From fc9e5c2a4aad0f0e1d023351a5f46cd36d0b7ecc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paulo Henrique Moraes Date: Wed, 27 Nov 2019 14:51:50 -0300 Subject: [PATCH] Updated translation. (#952) --- po/pt_BR.po | 4127 ++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 1954 insertions(+), 2173 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 587c6091b..d45556844 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-10 17:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-30 07:41-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-17 11:43+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-15 08:08-0300\n" "Last-Translator: Paulo Henrique Paiva de Moraes \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Poedit-Basepath: ../gramps-master/gramps\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" @@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " -"need it to be." +"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you need " +"it to be." msgstr "" "Toda o seu trabalho é mantido organizado, pesquisável e tão preciso quanto " "você desejar." @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Yom Kippur" #: ../data/holidays.xml.in.h:28 msgid "Sukot" -msgstr "Sukot" +msgstr "Sucot" #: ../data/holidays.xml.in.h:29 msgid "2 of Sukot" @@ -324,10 +324,10 @@ msgid "" "documents and other digital sources." msgstr "" "Adicionando imagens
Uma imagem pode ser adicionada a qualquer " -"galeria ou a Visualização de mídia arrastando e soltando a imagem a partir " -"de um gerenciador de arquivos ou navegador da Internet. Na verdade, você " -"pode adicionar qualquer tipo de arquivo desta maneira, isto é prático ao " -"lidar com documentos digitalizados e outras fontes digitais." +"galeria ou a Visualização de mídia arrastando e soltando a imagem a partir de " +"um gerenciador de arquivos ou navegador da Internet. Na verdade, você pode " +"adicionar qualquer tipo de arquivo desta maneira, isto é prático ao lidar com " +"documentos digitalizados e outras fontes digitais." #: ../data/tips.xml.in.h:4 msgid "" @@ -352,20 +352,20 @@ msgstr "" "Converse com os familiares antes que seja tarde demais
Seus " "familiares mais velhos podem ser a sua fonte de informações mais importante. " "Eles normalmente sabem coisas sobre a família que nunca chegaram a ser " -"escritas. Eles podem contar histórias de pessoas que, um dia, poderão " -"conduzi-lo a uma nova linha de pesquisa. Na pior das hipóteses, você ouvirá " -"algumas ótimas histórias. Não esqueça de gravar as conversas!" +"escritas. Eles podem contar histórias de pessoas que, um dia, poderão conduzi-" +"lo a uma nova linha de pesquisa. Na pior das hipóteses, você ouvirá algumas " +"ótimas histórias. Não esqueça de gravar as conversas!" #: ../data/tips.xml.in.h:6 msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " -"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " -"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " -"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " -"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " -"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " -"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules " +"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all " +"adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can " +"also be filtered. To get the results save your filter and select it at the " +"bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not " +"visible, select View > Filter." msgstr "" "Filtrando pessoas
No modo exibição Pessoas, você pode 'filtrar' " "pessoas com base em diversos critérios. Para definir um novo filtro vá em " @@ -381,37 +381,36 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:7 msgid "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter " +"you can select all people without children." msgstr "" -"Filtragem inversa
Os filtros podem ser facilmente invertidos com " -"o uso da opção 'inverter'. Por exemplo, ao se inverter o filtro 'Pessoas com " +"Filtragem inversa
Os filtros podem ser facilmente invertidos com o " +"uso da opção 'inverter'. Por exemplo, ao se inverter o filtro 'Pessoas com " "filhos', você pode selecionar todas as pessoas que não tenham filhos." #: ../data/tips.xml.in.h:8 msgid "" "Locating People
By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " -"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " -"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " -"enter." +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family " +"Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. " +"The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." msgstr "" "Localizando pessoas
Por padrão, cada sobrenome na exibição de " -"pessoas é listado apenas uma vez. Ao se clicar na seta do lado esquerdo de " -"um nome, a lista se expande a fim de mostrar todos as pessoas que possuem " -"aquele sobrenome. Para localizar qualquer nome de família a partir de uma " -"longa lista, selecione o nome de família (não uma pessoa) e inicie a " -"digitação. Será exibido o primeiro nome de família que corresponde às letras " -"que você digitou." +"pessoas é listado apenas uma vez. Ao se clicar na seta do lado esquerdo de um " +"nome, a lista se expande a fim de mostrar todos as pessoas que possuem aquele " +"sobrenome. Para localizar qualquer nome de família a partir de uma longa " +"lista, selecione o nome de família (não uma pessoa) e inicie a digitação. " +"Será exibido o primeiro nome de família que corresponde às letras que você " +"digitou." #: ../data/tips.xml.in.h:9 msgid "" "The Family View
The Family View is used to display a typical " "family unit as two parents and their children." msgstr "" -"Modo de exibição Famílias
O modo de exibição Famílias é usado " -"para mostrar uma unidade familiar típica, com os dois pais e seus filhos." +"Modo de exibição Famílias
O modo de exibição Famílias é usado para " +"mostrar uma unidade familiar típica, com os dois pais e seus filhos." #: ../data/tips.xml.in.h:10 msgid "" @@ -422,23 +421,22 @@ msgid "" msgstr "" "Alterando a pessoa ativa
É muito fácil alterar a pessoa ativa nos " "modos de exibição. Na exibição de parentescos, apenas clique em alguma " -"pessoa. Na exibição de ascendentes, clique duas vezes na pessoa ou clique " -"com o botão direito do mouse para selecionar suas esposas, irmãos, filhos ou " -"pais." +"pessoa. Na exibição de ascendentes, clique duas vezes na pessoa ou clique com " +"o botão direito do mouse para selecionar suas esposas, irmãos, filhos ou pais." #: ../data/tips.xml.in.h:11 msgid "" -"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " -"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " -"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " -"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration " +"> Compare Individual Events..." you can compare the data of " +"individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the " +"birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " "narrow the results." msgstr "" -"Quem nasceu quando?
