." + #~ msgid "" #~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s " #~ "%(death_place)s." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřela: %" #~ "(death_date)s %(death_place)s." + #~ msgid "" #~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřela: %" #~ "(death_date)s." + #~ msgid "" #~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)" #~ "s." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřela: %" #~ "(death_place)s." + #~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." #~ msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s." + #~ msgid "" #~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s Zemřela: %(death_date)s %" #~ "(death_place)s." + #~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." #~ msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s Zemřela: %(death_date)s." + #~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." #~ msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s Zemřela: %(death_place)s." + #~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." #~ msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s." + #~ msgid "" #~ "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)" #~ "s." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s Narozena: %(birth_place)s Zemřela: %(death_date)s %" #~ "(death_place)s." + #~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." #~ msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_place)s Zemřela: %(death_date)s." + #~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." #~ msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_place)s Zemřela: %(death_place)s." + #~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." #~ msgstr "%(female_name)s Narozená: %(birth_place)s." + #~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." #~ msgstr "%(female_name)s Zemřela: %(death_date)s %(death_place)s." + #~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." #~ msgstr "%(female_name)s Zemřela: %(death_date)s." + #~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." #~ msgstr "%(female_name)s Zemřela: %(death_place)s." + #~ msgid "%(female_name)s." #~ msgstr "%(female_name)s." #, fuzzy #~ msgid "The person is already linked as child" #~ msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním dítětem" + #~ msgid "Add Child to Family (%s)" #~ msgstr "Přidat dítě do rodiny (%s)" + #~ msgid "Source Reference Selection" #~ msgstr "Výběr zdroje odkazů" + #~ msgid "Reference Selector" #~ msgstr "Výběr odkazů" + #~ msgid "Broken GNOME libraries" #~ msgstr "Poškozené knihovny GNOME" + #~ msgid "" #~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " #~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " @@ -15064,12 +16294,16 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "lze tuto potíž odstranit nainstalováním Dropline GNOME (http://www." #~ "dropline.net/gnome/). Používáte-li jinou distribuci, zkontrolujte vaši " #~ "konfiguraci GNOME." + #~ msgid "Internet Address Editor for %s" #~ msgstr "Editace internetové adresy %s" + #~ msgid "Witness Editor" #~ msgstr "Editor svědků" + #~ msgid "Witness selection error" #~ msgstr "Chyba při výběru svědků" + #~ msgid "" #~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " #~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" @@ -15080,12 +16314,16 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "vybrat stisknutím tlačítka Vybrat.