diff --git a/po/he.po b/po/he.po index cf43b8ddb..d4e0e5ee0 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 5.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-05 23:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-07 19:04+0000\n" -"Last-Translator: Avi Markovitz \n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-11 00:27+0000\n" +"Last-Translator: Omer I.S. \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" @@ -259,7 +259,7 @@ msgid "" "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " "need it to be." msgstr "" -"תוצאות עבודת המחקר נשמרות באופן מאורגן בכול עת, הן ניתנות לחיפוש ומדויקות." +"תוצאות עבודת המחקר נשמרות באופן מאורגן בכל עת, הן ניתנות לחיפוש ומדויקות." #: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:12 msgid "Gramps Development Team" @@ -271,7 +271,9 @@ msgstr "מערכת גנאלוגית" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:12 msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" -msgstr "גנאלוגיה;היסטוריה משפחתית;מחקר;אילן יוחסין;ג'דקום;" +msgstr "" +"גנאלוגיה;היסטוריה משפחתית;מחקר;אילן יוחסין;ג'דקום;ג׳דקום;Genealogy;Family " +"History;Research;Family Tree;GEDCOM;" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:6 msgid "Gramps database" @@ -281,7 +283,7 @@ msgstr "מסד הנתונים של גרמפס" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:76 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:54 msgid "GEDCOM" -msgstr "ג׳דקום" +msgstr "GEDCOM" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:20 msgid "Gramps package" @@ -293,7 +295,7 @@ msgstr "מסד נתונים גרמפס XML" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:32 msgid "GeneWeb source file" -msgstr "קובץ מקור ג׳נה־ווב" +msgstr "קובץ מקור GeneWeb" #: ../data/tips.xml:4 msgid "" @@ -448,8 +450,8 @@ msgid "" "Utilities > Relationship Calculator...\". The exact relationship as well " "as all common ancestors are reported." msgstr "" -"מחשבון קשרי־גומלין
כדי לבדוק אם שני אנשים במסד הנתונים קשורים (" -"קרבת דם, לא נישואין) ניתן להשתמש בכלי מתפריט 'כלים > עזרים > מחשבון קשר־" +"מחשבון קשרי־גומלין
כדי לבדוק אם שני אנשים במסד הנתונים קשורים " +"(קרבת דם, לא נישואין) ניתן להשתמש בכלי מתפריט 'כלים > עזרים > מחשבון קשר־" "גומלין...'. מחשבון קשרי־הגומלין ידווח על מערכת היחסים המדויקת וגם על כול " "האבות הקדמונים המשותפים." @@ -1059,7 +1061,7 @@ msgid "" "Tree instead." msgstr "" "שגיאה: הזנת אילן היוחסין '%s' לא קיים.\n" -"אם ג'דקום, Gramps-xml או grdb, במקום זאת, נא להשתמש באפשרות i- כדי לייבא " +"אם GEDCOM‏, Gramps-xml או grdb, במקום זאת, נא להשתמש באפשרות i- כדי לייבא " "לאילן היוחסין." #: ../gramps/cli/arghandler.py:255 @@ -8898,7 +8900,7 @@ msgstr "עמוד הבית" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51 msgid "Web Search" -msgstr "חיפוש מרשתת" +msgstr "חיפוש ברשת" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:52 msgid "FTP" @@ -9037,7 +9039,7 @@ msgstr "יצירת Doc" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 msgid "Plugin lib" -msgstr "ספרית מתקעים" +msgstr "ספריית התוספים" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 msgid "Map service" @@ -9082,7 +9084,7 @@ msgstr "שונות" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1209 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" -msgstr "שגיאה: קריאת רישום מתקע %(filename)s כשלה" +msgstr "שגיאה: קריאת רישום התוסף %(filename)s כשלה" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1187 #, python-format @@ -9090,7 +9092,7 @@ msgid "" "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " "configured languages, using US English instead" msgstr "" -"אזהרה: למתקע %(plugin_name)s אין תרגום לאף אחת מהשפות המוגדרות במערכת, במקום " +"אזהרה: לתוסף %(plugin_name)s אין תרגום לאף אחת מהשפות המוגדרות במערכת, במקום " "זאת, יעשה שימוש באנגלית" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1224 @@ -9390,7 +9392,7 @@ msgid "" "the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" -"משפיע על ריווח הצמתים ושינוי סילום התרשים.\n" +"משפיע על ריווח הצמתים ושינוי קנה מידת התרשים.\n" "אם התרשים קטן מאזור ההדפסה:\n" " דחיסה לא תשנה את מרווח הצמתים. \n" " מילוי יגביר את מרווח הצמתים כך שיתאים לאזור ההדפסה ברוחב ובגובה.