Em "Ferramentas > Análise e " -"exploração > Comparar eventos individuais..." você pode comparar os " -"dados de todos as pessoas em sua base de dados. Isso é útil, digamos, se " -"você deseja listar as datas de nascimento de todas as pessoas da sua base de " -"dados. Você pode usar um filtro personalizado para limitar os resultados." +"Quem nasceu quando?
Em "Ferramentas > Análise e exploração " +"> Comparar eventos individuais..." você pode comparar os dados de " +"todos as pessoas em sua base de dados. Isso é útil, digamos, se você deseja " +"listar as datas de nascimento de todas as pessoas da sua base de dados. Você " +"pode usar um filtro personalizado para limitar os resultados." #: ../data/tips.xml.in.h:12 msgid "" @@ -471,44 +469,44 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:14 msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " -"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " -"SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is " -"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " -"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " -"library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames " -"in your database, add the SoundEx Gramplet." +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx " +"Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To view the SoundEx codes for surnames in your database, " +"add the SoundEx Gramplet." msgstr "" -"O SoundEx pode ajudar com a pesquisa familiar
O SoundEx resolve " -"um problema de longa data em genealogia: como lidar com variações " -"ortográficas. O gramplet SoundEx pega um sobrenome e gera uma forma " -"simplificada mas que é equivalente para nomes com sonoridade semelhantes. " -"Saber o código SoundEx para um sobrenome é muito útil para a pesquisa em " -"arquivos de dados censitários (microfichas) de uma biblioteca ou outro " -"centro de pesquisa. Para ver os códigos SoundEx para sobrenomes em sua base " -"de dados, adicione o gramplet SoundEx." +"O SoundEx pode ajudar com a pesquisa familiar
O SoundEx resolve um " +"problema de longa data em genealogia: como lidar com variações ortográficas. " +"O gramplet SoundEx pega um sobrenome e gera uma forma simplificada mas que é " +"equivalente para nomes com sonoridade semelhantes. Saber o código SoundEx " +"para um sobrenome é muito útil para a pesquisa em arquivos de dados " +"censitários (microfichas) de uma biblioteca ou outro centro de pesquisa. Para " +"ver os códigos SoundEx para sobrenomes em sua base de dados, adicione o " +"gramplet SoundEx." #: ../data/tips.xml.in.h:15 msgid "" -"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " -"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " -"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " -"needs. Each separate view can also be configured under "View > " -"Configure View..."" +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets " +"you modify a number of settings, such as the path to your media files, and " +"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. " +"Each separate view can also be configured under "View > Configure " +"View..."" msgstr "" "Definindo as suas preferências
"Editar > Preferências..." -"" permite que você modifique uma grande quantidade de configurações " -"tais como a localização dos seus arquivos de mídia, e deixa você ajustar " -"vários aspectos da apresentação do Gramps de acordo com as suas " -"necessidades. Cada modo de exibição também pode ser configurado " -"separadamente em "Exibir > Configurar exibição..."" +"" permite que você modifique uma grande quantidade de configurações tais " +"como a localização dos seus arquivos de mídia, e deixa você ajustar vários " +"aspectos da apresentação do Gramps de acordo com as suas necessidades. Cada " +"modo de exibição também pode ser configurado separadamente em "Exibir " +"> Configurar exibição..."" #: ../data/tips.xml.in.h:16 msgid "" "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " -"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " -"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " -"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " -"a website for your family tree then there's a report for that as well." +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the " +"Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email. If you're ready to make a " +"website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" "Relatórios do Gramps
O Gramps oferece uma grande variedade de " "relatórios. Os grafos e relatórios gráficos podem, facilmente, apresentar " @@ -527,9 +525,9 @@ msgid "" msgstr "" "Iniciando uma nova árvore genealógica
Uma boa maneira de iniciar " "uma nova árvore genealógica é incluir todos os membros da família na base de " -"dados (use "Editar > Adicionar...", ou clique no botão " -"Adicionar abaixo da exibição de pessoas), depois vá para a exibição de " -"famílias e crie os relacionamentos entre as pessoas." +"dados (use "Editar > Adicionar...", ou clique no botão Adicionar " +"abaixo da exibição de pessoas), depois vá para a exibição de famílias e crie " +"os relacionamentos entre as pessoas." #: ../data/tips.xml.in.h:18 msgid "" @@ -562,25 +560,25 @@ msgid "" msgstr "" "Itens duplicados
"Ferramentas > Processamento da árvore " "genealógica > Procurar possíveis pessoas duplicadas..." permite que " -"você localize (e mescle) dados de uma mesma pessoa que foram adicionados " -"mais de uma vez à base de dados." +"você localize (e mescle) dados de uma mesma pessoa que foram adicionados mais " +"de uma vez à base de dados." #: ../data/tips.xml.in.h:21 msgid "" "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." "" allows you to combine separately listed people into one. Select the " -"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " -"for combining two databases with overlapping people, or combining " -"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " -"the Places, Sources and Repositories views." +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for " +"combining two databases with overlapping people, or combining erroneously " +"entered differing names for one individual. This also works for the Places, " +"Sources and Repositories views." msgstr "" "Mesclando itens
A função "Editar > Comparar e mesclar..." "" permite-lhe combinar pessoas listadas separadamente em uma única " "pessoa. Selecione o segundo item mantendo a tecla Ctrl pressionada enquanto " "clica. Isto é muito útil ao se combinar duas bases de dados que tenham " "pessoas que se sobrepõem, ou para se combinar nomes divergentes que foram " -"erroneamente vinculados a uma pessoa. Isto também funciona para a exibição " -"de lugares, fontes de referência e repositórios." +"erroneamente vinculados a uma pessoa. Isto também funciona para a exibição de " +"lugares, fontes de referência e repositórios." #: ../data/tips.xml.in.h:22 msgid "" @@ -592,8 +590,8 @@ msgstr "" "Organizando as formas de exibição
Muitas das formas de exibição " "podem apresentar seus dados seja como uma árvore hierárquica ou como uma " "lista simples. Cada exibição também pode ser configurada do jeito que você " -"preferir. Procure à direita da barra de ferramentas superior ou no menu " -""Exibir"." +"preferir. Procure à direita da barra de ferramentas superior ou no menu "" +"Exibir"." #: ../data/tips.xml.in.h:23 msgid "" @@ -619,14 +617,14 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:25 msgid "" -"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" -"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help " +"> User Manual". The developers have worked hard to make most " "operations intuitive but the manual is full of information that will make " "your time spent on genealogy more productive." msgstr "" "Leia o manual