\n" #~ "\n" #~ "Prosím zkuste to znovu. Svědek nebyl změněn." + #~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" #~ msgstr "Probíhá pokus o obnovení původního souboru" + #~ msgid "Alternate Birth" #~ msgstr "Alternativní narození" + #~ msgid "Alternate Death" #~ msgstr "Alternativní úmrtí" + #~ msgid "" #~ "The People View: The People View shows a list of all individuals " #~ "in the database. The listings can be sorted by simply clicking on a " @@ -15095,40 +16333,58 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "Pohled na osoby: Pohled na osoby ukazuje seznam všech jednotlivců " #~ "v databázi. Výpis může být seřazen kliknutím na hlavičku jako je Jméno, " #~ "Pohlaví, Datum narození, Datum úmrtí. Další kliknutí obrátí směr řazení." + #~ msgid "_Target:" #~ msgstr "_Cíl:" + #~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" #~ msgstr "Standardní GEDCOM 5.5" + #~ msgid "_Copyright:" #~ msgstr "_Copyright:" + #~ msgid "Standard Copyright" #~ msgstr "Standardní copyright" + #~ msgid "GNU Free Documentation License" #~ msgstr "GNU Free Documentation License" + #~ msgid "No Copyright" #~ msgstr "Žádný copyright" + #~ msgid "_ANSEL" #~ msgstr "_ANSEL" + #~ msgid "_UNICODE" #~ msgstr "_UNICODE" + #~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" #~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + #~ msgid "Sources:" #~ msgstr "Zdroje:" + #~ msgid "Families:" #~ msgstr "Rodiny:" + #~ msgid "Created by:" #~ msgstr "Vytvořeno:" + #~ msgid "Status" #~ msgstr "Stav" + #~ msgid "Warning messages" #~ msgstr "Varování" + #~ msgid "Encoding:" #~ msgstr "Kódování:" + #~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" #~ msgstr "GRAMPS - kódování GEDCOM" + #~ msgid "GEDCOM Encoding" #~ msgstr "Kódování GEDCOM" + #~ msgid "" #~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " #~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " @@ -15138,8 +16394,10 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "Tento soubor GEDCOM udává, že používá kódování ANSEL. Někdy může jít o " #~ "chybu. Pokud importovaná data obsahují neobvyklé znaky, vraťte zpět " #~ "import a potlačte tuto znakovou sadu výběrem jiného kódování." + #~ msgid "Encoding: " #~ msgstr "Kódování:" + #~ msgid "" #~ "default\n" #~ "ANSEL\n" @@ -15152,100 +16410,143 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "ANSI·(iso-8859-1)\n" #~ "ASCII\n" #~ "UNICODE" + #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Otevřít..." + #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "Uložit jako..." + #~ msgid "Remove the currently selected item" #~ msgstr "Odstranit právě vybranou položku" + #~ msgid "R_emove" #~ msgstr "Odst_ranit" + #~ msgid "Edit the selected item" #~ msgstr "Upravit vybranou položku" + #~ msgid "E_dit..." #~ msgstr "U_pravit..." + #~ msgid "Prefere_nces..." #~ msgstr "_Nastavení..." + #~ msgid "Set _Home person..." #~ msgstr "Nastavit výchozí osobu" + #~ msgid "_Go to bookmark" #~ msgstr "_Přejít na záložku" + #~ msgid "_Show plugin status..." #~ msgstr "Zobrazit _stav pluginů" + #~ msgid "_Open example database" #~ msgstr "_Otevřít ukázkovou databázi" + #~ msgid "Open database" #~ msgstr "Otevřít databázi" + #~ msgid "Go back in history" #~ msgstr "Jít v historii zpět " + #~ msgid "Go forward in history" #~ msgstr "Jít v historii vpřed" + #~ msgid "Make the Home Person the active person" #~ msgstr "Nastavit výchozí osobu jako aktivní" + #~ msgid "Generate reports" #~ msgstr "Vytvořit zprávy" + #~ msgid "Run tools" #~ msgstr "Spustit nástroje" + #~ msgid "People" #~ msgstr "Osoby" + #~ msgid "Pedigree" #~ msgstr "Rodokmen" + #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Zdroje" + #~ msgid "Places" #~ msgstr "Místa" + #~ msgid "Media" #~ msgstr "Media" + #~ msgid "Apply filter using the selected controls" #~ msgstr "Použít filtr užívající zvolených ovládacích prvků" + #~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" #~ msgstr "Nastavit současného manžela(ku) jako aktivní osobu" + #~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" #~ msgstr "Přidat novou osobu do databáze a do