\n" @@ -11468,7 +11470,7 @@ msgstr "דיכוי אזהרה בעת יצוא לג'דקום, לגבי חוקר #: ../gramps/gui/configure.py:833 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "הצגת דו־שיח מצב מתקעים עם שגיאת טעינת מתקע" +msgstr "הצגת דו־שיח מצב תוסף עם שגיאה בטעינת התוסף" #: ../gramps/gui/configure.py:836 msgid "Warnings" @@ -12036,7 +12038,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1926 msgid "Add default source on GEDCOM import" -msgstr "הוספת 'מקור' ברירת מחדל בעת יבוא קובץ ג'דקום" +msgstr "הוספת 'מקור' ברירת מחדל בעת ייבוא קובץ GEDCOM" #: ../gramps/gui/configure.py:1929 ../gramps/gui/dbloader.py:380 msgid "Import" @@ -14945,7 +14947,7 @@ msgstr "לא מכיל %s" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1299 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:193 #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:200 msgid "Updating display..." -msgstr "מעדכן מצג..." +msgstr "המצג מתעדכן..." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263 @@ -15682,7 +15684,7 @@ msgstr "הע_רת מלל:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29 msgid "Close window without changes" -msgstr "סגירת חלון בלי שינוים" +msgstr "סגירת חלון בלי שינויים" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223 @@ -17488,7 +17490,7 @@ msgstr "_ניווט" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Plugin Manager" -msgstr "_מנהל מתקעים" +msgstr "_מנהל התוספים" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Preferences..." @@ -18079,7 +18081,7 @@ msgstr "גלוי" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:97 msgid "Plugin Manager" -msgstr "מנהל מתקעים" +msgstr "מנהל התוספים" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:144 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198 msgid "Info" @@ -18095,7 +18097,7 @@ msgstr "טעינה" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:161 msgid "Registered Plugins" -msgstr "מתקעים רשומים" +msgstr "תוספים רשומים" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:174 msgid "Loaded" @@ -18113,7 +18115,7 @@ msgstr "הודעה" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:216 msgid "Loaded Plugins" -msgstr "מתקעים שנטענו" +msgstr "תוספים שנטענו" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:235 msgid "Addon Name" @@ -18187,7 +18189,7 @@ msgstr "אישור" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 msgid "Plugin name" -msgstr "שם מתקע" +msgstr "שם התוסף" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 msgid "Version" @@ -18208,7 +18210,7 @@ msgstr "מידע מפורט" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:686 msgid "Plugin Error" -msgstr "שגיאת מתקע" +msgstr "שגיאת תוסף" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:751 msgid "_Execute" @@ -19195,7 +19197,7 @@ msgstr "אין אילן יוחסין" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:562 msgid "Registering plugins..." -msgstr "רישום מתקעים..." +msgstr "התוספים נרשמים..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:570 msgid "Ready" @@ -19286,7 +19288,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1568 msgid "Failed Loading Plugin" -msgstr "כשל בטעינת המתקע" +msgstr "טעינת התוסף נכשלה" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1569 #, python-format @@ -21656,29 +21658,29 @@ msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" -"ג'דקום משמש להעברת נתונים בין תוכניות גנאלוגיות. רוב התכנות הגנאלוגיות יקבלו " -"קובץ ג'דקום כקלט." +"‏GEDCOM משמש להעברת נתונים בין תכניות גנאלוגיות. רוב התכנות הגנאלוגיות יקבלו " +"קובץ GEDCOM כקלט." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:87 msgid "GEDCOM export options" -msgstr "אפשרויות ייצוא כקובץ ג׳דקום" +msgstr "אפשרויות ייצוא כקובץ GEDCOM" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:98 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:73 msgid "GeneWeb" -msgstr "ג׳נה־ווב" +msgstr "‏GeneWeb" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:99 msgid "_GeneWeb" -msgstr "קוב_ץ ג׳נה־ווב" +msgstr "קוב_ץ GeneWeb" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:100 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "ג׳נה־ווב היא תכנית גנאלוגיה מבוססת רשת." +msgstr "‏GeneWeb היא תכנית גנאלוגיה מבוססת רשת." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:108 msgid "GeneWeb export options" -msgstr "אפשרויות ייצוא כקובץ ג׳נה־ווב" +msgstr "אפשרויות ייצוא כקובץ GeneWeb" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:119 msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" @@ -21873,7 +21875,7 @@ msgstr "כתיבת מדיה" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1600 msgid "GEDCOM Export failed" -msgstr "יצוא ג'דקום כשל" +msgstr "הייצוא כקובץ GEDCOM נכשל" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:97 msgid "No families matched by selected filter" @@ -23608,8 +23610,8 @@ msgstr "" "כעת ניתן להתחיל להזין את נתוני ה'משפחה הראשונה', זה נעשה על ידי הזנת נתוני " "ה'אדם' הראשון.\n" "\n" -"ממצג 'אנשים', מהתפריט, לחיצה על 'הוספה', לאחר מכן 'אדם' (או שימוש בסמל ה־[+])" -" תפתח את חלון הזנת פרטי 'אדם'. הזנת המידע הבסיסי ושמירת הרשומה תייצר את " +"ממצג 'אנשים', מהתפריט, לחיצה על 'הוספה', לאחר מכן 'אדם' (או שימוש בסמל ה־" +"[+]) תפתח את חלון הזנת פרטי 'אדם'. הזנת המידע הבסיסי ושמירת הרשומה תייצר את " "נקודת המוצא לאילן־היוחסין. להרחבת הנתונים יש לבחור ברשומת 'אדם' זה ומעבר " "למצג קשרי־גומלין.\n" "\n" @@ -24453,7 +24455,7 @@ msgstr "ייבוא נתונים מקובץ CSV" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:74 msgid "Import data from GeneWeb files" -msgstr "ייבוא נתונים מקובץ ג׳נה־ווב" +msgstr "ייבוא נתונים מקובץ GeneWeb" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:91 msgid "Gramps package (portable XML)" @@ -24493,7 +24495,7 @@ msgstr "פרן-ג'ן" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:150 msgid "Import data from Pro-Gen files" -msgstr "ייבוא נתונים מקובץ פרו־ג׳ן" +msgstr "ייבוא נתונים מקובץ Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:168 msgid "Import data from vCard files" @@ -24847,7 +24849,7 @@ msgstr "גרמפס - קידוד ג'דקום" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:77 msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "קידוד ג'דקום" +msgstr "קידוד GEDCOM" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:97 msgid "" @@ -24856,9 +24858,9 @@ msgid "" "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." msgstr "" -"קובץ הג'דקום הזדהה בשימוש בקידוד ANSEL. לפעמים, זה קורה בטעות במידה והנתונים " -"המיובאים מכילים תווים יוצאי דופן, נא לבטל את הייבוא ולעקוף את ערכת התווים על־" -"ידי בחירת קידוד אחר להלן." +"קובץ ה־GEDCOM הזדהה בשימוש בקידוד ANSEL. לפעמים, זה קורה בטעות במידה " +"והנתונים המיובאים מכילים תווים יוצאי דופן, נא לבטל את הייבוא ולעקוף את ערכת " +"התווים על־ידי בחירת קידוד אחר להלן." #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125 msgid "Encoding: " @@ -24866,7 +24868,7 @@ msgstr "קידוד: " #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132 msgid "Invalid GEDCOM file" -msgstr "קובץ ג'דקום לא תקין" +msgstr "קובץ GEDCOM לא תקין" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:133 #, python-format @@ -24875,7 +24877,7 @@ msgstr "לא ניתן לייבא את %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:150 msgid "Error reading GEDCOM file" -msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ג'דקום" +msgstr "שגיאה בקריאת קובץ GEDCOM" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80 msgid "Accomplishment" @@ -24967,7 +24969,7 @@ msgstr "בניפרד" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:197 msgid "GeneWeb import" -msgstr "ייבוא מקובץ ג׳נה־ווב" +msgstr "ייבוא מקובץ GeneWeb" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:912 #, python-brace-format @@ -25327,7 +25329,7 @@ msgstr "ייבוא_מתכנית_גנאלוגיה_אחרת" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:121 #, python-format msgid "Import from Pro-Gen (%s)" -msgstr "ייבוא מקובץ פרו־ג׳ן (%s)" +msgstr "ייבוא מקובץ Pro-Gen‏ (%s)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:186 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:492 @@ -25338,7 +25340,7 @@ msgstr "שגיאת נתוני פרן-ג'ן" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:458 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:466 msgid "Import Pro-Gen" -msgstr "ייבוא מקובץ פרו־ג׳ן" +msgstr "ייבוא מקובץ Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228 #, python-format @@ -25827,17 +25829,17 @@ msgstr "תו לא חוקי %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1820 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "קובץ ג'דקום לא תקין. נראה שהוא קוצץ." +msgstr "קובץ GEDCOM לא תקין. נראה שהוא קוצץ." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1904 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" -msgstr "ייבוא מקובץ ג׳דקום (%s)" +msgstr "ייבוא מקובץ GEDCOM‏ (%s)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2740 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3197 msgid "GEDCOM import" -msgstr "ייבוא מקובץ ג׳דקום" +msgstr "ייבוא מקובץ GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2768 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" @@ -25927,7 +25929,7 @@ msgstr "(מגיש/ה):" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3504 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7318 msgid "GEDCOM data" -msgstr "נתוני ג'דקום" +msgstr "נתוני GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3549 msgid "Unknown tag" @@ -26098,31 +26100,31 @@ msgstr "ערכת תווים וגרסה" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7507 msgid "GEDCOM version not supported" -msgstr "גרסת ג'דקום לא נתמכת" +msgstr "גרסת GEDCOM לא נתמכת" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7511 msgid "GEDCOM version" -msgstr "גרסת ג'דקום" +msgstr "גרסת GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7520 msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" -msgstr "טופס ג'דקום צריך להיכתב באותיות רישיות" +msgstr "טופס GEDCOM צריך להיכתב באותיות רישיות" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7523 msgid "GEDCOM FORM not supported" -msgstr "טופס ג'דקום לא נתמכת" +msgstr "טופס GEDCOM לא נתמך" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7526 msgid "GEDCOM form" -msgstr "טופס ג'דקום" +msgstr "טופס GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7577 msgid "Creation date of GEDCOM" -msgstr "תאריך יצירת ג'דקום" +msgstr "תאריך יצירת GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7582 msgid "Creation date and time of GEDCOM" -msgstr "תאריך ושעת יצירת ג'דקום" +msgstr "תאריך ושעת יצירת GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7623 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7665 @@ -26167,11 +26169,11 @@ msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" -"קובץ ה ג'דקום פגום. נראה שהקובץ מקודד בסדרת תווים UTF16 אבל חסר את סמן ה BOM." +"קובץ ה־GEDCOM פגום. נראה שהקובץ מקודד בסדרת תווים UTF16 אבל חסר את סמן ה BOM." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8097 msgid "Your GEDCOM file is empty." -msgstr "קובץ ג'דקום ריק." +msgstr "קובץ ה־GEDCOM ריק." #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" @@ -28586,8 +28588,8 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"הייתה במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(modified_date)s " -"ב־%(place)s%(endnotes)s." +"הייתה במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(modified_date)s ב־%(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 @@ -28596,8 +28598,8 @@ msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"מערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(partial_date)s " -"ב־%(place)s%(endnotes)s." +"מערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(partial_date)s ב־%(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 @@ -28615,8 +28617,8 @@ msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"מערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(modified_date)s " -"ב־%(place)s%(endnotes)s." +"מערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(modified_date)s ב־%(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format @@ -28624,8 +28626,8 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"אדם זה היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s ב־%(partial_date)s " -"ב־%(place)s%(endnotes)s." +"אדם זה היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s ב־%(partial_date)s ב־" +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format @@ -28642,8 +28644,8 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " "%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"אדם זה היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s %(modified_date)s " -"ב־%(place)s%(endnotes)s." +"אדם זה היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s %(modified_date)s ב־" +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format @@ -28651,8 +28653,8 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s ב־%(partial_date)s " -"ב־%(place)s%(endnotes)s." +"היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s ב־%(partial_date)s ב־%(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format @@ -28669,8 +28671,8 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s %(modified_date)s " -"ב־%(place)s%(endnotes)s." +"היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s %(modified_date)s ב־%(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format @@ -28678,8 +28680,8 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"הייתה גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s ב־%(partial_date)s " -"ב־%(place)s%(endnotes)s." +"הייתה גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s ב־%(partial_date)s ב־" +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format @@ -28696,8 +28698,8 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"הייתה גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(modified_date)s " -"ב־%(place)s%(endnotes)s." +"הייתה גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(modified_date)s ב־%(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format @@ -28705,8 +28707,8 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"אדם זה היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s " -"ב־%(partial_date)s%(endnotes)s." +"אדם זה היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s ב־%(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format @@ -28723,8 +28725,8 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"אדם זה היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s " -"%(modified_date)s%(endnotes)s." +"אדם זה היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format @@ -29805,7 +29807,7 @@ msgstr "ספריה שתשמש את קיירו לחילול מסמכים." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:54 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" -msgstr "אספקת פונקציונליות לעיבוד ג'דקום‏" +msgstr "אספקת פונקציונליות לעיבוד קובצי GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:71 msgid "Provides recursive routines for reports" @@ -29849,7 +29851,7 @@ msgstr "אספקת התשתית הנדרשת למצג רשימות אנשים." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:247 msgid "Provides common functionality for Pro-Gen import" -msgstr "אספקת פונקציונליות נפוצה לייבוא פרו־ג׳ן" +msgstr "אספקת פונקציונליות נפוצה לייבוא קובצי Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:265 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." @@ -29877,7 +29879,7 @@ msgstr "לא קובץ DEF (נכון): %(dname)s" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:732 msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "ייבוא מפרו־ג׳ן" +msgstr "ייבוא מקובץ Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 msgid "Initializing." @@ -29885,11 +29887,11 @@ msgstr "אתחול." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:515 msgid "Not a supported Pro-Gen import file language" -msgstr "אין שפת ייבוא פרו־ג׳ן נתמכת" +msgstr "אין שפת ייבוא Pro-Gen נתמכת" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:531 msgid "Pro-Gen import" -msgstr "ייבוא פרו־ג׳ן" +msgstr "ייבוא מקובץ Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:539 msgid "Saving." @@ -29897,7 +29899,7 @@ msgstr "שמירה..." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:929 msgid "Pro-Gen Import" -msgstr "ייבוא פרו־ג׳ן" +msgstr "ייבוא מקובץ Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1138 #, python-format @@ -33379,7 +33381,7 @@ msgstr "תאריכי דור" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181 msgid "Date Test Plugin" -msgstr "מתקע בדיקת תאריכים" +msgstr "תוסף לבדיקת תאריכים" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187 msgid "Pass" @@ -37729,7 +37731,7 @@ msgstr "%(spouse)s ו־%(person)s" #, python-format msgctxt "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject" msgid "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" -msgstr "%(html_email_author_start)sווב-כאל%(html_email_author_end)s" +msgstr "%(html_email_author_start)sWe%(html_email_author_end)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1580 #, python-format @@ -38035,12 +38037,10 @@ msgstr "ללא עמוד סגנון" #~ msgstr "נפוץ" #, fuzzy -#~| msgid "Common" #~ msgid "Name|Common" #~ msgstr "נפוץ" #, fuzzy -#~| msgid "suffix" #~ msgid "locale_suffix|" #~ msgstr "סיומת"