Não se esqueça de ler o manual do Gramps, "" -"Ajuda > Manual do usuário". Os desenvolvedores trabalharam muito " -"para tornar a maioria das operações intuitivas, mas o manual está repleto de " +"Ajuda > Manual do usuário". Os desenvolvedores trabalharam muito para " +"tornar a maioria das operações intuitivas, mas o manual está repleto de " "informações que farão com que o seu tempo gasto com genealogia seja mais " "produtivo." @@ -673,10 +671,10 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:29 msgid "" "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " -"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by going to https://gramps-project." -"org/bugs/ and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " -"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users " +"or gramps-devel mailing lists, or by going to https://gramps-project.org/" +"bugs/ and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred " +"but it can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" "Melhorando o Gramps
Os usuários são encorajados a solicitar " "melhorias para o Gramps. Tais melhorias podem ser solicitadas através da " @@ -694,12 +692,11 @@ msgid "" "by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." msgstr "" "Listas de discussão do Gramps
Quer respostas para as suas dúvidas " -"relacionadas ao Gramps? Verifique na lista gramps-users. Muitas pessoas " -"fazem parte da lista e as chances de você obter uma resposta rapidamente são " +"relacionadas ao Gramps? Verifique na lista gramps-users. Muitas pessoas fazem " +"parte da lista e as chances de você obter uma resposta rapidamente são " "grandes. Se você possui dúvidas relacionadas ao desenvolvimento do Gramps, " "tente a lista gramps-devel. Informações sobre ambas as listas podem ser " -"encontradas selecionando "Ajuda > Listas de discussão do " -"Gramps"." +"encontradas selecionando "Ajuda > Listas de discussão do Gramps"." #: ../data/tips.xml.in.h:31 msgid "" @@ -707,9 +704,9 @@ msgid "" "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " "wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " "documentation to testing development versions and helping with the web site. " -"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " -"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" -"Help > Gramps Mailing Lists"" +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at "Help " +"> Gramps Mailing Lists"" msgstr "" "Contribuindo para o Gramps
Deseja ajudar o Gramps mas não sabe " "programar? Sem problema! Um projeto tão grande quanto o Gramps precisa de " @@ -721,12 +718,12 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:32 msgid "" -"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " -"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " -"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " -"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " -"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original " +"developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical " +"Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured " +"genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. " +"The Gramps database back end is so robust that some users are managing " +"genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" "Então, o que há em um nome?
O nome Gramps foi sugerido pelo " "desenvolvedor original, Don Allingham, por seu pai. Ele significa Sistema " @@ -754,12 +751,12 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:34 msgid "" -"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " -"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " -"a reddish background or a red dot on the right edge of the field. You can " -"fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking " -"on the date button. The format of the date is set under "Edit > " -"Preferences > Display"." +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid " +"format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either a reddish " +"background or a red dot on the right edge of the field. You can fix the date " +"using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date " +"button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > " +"Display"." msgstr "" "Datas incorretas
Eventualmente todos inserem datas com um formato " "inválido. Formatos de data inválidos aparecerão no Gramps com um fundo " @@ -769,16 +766,16 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:35 msgid "" -"Listing Events
Events are added using the editor opened with " -""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " -"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " -"field, they will be added to the available events, but not translated." +"Listing Events
Events are added using the editor opened with "" +"Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset " +"event types. You can add your own event types by typing in the text field, " +"they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" "Listando eventos
Os eventos são adicionados com o uso do editor " -"aberto a partir de "Pessoa > Editar pessoa > Eventos". " -"Existe uma longa lista de tipos de eventos predefinidos. Você pode adicionar " -"o seu próprio tipo de evento digitando no campo de texto, eles serão " -"adicionados aos eventos disponíveis, mas não traduzidos." +"aberto a partir de "Pessoa > Editar pessoa > Eventos". Existe " +"uma longa lista de tipos de eventos predefinidos. Você pode adicionar o seu " +"próprio tipo de evento digitando no campo de texto, eles serão adicionados " +"aos eventos disponíveis, mas não traduzidos." #: ../data/tips.xml.in.h:36 msgid "" @@ -807,10 +804,10 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:38 msgid "" -"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " -"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " -"see which individuals reference each source. You can use filters to group " -"your sources." +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a " +"single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see " +"which individuals reference each source. You can use filters to group your " +"sources." msgstr "" "Gerenciando fontes
O modo de exibição Fontes mostra uma lista com " "todas as fontes em uma única janela. A partir daqui você pode editar suas " @@ -823,19 +820,19 @@ msgid "" "database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " "City, County or State." msgstr "" -"Gerenciando lugares
O modo de exibição Lugares mostra uma lista " -"de todos os lugares existentes na base de dados. A lista pode ser ordenada " -"por critérios diferentes, tais como por Cidade, Condado ou Estado." +"Gerenciando lugares
O modo de exibição Lugares mostra uma lista de " +"todos os lugares existentes na base de dados. A lista pode ser ordenada por " +"critérios diferentes, tais como por Cidade, Condado ou Estado." #: ../data/tips.xml.in.h:40 msgid "" -"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " -"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " -"spreadsheets, documents, and more." +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in the " +"database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, " +"documents, and more." msgstr "" -"Modo de exibição Mídias