nového vztahu" + #~ msgid "" #~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " #~ "relationship" #~ msgstr "Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji do nového vztahu" + #~ msgid "Removes the currently selected spouse" #~ msgstr "Odstranit vybraného manžela(ku)" + #~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" #~ msgstr "Odstranit aktivní osobě vybrané rodiče" + #~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" #~ msgstr "Dvouklik upraví vztah k vybraným rodičům" + #~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" #~ msgstr "Nastavit rodiče vybraného partnera jako aktivní rodinu" + #~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" #~ msgstr "Přidat vybranému partnerovi nové rodiče" + #~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" #~ msgstr "Odstranit vybranému partnerovi zvolené rodiče" + #~ msgid "_Children" #~ msgstr "_Děti" + #~ msgid "_Active person" #~ msgstr "_Aktivní osoba" + #~ msgid "Spo_use's parents" #~ msgstr "Rodiče partnera" + #~ msgid "Double-click to edit the active person" #~ msgstr "Dvouklik upraví osobu" + #~ msgid "" #~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " #~ "the person" #~ msgstr "" #~ "Dvouklik -> úprava vztahu\n" #~ "Shift-klik -> úprava osoby" + #~ msgid "Make the selected child the active person" #~ msgstr "Nastavit vybrané dítě jako aktivní osobu" + #~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" #~ msgstr "Přidat nové dítě do databáze a k současné rodině" + #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Podrobnosti:" + #~ msgid "" #~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " #~ "by birth and death dates." #~ msgstr "" #~ "Zatrhnout k ukázání všech osob v seznamu. Nezatrhnout k ukázání seznamu " #~ "filtrovaném daty narození a úmrtí." + #~ msgid "_Relationship type:" #~ msgstr "Typ vztahu:" + #~ msgid "" #~ "Married\n" #~ "Unmarried\n" @@ -15258,187 +16559,271 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "Občanský svazek\n" #~ "Neznámý\n" #~ "Jiný" + #~ msgid "_Father's relationship to child:" #~ msgstr "Vztah otce k dítěti:" + #~ msgid "_Mother's relationship to child:" #~ msgstr "Vztah matky k dítěti" + #~ msgid "_Parents' relationship to each other:" #~ msgstr "Vztah rodičů jednoho k druhému" + #~ msgid "Fat_her" #~ msgstr "Otec" + #~ msgid "Moth_er" #~ msgstr "Matka" + #~ msgid "Relationships" #~ msgstr "Vztahy" + #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formátování" + #~ msgid "" #~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " #~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." #~ msgstr "" #~ "Vícenásobné mezery, tabulátory a jeden prázdný řádek jsou nahrazeny " #~ "jednou mezerou. Dva po sobě jdoucí prázdné řádky označují nový odstavec." + #~ msgid "_Flowed" #~ msgstr "_Vlitý text" + #~ msgid "" #~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " #~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." #~ msgstr "" #~ "Formátování je ponecháno kromě bílého místa na začátcích řádků. " #~ "Vícenásobné mezery, tabulátory a nové řádky jsou zachovány." + #~ msgid "_Preformatted" #~ msgstr "_Předformátováno" + #~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" #~ msgstr "Přidat nový objekt do databáze a umístit jej v této galerii" + #~ msgid "Remove selected object from this gallery only" #~ msgstr "Odstranit vybraný objekt z této galerie" + #~ msgid "" #~ "Select an existing media object from the database and place it in this " #~ "gallery" #~ msgstr "" #~ "Vybrat existující mediální objekt z databáze a umístit ho do této galerie." + #~ msgid "Edit the properties of the selected object" #~ msgstr "Upravit vlastnosti vybraného objektu" + #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Volba" + #~ msgid "" #~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " #~ "reporting and display purposes" #~ msgstr "" #~ "Označuje, že rodiče by měli být použiti jako upřednostňovaní rodiče pro " #~ "účely zpráv a zobrazování." + #~ msgid "Use as preferred parents" #~ msgstr "Požít jako preferované rodiče" + #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_Text" + #~ msgid "Famil_y prefix:" #~ msgstr "Rodinná předpona:" + #~ msgid "Nic_kname:" #~ msgstr "Pře_zdívka:" + #~ msgid "A name that the person was more commonly known by" #~ msgstr "Jméno, pod kterým byla osoba běžně známa" + #~ msgid "_male" #~ msgstr "muž" + #~ msgid "fema_le" #~ msgstr "žena" + #~ msgid "u_nknown" #~ msgstr "_neznámé" + #~ msgid "Birth" #~ msgstr "Narození" + #~ msgid "GRAMPS _ID:" #~ msgstr "GRAMPS _ID:" + #~ msgid "Death" #~ msgstr "Úmrtí" + #~ msgid "Gender" #~ msgstr "Pohlaví" + #~ msgid "Invoke birth event editor" #~ msgstr "Spustit editor narození" + #~ msgid "D_ate:" #~ msgstr "D_atum:" + #~ msgid "Invoke death event editor" #~ msgstr "Vyvolat editor úmrtí" + #~ msgid "Plac_e:" #~ msgstr "Místo:" + #~ msgid "Confidence:" #~ msgstr "Důvěryhodnost:" + #~ msgid "Family prefix:" #~ msgstr "Rodinná předpona:" + #~ msgid "Alternate name" #~ msgstr "Alternativní jméno" + #~ msgid "Primary source" #~ msgstr "Primární zdroj" + #~ msgid "Create an alternate name for this person" #~ msgstr "Vytvořit alternativní jméno pro tuto osobu" + #~ msgid "Event" #~ msgstr "Událost" + #~ msgid "Cause:" #~ msgstr "Příčina:" + #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Atributy" + #~ msgid "Edit the selected attribute" #~ msgstr "Upravit vybraný atribut" + #~ msgid "Delete the selected attribute" #~ msgstr "Odstranit vybraný atribut" + #~ msgid "City/County:" #~ msgstr "Město/kraj:" + #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Adresy" + #~ msgid "Create a new address" #~ msgstr "Vytvořit novou adresu" + #~ msgid "Edit the selected address" #~ msgstr "Upravit vybranou adresu" + #~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" #~ msgstr "Vložit různá významná data a dokumentaci" + #~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" #~ msgstr "Odstranit vybraný objekt pouze z této galerie" + #~ msgid "Web address:" #~ msgstr "Webová adresa:" + #~ msgid "Internet addresses" #~ msgstr "Internetová adresa" + #~ msgid "Add an internet reference about this person" #~ msgstr "Přidat internetový odkaz k této osobě" + #~ msgid "Edit the selected internet address" #~ msgstr "Upravit vybranou internetovou adresu" + #~ msgid "Go to this web page" #~ msgstr "Zobrazit tuto webovou stránku" + #~ msgid "LDS baptism" #~ msgstr "Křest SPD" + #~ msgid "LDS _temple:" #~ msgstr "_Chrám SPD:" + #~ msgid "Sources..." #~ msgstr "Zdroje..." + #~ msgid "Note..." #~ msgstr "Poznámka..." + #~ msgid "LDS te_mple:" #~ msgstr "C_hrám SPD:" + #~ msgid "Pla_ce:" #~ msgstr "Místo:" + #~ msgid "Pa_rents:" #~ msgstr "Rodiče:" + #~ msgid "_GRAMPS ID:" #~ msgstr "_GRAMPS ID:" + #~ msgid "Events" #~ msgstr "Události" + #~ msgid "Add new event for this marriage" #~ msgstr "Přidat novou událost pro tento sňatek" + #~ msgid "Create a new attribute for this marriage" #~ msgstr "Vytvořit nový atribut pro tento sňatek" + #~ msgid "Edit the properties of the selected objects" #~ msgstr "Upravit vlastnosti vybraných osob" + #~ msgid "Other names" #~ msgstr "Jiná jména" + #~ msgid "Other names" #~ msgstr "Jiná jména" + #~ msgid "Te_xt:" #~ msgstr "Te_xt:" + #~ msgid "Co_mments:" #~ msgstr "Pozná_mky:" + #~ msgid "Publication information:" #~ msgstr "Informace o publikaci:" + #~ msgid "Source details" #~ msgstr "Podrobnosti o zdroji" + #~ msgid "_New..." #~ msgstr "_Nový..." + #~ msgid "_Private record" #~ msgstr "Důvěrný záznam" + #~ msgid "Double click will edit the selected source" #~ msgstr "Dvouklik upraví zvolený zdroj" + #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Vyberte barvu" + #~ msgid "I_ndent:" #~ msgstr "Odsazení:" + #~ msgid "Object type:" #~ msgstr "Typ objektu:" + #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Soukromí" + #~ msgid "Global Notes" #~ msgstr "Souhrnné poznámky" + #~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" #~ msgstr "Vytvořit nové atributy objektu ze zadaných dat " + #~ msgid "Creates a new attribute from the above data" #~ msgstr "Vytvořit nové atributy ze zadaných dat " + #~ msgid "P_rivate record" #~ msgstr "Důvěr_ný záznam" + #~ msgid "Family _prefix:" #~ msgstr "Rodinná předpona:" @@ -15465,31 +16850,43 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "Implicitně (na základě lokalizace)\n" #~ "Křestní jméno, příjmení\n" #~ "Příjmení, křestní jméno\n" + #~ msgid "_Comment:" #~ msgstr "Komentář:" + #~ msgid "Person is in the _database" #~ msgstr "Osoba je v databázi" + #~ msgid "Choose a person from the database" #~ msgstr "Vybrat dítě z databáze" + #~ msgid "_Select" #~ msgstr "Vybrat" + #~ msgid "Gramps' Tip of the Day" #~ msgstr "Tip dne pro GRAMPS" + #~ msgid "GRAMPS - Loading Database" #~ msgstr "GRAMPS - otvírání databáze" + #~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." #~ msgstr "GRAMPS načítá vybranou databázi. Prosím počkejte." + #~ msgid "" #~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " #~ "files." #~ msgstr "" #~ "Soubor %s nelze nalézt. Bude odstraněn ze seznamu nedávných souborů." + #~ msgid "Back Menu" #~ msgstr "Menu Zpět" + #~ msgid "Forward Menu" #~ msgstr "Menu vpřed" + #~ msgid "People with names containing..." #~ msgstr "Osoby se jménem obsahujícím..." + #~ msgid "People with records containing..." #~ msgstr "Osoby se záznamy obsahujícími..." @@ -15500,95 +16897,136 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "People with notes containing..." #~ msgstr "Osoby se jménem obsahujícím..." + #~ msgid "Cannot merge people." #~ msgstr "Osoby nelze sloučit" + #~ msgid "Cannot unpak archive" #~ msgstr "Archiv nelze rozbalit" + #~ msgid "Upgrading database..." #~ msgstr "Povyšuji databázi..." + #~ msgid "Setup complete" #~ msgstr "Nastavení hotovo" + #~ msgid "Opening database..." #~ msgstr "Otevřít databázi..." + #~ msgid "No Home Person has been set." #~ msgstr "Nebyla nastavena výchozí osoba" + #~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." #~ msgstr "Výchozí osobu lze nastavit v menu Úpravy" + #~ msgid "Could not go to a Person" #~ msgstr "Na osobu nelze přejít" + #~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." #~ msgstr "" #~ "Zastaralá záložka nebo poškození historie způsobené přeuspořádáním ID." + #~ msgid "Set %s as the Home Person" #~ msgstr "Nastavit %s jako výchozí osobu" + #~ msgid "" #~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " #~ "will make the home person the active person." #~ msgstr "" #~ "Poté, co nastavíte výchozí osobu, stisknutí tlačítka Domů na stavové " #~ "liště učiní výchozí osobu aktivní osobou" + #~ msgid "A person must be selected to export" #~ msgstr "K exportu musí být vybrána osoba" + #~ msgid "" #~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " #~ "person and try again." #~ msgstr "" #~ "Export vyžaduje, aby byla vybrána aktivní osoba. Prosím vyberte aktivní " #~ "osobu a zkuste to znovu." + #~ msgid "Could not create example database" #~ msgstr "Nemohu vytvořit ukázkovou databázi" + #~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." #~ msgstr "Nelze vytvořit adresář ~/.gramps/example." + #~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" #~ msgstr "Graf předků (nástěnný)" + #~ msgid "%s