O modo de exibição Mídias mostra uma " -"lista com todos os objetos de mídia existentes na base de dados. Estes podem " -"ser imagens, vídeos, sons, planilhas, documentos, e outros mais." +"Modo de exibição Mídias
O modo de exibição Mídias mostra uma lista " +"com todos os objetos de mídia existentes na base de dados. Estes podem ser " +"imagens, vídeos, sons, planilhas, documentos, e outros mais." #: ../data/tips.xml.in.h:41 msgid "" @@ -845,10 +842,10 @@ msgid "" "> Person Filter Editor"." msgstr "" "Filtros
Os filtros permitem que você limite as pessoas que são " -"mostradas no modo de exibição Pessoas. Além dos diversos filtros " -"disponíveis, filtros personalizados podem ser criados, limitados apenas pela " -"sua imaginação. Filtros personalizados são criados a partir de "Editar " -"> Editor de filtro de pessoas"." +"mostradas no modo de exibição Pessoas. Além dos diversos filtros disponíveis, " +"filtros personalizados podem ser criados, limitados apenas pela sua " +"imaginação. Filtros personalizados são criados a partir de "Editar > " +"Editor de filtro de pessoas"." #: ../data/tips.xml.in.h:42 msgid "" @@ -860,27 +857,27 @@ msgid "" msgstr "" "O formato de arquivo GEDCOM
O Gramps permite que você importe e " "exporte no formato GEDCOM. O suporte ao padrão GEDCOM versão 5.5 é bem " -"extenso, de tal forma que você pode trocar informações do Gramps com " -"usuários que utilizam outros programas de genealogia. Existem filtros que " -"simplificam a importação e exportação de arquivos GEDCOM." +"extenso, de tal forma que você pode trocar informações do Gramps com usuários " +"que utilizam outros programas de genealogia. Existem filtros que simplificam " +"a importação e exportação de arquivos GEDCOM." #: ../data/tips.xml.in.h:43 msgid "" -"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " -"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " -"data and all the media files connected to the database (images for example). " -"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " -"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " -"information is ever lost when exporting and importing." +"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps " +"XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and " +"all the media files connected to the database (images for example). This file " +"is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps " +"users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is " +"ever lost when exporting and importing." msgstr "" "O pacote Gramps XML
Você pode exportar os dados da sua árvore " "genealógica para um pacote Gramps XML. Este é um arquivo compactado que " "contém os dados da sua árvore genealógica e todos os arquivos de mídia com " -"vínculo com a base de dados (imagens, por exemplo). Este arquivo é " -"totalmente portável e, dessa forma, é útil para se fazer cópias de segurança " -"(backups) ou para compartilhar com outros usuários do Gramps. Este formato " -"possui vantagens sobre o GEDCOM, no sentido de que nenhuma informação é " -"perdida durante o processo de exportação e importação." +"vínculo com a base de dados (imagens, por exemplo). Este arquivo é totalmente " +"portável e, dessa forma, é útil para se fazer cópias de segurança (backups) " +"ou para compartilhar com outros usuários do Gramps. Este formato possui " +"vantagens sobre o GEDCOM, no sentido de que nenhuma informação é perdida " +"durante o processo de exportação e importação." #: ../data/tips.xml.in.h:44 msgid "" @@ -900,15 +897,15 @@ msgid "" "individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " "Web." msgstr "" -"Criando uma página web de Genealogia
Você pode exportar " -"facilmente sua árvore genealógica para uma página web. Selecione toda a base " -"de dados, linhagens familiares ou pessoas escolhidas para um conjunto de " -"páginas web prontas para serem enviadas para a Internet." +"Criando uma página web de Genealogia
Você pode exportar facilmente " +"sua árvore genealógica para uma página web. Selecione toda a base de dados, " +"linhagens familiares ou pessoas escolhidas para um conjunto de páginas web " +"prontas para serem enviadas para a Internet." #: ../data/tips.xml.in.h:46 msgid "" -"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " -"is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is " +"to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/" msgstr "" "Relatando erros no Gramps
A melhor maneira de relatar um erro no " "Gramps é através do sistema de gerenciamento de erros localizado em https://" @@ -925,9 +922,9 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:48 msgid "" "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " -"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " -"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " -"which toggles records between private and public." +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private " +"can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which " +"toggles records between private and public." msgstr "" "Privacidade no Gramps
O Gramps ajuda você a manter as informações " "pessoais seguras permitindo que elas sejam marcadas como privadas. Dados " @@ -940,15 +937,14 @@ msgid "" "information. Don't make assumptions while recording primary information; " "write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " "additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " -"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " -"source." +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." msgstr "" "Mantendo bons registros
Seja preciso quando for guardar " "informações genealógicas. Não faça suposições ao gravar informações " -"primárias; escreva-as exatamente como as vê. Use comentários entre " -"parênteses para indicar suas adições, exclusões ou comentários. O uso da " -"expressão latina 'sic' é recomendado para confirmar a transcrição exata " -"daquilo que parece ser um erro na fonte." +"primárias; escreva-as exatamente como as vê. Use comentários entre parênteses " +"para indicar suas adições, exclusões ou comentários. O uso da expressão " +"latina 'sic' é recomendado para confirmar a transcrição exata daquilo que " +"parece ser um erro na fonte." #: ../data/tips.xml.in.h:50 msgid "" @@ -979,8 +975,8 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:52 msgid "" "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " -"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " -""Help > Gramps Mailing Lists"" +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" "Avisos do Gramps
Está interessado em saber quando uma versão nova " "do Gramps for liberada? Junte-se à lista de discussão Gramps-announce em " @@ -993,24 +989,24 @@ msgid "" "all the details of where the information came from. Whenever possible get a " "copy of original documents." msgstr "" -"Registre as suas fontes
A qualidade das informações colhidas " -"sobre a sua família depende das fontes de referência de onde vieram. " -"Certifique-se de gravar todos os detalhes de onde as informações vieram. " -"Sempre que possível, obtenha uma cópia dos documentos originais." +"Registre as suas fontes
A qualidade das informações colhidas sobre " +"a sua família depende das fontes de referência de onde vieram. Certifique-se " +"de gravar todos os detalhes de onde as informações vieram. Sempre que " +"possível, obtenha uma cópia dos documentos originais." #: ../data/tips.xml.in.h:54 msgid "" "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " "Always record everything that is known before making conjectures. Often the " -"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " -"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " -"other unexplored leads." +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time " +"looking through thousands of records hoping for a trail when you have other " +"unexplored leads." msgstr "" "Direcionando sua pesquisa
Comece de onde você sabe e vá para onde " "você não sabe. Sempre grave tudo que você souber antes de começar a fazer " "conjecturas. Frequentemente os fatos à mão sugerem direções para mais " -"pesquisa. Não perca tempo olhando milhares de registros na esperança de " -"achar uma trilha, quando você ainda dispõe de outras pistas inexploradas." +"pesquisa. Não perca tempo olhando milhares de registros na esperança de achar " +"uma trilha, quando você ainda dispõe de outras pistas inexploradas." #: ../data/tips.xml.in.h:55 msgid "" @@ -1022,8 +1018,8 @@ msgstr "" "O 'como e por quê' da sua genealogia
Genealogia não se resume " "apenas a datas e nomes. Ela se refere a pessoas. Seja descritivo. Inclua o " "por quê de como as coisas aconteceram, e como os descendentes podem ter sido " -"moldados em decorrência dos eventos pelos quais eles passaram. Narrativas " -"são uma ótima maneira de tornar a história de sua família mais viva." +"moldados em decorrência dos eventos pelos quais eles passaram. Narrativas são " +"uma ótima maneira de tornar a história de sua família mais viva." #: ../data/tips.xml.in.h:56 msgid "" @@ -1032,8 +1028,8 @@ msgid "" "displayed, set the default language in your operating system and restart " "Gramps." msgstr "" -"Você não fala inglês?
Voluntários traduziram o Gramps para mais " -"de 40 idiomas. Se o Gramps tem suporte ao seu idioma mas ele não está sendo " +"Você não fala inglês?
Voluntários traduziram o Gramps para mais de " +"40 idiomas. Se o Gramps tem suporte ao seu idioma mas ele não está sendo " "mostrado, configure o idioma padrão no seu sistema operacional e reinicie o " "Gramps." @@ -1058,10 +1054,10 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:59 msgid "" -"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " -"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " -"home person is the person who is selected when the database is opened or " -"when the home button is pressed." +"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. " +"Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person " +"is the person who is selected when the database is opened or when the home " +"button is pressed." msgstr "" "A pessoa inicial
Qualquer um pode ser escolhido como a pessoa " "inicial no Gramps. Use "Editar > Definir pessoa inicial" na " @@ -1087,16 +1083,16 @@ msgid "" "(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " "since all of the source code is freely available under its license. So it's " "not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " -"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " -"Foundation and the Open Source Initiative." +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation " +"and the Open Source Initiative." msgstr "" "Software de código aberto
O modelo de desenvolvimento de software " -"livre/código aberto (free/libre and open source software - FLOSS) permite " -"que o Gramps seja aperfeiçoado por qualquer programador, uma vez que todo o " +"livre/código aberto (free/libre and open source software - FLOSS) permite que " +"o Gramps seja aperfeiçoado por qualquer programador, uma vez que todo o " "código-fonte esta disponível por este licenciamento. Portanto, não se trata " "apenas de cerveja de graça, é também sobre liberdade de estudar e alterar a " -"ferramenta. Para saber mais sobre software de código aberto, pesquise na " -"Free Software Foundation (FSF) e Open Source Initiative (OSI)." +"ferramenta. Para saber mais sobre software de código aberto, pesquise na Free " +"Software Foundation (FSF) e Open Source Initiative (OSI)." #: ../data/tips.xml.in.h:62 msgid "" @@ -1107,8 +1103,8 @@ msgid "" msgstr "" "A licença do aplicativo Gramps
Você é livre para usar e " "compartilhar o Gramps com outras pessoas. O Gramps é livremente distribuído " -"sob a Licença Pública Geral GNU. Veja em http://www.gnu.org/licenses/" -"licenses.html#GPL para ler sobre os direitos e restrições desta licença." +"sob a Licença Pública Geral GNU. Veja em http://www.gnu.org/licenses/licenses." +"html#GPL para ler sobre os direitos e restrições desta licença." #: ../data/tips.xml.in.h:63 msgid "" @@ -1133,8 +1129,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " -"Tree instead." +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family Tree " +"instead." msgstr "" "Erro: A árvore genealógica \"%s\" não existe.\n" "Se for GEDCOM, Gramps-xml ou grdb, use a opção -i para importar para uma " @@ -1339,7 +1335,6 @@ msgid "Unknown action: %s." msgstr "Ação desconhecida: %s." #: ../gramps/cli/argparser.py:56 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -1375,13 +1370,11 @@ msgid "" "(non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" " -S, --safe Start Gramps in 'Safe mode'\n" -" (temporarily use default " -"settings)\n" +" (temporarily use default settings)\n" " -D, --default=[APXFE] Reset settings to default;\n" " A - addons are cleared\n" " P - Preferences to default\n" -" X - Books are cleared, reports and tool settings to " -"default\n" +" X - Books are cleared, reports and tool settings to default\n" " F - filters are cleared\n" " E - Everything is set to default or cleared\n" msgstr "" @@ -1394,7 +1387,7 @@ msgstr "" " --usage Exibe uma mensagem curta de " "utilização\n" "\n" -"Opções de aplicação\n" +"Opções do aplicativo\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Abre árvore genealógica\n" " -U, --username=USERNAME Usuário da base de dados\n" " -P, --password=PASSWORD Senha da base de dados\n" @@ -1414,8 +1407,7 @@ msgstr "" "detalhe\n" " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] Listar árvores genealógicas " "delimitadas por tabulação\n" -" -u, --force-unlock Forçar destravar árvore " -"genealógica\n" +" -u, --force-unlock Forçar destravar árvore genealógica\n" " -s, --show Exibir parâmetros de configuração\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Definir parâmetro(s) de " "confirguração e iniciar o Gramps\n" @@ -1424,6 +1416,16 @@ msgstr "" " -q, --quiet Suprimir exibição do indicador de " "progresso (somente no modo texto)\n" " -v, --version Mostrar versões\n" +" -S, --safe Iniciar o Gramps no 'Modo seguro'\n" +" (usar configuração padrão " +"temporariamente)\n" +" -D, --default=[APXFE] Voltar configurações para o padrão;\n" +" A - Extensões são apagadas\n" +" P - Preferências padrão\n" +" X - Livros são apagados, configuração padrão nos relatórios " +"e ferramentas\n" +" F - Filtros são apagados\n" +" E - Tudo com configuração padrão e apagado\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:95 msgid "" @@ -1486,8 +1488,8 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo de uso do Gramps através da linha de comando\n" "\n" -"1. Para importar quatro bases de dados (cujos formatos podem ser " -"determinados pelos seus nomes),\n" +"1. Para importar quatro bases de dados (cujos formatos podem ser determinados " +"pelos seus nomes),\n" "e verificar se elas possuem erros, você pode digitar:\n" "gramps -i arquivo1.ged -i arquivo2.gpkg -i ~/db3.gramps -i arquivo4.wft -a " "tool -p name=check.