was born on %s in %s. " #~ msgstr "%s se narodil(a) %s v %s. " + #~ msgid "%s was born on %s. " #~ msgstr "%s se narodil(a) %s. " + #~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " #~ msgstr "%s se narodil(a) v roce %s v %s. " + #~ msgid "%s was born in the year %s. " #~ msgstr "%s se narodil(a) v roce %s. " + #~ msgid "He died on %s in %s" #~ msgstr "Zemřel %s v %s" + #~ msgid "He died on %s" #~ msgstr "Zemřel %s" + #~ msgid "She died on %s in %s" #~ msgstr "Zemřela %s v %s" + #~ msgid "She died on %s" #~ msgstr "Zemřela %s" + #~ msgid "He died in the year %s in %s" #~ msgstr "Zemřel v roce %s v %s" + #~ msgid "He died in the year %s" #~ msgstr "Zemřel v roce %s" + #~ msgid "She died in the year %s in %s" #~ msgstr "Zemřela v roce %s v %s" + #~ msgid "She died in the year %s" #~ msgstr "Zemřela v roce %s" + #~ msgid ", and was buried on %s in %s." #~ msgstr ", a byl(a) pohřben(a) %s v %s." + #~ msgid ", and was buried on %s." #~ msgstr ", a byl(a) pohřben(a) %s." + #~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." #~ msgstr ", a byl(a) pohřben(a) v roce %s v %s." + #~ msgid ", and was buried in the year %s." #~ msgstr ", a byl(a) pohřben(a) %s." + #~ msgid "More about %(name)s:" #~ msgstr "Více o jménu %(name)s:" + #~ msgid "Alpha" #~ msgstr "Alfa" + #~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" #~ msgstr "%s - podrobný seznam předků" + #~ msgid "Generation %(generation_number)d" #~ msgstr "Generace %(generation_number)d" + #~ msgid "Use first names instead of pronouns" #~ msgstr "Použít křestní jména místo zájmen" + #~ msgid "The style used for the notes section header." #~ msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce poznámek." + #~ msgid "Python Evaluation Window" #~ msgstr "Vyhodnocovací okno Pythonu" + #~ msgid "Export to vCard" #~ msgstr "Exportovat do vCArd" + #~ msgid "" #~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " #~ "reuse." @@ -15603,117 +17041,167 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "Marriage age" #~ msgstr "Věk při sňatku" + #~ msgid "Generate testcases" #~ msgstr "Vytvořit testovací případy" + #~ msgid "Generate Database errors" #~ msgstr "Vytvořit chyby v databázi" + #~ msgid "Generate date tests" #~ msgstr "Vytvořit testy dat" + #~ msgid "Generate dummy families" #~ msgstr "Vytvořit umělé rodiny" + #~ msgid "Don't block transactions" #~ msgstr "Neblokovat transakce" #, fuzzy #~ msgid "Generate long names" #~ msgstr "Vytvoří kódy SoundEx" + #~ msgid "" #~ "Generating persons and families.\n" #~ "Please wait." #~ msgstr "" #~ "Vytváření osob a rodin...\n" #~ "Prosím čekejte" + #~ msgid "Testcase generator" #~ msgstr "Generátor testovacích případů" + #~ msgid "Testcase generator step %d" #~ msgstr "Generátor testovacích případů krok %d" + #~ msgid "Generate Testcases for persons and families" #~ msgstr "Vytvořit testovací případy pro osoby a rodiny" + #~ msgid "" #~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " #~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." #~ msgstr "" #~ "Generátor testů vytvoří několik osob a rodin, které nají v databázi " #~ "porušené odkazy nebo údaje, které jsou v konfliktu se vztahem." + #~ msgid "ERRORS:\n" #~ msgstr "CHYBY:\n" + #~ msgid "WARNINGS:\n" #~ msgstr "VAROVÁNÍ:\n" + #~ msgid "Return to the index of people" #~ msgstr "Návrat do indexu osob" + #~ msgid "Links" #~ msgstr "Odkazy" + #~ msgid "Facts and Events" #~ msgstr "Fakta a události" + #~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" #~ msgstr "Vytvořit HTML zprávy - GRAMPS" + #~ msgid "Creating Web Pages" #~ msgstr "Vytváření WWW stránek" + #~ msgid "Place Index" #~ msgstr "Index míst" + #~ msgid "Family Tree Index" #~ msgstr "Index rodinného stromu" + #~ msgid "Section %s" #~ msgstr "Sekce %s" + #~ msgid "Include a link to the index page" #~ msgstr "Vložit odkaz na stránku indexů" + #~ msgid "Do not use images" #~ msgstr "Bez fotografií" + #~ msgid "Do not use images for living people" #~ msgstr "Bez fotografií žijících osob" + #~ msgid "Do not include comments and text in source information" #~ msgstr "Nevkládat komentáře a text ze zdrojových informací" + #~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" #~ msgstr "Zahrnout do zprávy ID GRAMPSu" + #~ msgid "Create a GENDEX index" #~ msgstr "Vytvořit index GENDEX" + #~ msgid "Create an index of all Places" #~ msgstr "Vytvořit index všech míst" + #~ msgid "Image subdirectory" #~ msgstr "Podadresář obrázků" + #~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" #~ msgstr "Rozdělit abecední sekce na samostatné strany" + #~ msgid "Append birth dates to the names" #~ msgstr "Připojit data narození ke jménům" + #~ msgid "Use only year of birth" #~ msgstr "Použít pouze rok narození" + #~ msgid "Index page" #~ msgstr "Stránka indexu" + #~ msgid "Number of columns" #~ msgstr "Počet sloupců" + #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Pokročilé" + #~ msgid "GRAMPS ID link URL" #~ msgstr "URL na ID GRAMPSu" + #~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." #~ msgstr "Styl použitý pro hlavičku, která identifikuje fakta a události" + #~ msgid "The style used for the header for the notes section." #~ msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce poznámek." + #~ msgid "The style used for the copyright notice." #~ msgstr "Styl používaný pro upozornění na copyright." + #~ msgid "The style used for the header for the sources section." #~ msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce zdrojů" + #~ msgid "The style used for the header for the image section." #~ msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce obrázků." + #~ msgid "The style used for the header for the siblings section." #~ msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce sourozenců." + #~ msgid "" #~ "The style used for the header for the marriages and children section." #~ msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce sňatků a dětí." + #~ msgid "The style used for the general data labels." #~ msgstr "Styl používaný pro návěstí obecných dat" + #~ msgid "The style used for the general data." #~ msgstr "Styl použitý pro všeobecná data." + #~ msgid "The style used for the description of images." #~ msgstr "Styl použitý pro popisky obrázků." + #~ msgid "The style used for the notes associated with images." #~ msgstr "Styl použitý pro poznámky týkající se obrázků." + #~ msgid "The style used for the source information." #~ msgstr "Styl použitý pro zdroj údajů." + #~ msgid "The style used for the note information." #~ msgstr "Styl použitý pro poznámky." + #~ msgid "The style used for the header for the URL section." #~ msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce URL" + #~ msgid "The style used for the URL information." #~ msgstr "Styl použitý pro údaje o URL." @@ -15724,22 +17212,30 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "Deprecated" #~ msgstr "Akademická hodnost" + #~ msgid "Could not create burn:///%s" #~ msgstr "Nelze vytvořit burn:///%s" + #~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" #~ msgstr "Nelze vytvořit burn:///%s/.thumb" + #~ msgid "(no photo)" #~ msgstr "(bez fotografie)" + #~ msgid "Top & Bottom Margins" #~ msgstr "Horní a spodní okraje" + #~ msgid "Left & Right Margins" #~ msgstr "Levé a pravé okraje" + #~ msgid "Determining possible merges" #~ msgstr "Zjištění možných sloučení" + #~ msgid "Titles" #~ msgstr "Tituly" + #~ msgid "Genders" #~ msgstr "Pohlaví" + #~ msgid "Chart Selection" #~ msgstr "Výběr grafů" -