\n" @@ -1521,12 +1523,11 @@ msgstr "" "gramps -O 'Árvore genealógica 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Lista das opções do relatório\n" -"Use name=timeline, show=all para encontrar todas as opções disponíveis para " -"o relatório da linha temporal.\n" -"Para saber detalhes de uma opção específica, use show=nome_opção, por " -"exemplo name=timeline, show=off texto.\n" -"Para aprender sobre os nomes de relatórios disponíveis, use name=show " -"texto.\n" +"Use name=timeline, show=all para encontrar todas as opções disponíveis para o " +"relatório da linha temporal.\n" +"Para saber detalhes de uma opção específica, use show=nome_opção, por exemplo " +"name=timeline, show=off texto.\n" +"Para aprender sobre os nomes de relatórios disponíveis, use name=show texto.\n" "\n" "9. Para converter uma árvore genealógica em tempo real para um arquivo xml ." "gramps:\n" @@ -1780,9 +1781,9 @@ msgstr "Bloqueado por %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:222 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:126 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:137 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:287 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:427 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:948 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:288 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:429 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:951 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1057 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:802 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:812 @@ -1823,9 +1824,8 @@ msgstr "Bloqueado por %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:517 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:662 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:543 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:592 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:597 ../gramps/plugins/view/relview.py:1176 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1231 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:592 ../gramps/plugins/view/relview.py:597 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1176 ../gramps/plugins/view/relview.py:1231 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1838 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1868 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1873 @@ -1835,22 +1835,22 @@ msgstr "Bloqueado por %s" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:85 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:86 #, python-format msgid "WARNING: %s" msgstr "AVISO: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:92 ../gramps/cli/grampscli.py:254 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:93 ../gramps/cli/grampscli.py:255 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ERRO: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:106 ../gramps/cli/user.py:200 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:107 ../gramps/cli/user.py:200 #: ../gramps/gui/dialog.py:295 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Foi detectada uma corrupção de baixo nível na base de dados" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:108 ../gramps/cli/user.py:201 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:109 ../gramps/cli/user.py:201 #: ../gramps/gui/dialog.py:296 msgid "" "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " @@ -1858,67 +1858,66 @@ msgid "" "the Repair button" msgstr "" "O Gramps detectou um problema na base de dados Berkeley. Isto pode ser " -"reparado a partir do gerenciador de árvores genealógicas. Selecione a base " -"de dados e clique no botão Reparar" +"reparado a partir do gerenciador de árvores genealógicas. Selecione a base de " +"dados e clique no botão Reparar" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:153 ../gramps/gui/dbloader.py:165 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:154 ../gramps/gui/dbloader.py:165 msgid "Read only database" msgstr "Base de dados somente para leitura" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:154 ../gramps/gui/dbloader.py:166 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:155 ../gramps/gui/dbloader.py:166 #: ../gramps/gui/dbloader.py:535 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Você não possui permissões de gravação para o arquivo selecionado." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:180 ../gramps/cli/grampscli.py:183 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:186 ../gramps/cli/grampscli.py:189 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:192 ../gramps/cli/grampscli.py:195 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:198 ../gramps/cli/grampscli.py:201 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:204 ../gramps/cli/grampscli.py:207 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:193 ../gramps/cli/grampscli.py:196 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:199 ../gramps/cli/grampscli.py:202 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:205 ../gramps/cli/grampscli.py:208 #: ../gramps/gui/dbloader.py:277 ../gramps/gui/dbloader.py:280 #: ../gramps/gui/dbloader.py:283 ../gramps/gui/dbloader.py:286 #: ../gramps/gui/dbloader.py:289 ../gramps/gui/dbloader.py:292 msgid "Cannot open database" msgstr "Não é possível abrir a base de dados" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:211 ../gramps/gui/dbloader.py:296 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:212 ../gramps/gui/dbloader.py:296 #: ../gramps/gui/dbloader.py:492 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:267 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:268 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Não foi possível carregar a árvore genealógica mais recente." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:268 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:269 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "A árvore genealógica não existe porquê foi excluída." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:273 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:274 msgid "The database is locked." msgstr "A base de dados está bloqueada." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:274 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:275 msgid "" -"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in " -"use." +"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in use." msgstr "" "Use a opção --force-unlock se tiver certeza de que a base de dados não está " "em uso." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit -#: ../gramps/cli/grampscli.py:352 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:353 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Erro encontrado: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:354 ../gramps/cli/grampscli.py:362 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:355 ../gramps/cli/grampscli.py:363 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " Detalhes: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:359 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:360 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Erro encontrado ao analisar argumento: %s" @@ -2022,7 +2021,7 @@ msgstr " As opções válidas são:" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:197 #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:204 #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:210 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:352 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:358 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:364 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:380 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:237 @@ -2043,8 +2042,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:635 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" -msgstr "" -" Use '%(donottranslate)s' para ver a descrição e os valores possíveis" +msgstr " Use '%(donottranslate)s' para ver a descrição e os valores possíveis" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:527 #, python-format @@ -2104,19 +2102,19 @@ msgstr "Foi encontrado um erro na base de dados" #: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:282 #, python-format msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " -"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by " +"running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " -"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug " +"report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" msgstr "" "O Gramps encontrou um erro na base de dados. Isto normalmente pode ser " "resolvido com a execução da ferramenta \"Verificar e reparar a base de dados" "\".\n" "\n" -"Se o problema persistir após a execução desta ferramenta, por favor, " -"preencha um relatório de erro em %(gramps_bugtracker_url)s\n" +"Se o problema persistir após a execução desta ferramenta, por favor, preencha " +"um relatório de erro em %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" #: ../gramps/gen/config.py:246 @@ -3070,8 +3068,8 @@ msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " "%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " -"into an older program. In this particular case, the difference is very " -"small, so it may work.\n" +"into an older program. In this particular case, the difference is very small, " +"so it may work.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " @@ -3079,22 +3077,22 @@ msgid "" msgstr "" "A árvore genealógica que você está tentando carregar está no formato da " "versão %(env_version)s do Bsddb. Esta versão do Gramps usa a versão " -"%(bdb_version)s. Você está tentando carregar dados criados em uma versão " -"mais recente em um programa mais antigo. Neste caso em particular, a " -"diferença é bem pequena, então talvez funcione.\n" +"%(bdb_version)s. Você está tentando carregar dados criados em uma versão mais " +"recente em um programa mais antigo. Neste caso em particular, a diferença é " +"bem pequena, então talvez funcione.\n" "\n" -"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, " -"então você deveria iniciar a sua versão %(bold_start)smais nova%(bold_end)s " -"do Gramps e %(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança" -"%(html_end)s de sua árvore genealógica." +"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, então " +"você deveria iniciar a sua versão %(bold_start)smais nova%(bold_end)s do " +"Gramps e %(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança%(html_end)s " +"de sua árvore genealógica." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:195 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " -"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " -"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " +"the Bsddb version of the Family Tree.\n" "\n" "Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " "corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " @@ -3106,17 +3104,17 @@ msgid "" msgstr "" "A árvore genealógica que você está tentando carregar está no formato da " "versão %(env_version)s do Bsddb. Esta versão do Gramps usa a versão " -"%(bdb_version)s. Você não pode carregar esta árvore genealógica sem " -"atualizar a versão Bsddb.\n" +"%(bdb_version)s. Você não pode carregar esta árvore genealógica sem atualizar " +"a versão Bsddb.\n" "\n" "Abrir a árvore genealógica com esta versão do Gramps poderá corrompê-la " -"irremediavelmente. Recomendamos fortemente que faça uma cópia de segurança " -"de sua árvore genealógica.\n" +"irremediavelmente. Recomendamos fortemente que faça uma cópia de segurança de " +"sua árvore genealógica.\n" "\n" -"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, " -"então você deve iniciar a sua versão %(bold_start)santiga%(bold_end)s do " -"Gramps e %(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança%(html_end)s " -"de sua árvore genealógica." +"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, então " +"você deve iniciar a sua versão %(bold_start)santiga%(bold_end)s do Gramps e " +"%(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança%(html_end)s de sua " +"árvore genealógica." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:225 msgid "" @@ -3126,30 +3124,28 @@ msgid "" "program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " "database has not been changed by Gramps.\n" "If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " -"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " -"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " -"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " -"recovery tools." +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade again " +"to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. " +"Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." msgstr "" "O Gramps detectou um problema na abertura do 'ambiente' da base de dados " "Berkeley subjacente usada para armazenar esta árvore genealógica. A causa " "mais provável é que a base de dados foi criada com uma versão antiga do " -"programa de banco de dados Berkeley e agora você está usando uma nova " -"versão. É bastante provável que o sua base de dados não foi alterada pelo " -"Gramps.\n" +"programa de banco de dados Berkeley e agora você está usando uma nova versão. " +"É bastante provável que o sua base de dados não foi alterada pelo Gramps.\n" "Se possível, você dever reinstalar a sua antiga versão do Gramps; exportar a " "sua base de dados para XML; fechar a base de dados; atualizar novamente para " "esta versão do Gramps e importar o arquivo XML em uma árvore genealógica " -"vazia. Alternativamente, pode ser possível usar as ferramentas de " -"recuperação de base de dados do Berkeley." +"vazia. Alternativamente, pode ser possível usar as ferramentas de recuperação " +"de base de dados do Berkeley." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:252 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " -"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " -"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " -"the schema version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s " +"format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore " +"you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the " +"Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " "even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " @@ -3165,8 +3161,8 @@ msgid "" msgstr "" "A árvore genealógica que você está tentando carregar está no formato da " "versão %(oldschema)s do esquema. Esta versão do Gramps usa a versão " -"%(newschema)s. Você não pode carregar esta árvore genealógica sem atualizar " -"a versão do esquema dela.\n" +"%(newschema)s. Você não pode carregar esta árvore genealógica sem atualizar a " +"versão do esquema dela.\n" "\n" "Se você atualizar então não poderá usar a versão anterior do Gramps, mesmo " "que depois você %(wiki_manual_backup_html_start)sfaça uma cópia de segurança" @@ -3176,10 +3172,10 @@ msgstr "" "A atualização é uma tarefa difícil que pode corromper irremediavelmente sua " "árvore genealógica em caso de interrupção ou falha.\n" "\n" -"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, " -"então você deve iniciar a sua versão %(bold_start)santiga%(bold_end)s do " -"Gramps e %(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança%(html_end)s " -"de sua árvore genealógica." +"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, então " +"você deve iniciar a sua versão %(bold_start)santiga%(bold_end)s do Gramps e " +"%(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança%(html_end)s de sua " +"árvore genealógica." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:290 #, python-format @@ -3200,8 +3196,8 @@ msgstr "" "\n" "Você deveria iniciar a sua versão %(bold_start)smais nova%(bold_end)s do " "Gramps e %(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança%(html_end)s " -"de sua árvore genealógica. Depois você poderá importar tal cópia nesta " -"versão do Gramps." +"de sua árvore genealógica. Depois você poderá importar tal cópia nesta versão " +"do Gramps." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:320 #, python-format @@ -3236,10 +3232,10 @@ msgstr "" "A atualização é uma tarefa difícil que pode corromper irremediavelmente sua " "árvore genealógica em caso de interrupção ou falha.\n" "\n" -"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, " -"então você deve iniciar a sua versão %(bold_start)santiga%(bold_end)s do " -"Gramps e %(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança%(html_end)s " -"de sua árvore genealógica." +"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, então " +"você deve iniciar a sua versão %(bold_start)santiga%(bold_end)s do Gramps e " +"%(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança%(html_end)s de sua " +"árvore genealógica." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:356 #, python-format @@ -3480,6 +3476,20 @@ msgstr "Especificação de formato de nome %s incorreta" msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" msgstr "ERRO, edite o formato de nome nas preferências" +#: ../gramps/gen/display/place.py:73 ../gramps/gen/plug/utils.py:339 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr "Erro no arquivo '%s': não foi possível carregar." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/display/place.py:74 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63 +msgid "Full" +msgstr "Completo" + #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:119 #, python-format msgid "" @@ -3527,15 +3537,15 @@ msgstr "Aplicando..." #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1093 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1107 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1121 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:801 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:804 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:130 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:473 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:714 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1062 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1639 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1671 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1643 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1672 msgid "Filter" msgstr "Filtro" @@ -3626,8 +3636,8 @@ msgstr "Formato inválido de data-hora" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 #, python-format msgid "" -"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " -"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part " +"is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" "São aceitas apenas datas e horas em formato ISO (aaaa-mm-dd hh:mm:ss), sendo " "a hora é opcional. %s não preenche este critério." @@ -3838,11 +3848,12 @@ msgstr "Sem descrição" #. more references to a filter than expected #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:94 msgid "The filter definition contains a loop." -msgstr "" +msgstr "A definição do filtro contém um laço." #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:95 msgid "One rule references another which eventually references the first." msgstr "" +"Uma regra faz referência a outra que, por sua vez, refere-se à primeira." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 msgid "Every citation" @@ -3951,8 +3962,7 @@ msgid "Citations having notes containing " msgstr "Citações que possuem anotações contendo " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "" -"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "Localiza as citações cujas anotações contenham texto que coincide com uma " "expressão regular" @@ -4078,8 +4088,8 @@ msgstr "Citações com Volume/Página contendo " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" msgstr "" -"Localiza as citações com Volume/Página que contenha uma determinada cadeia " -"de caracteres" +"Localiza as citações com Volume/Página que contenha uma determinada cadeia de " +"caracteres" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 @@ -4111,8 +4121,8 @@ msgstr "Citações com a fonte que coincide com o " msgid "" "Matches citations with sources that match the specified source filter name" msgstr "" -"Localiza as citações com fontes que coincidem com a fonte indicada no nome " -"do filtro" +"Localiza as citações com fontes que coincidem com a fonte indicada no nome do " +"filtro" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 msgid "Citations with Id containing " @@ -4120,8 +4130,7 @@ msgstr "Citações com o Id contendo " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Localiza as citações cujos Ids Gramps coincidem com a expressão regular" +msgstr "Localiza as citações cujos Ids Gramps coincidem com a expressão regular" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 msgid "Citations with Source Id containing " @@ -4152,9 +4161,9 @@ msgid "" "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" -"Localiza os registros dos eventos alterados após uma data e hora " -"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data e " -"hora for fornecida." +"Localiza os registros dos eventos alterados após uma data e hora especificada " +"(aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data e hora for " +"fornecida." #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 msgid "Events marked private" @@ -4307,8 +4316,7 @@ msgstr "Eventos com fontes" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" msgstr "" -"Localiza os eventos que possuem um determinado número de fontes ligadas a " -"eles" +"Localiza os eventos que possuem um determinado número de fontes ligadas a eles" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 msgid "Events with the " @@ -4416,9 +4424,9 @@ msgid "" "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Localiza os registros de famílias alteradas após uma data e hora " -"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, se uma segunda data e " -"hora for indicada." +"Localiza os registros de famílias alteradas após uma data e hora especificada " +"(aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, se uma segunda data e hora for " +"indicada." #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 @@ -4448,8 +4456,7 @@ msgstr "Famílias com filho(a) com " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Localiza as famílias onde o filho(a) tem um nome (parcial) especificado" +msgstr "Localiza as famílias onde o filho(a) tem um nome (parcial) especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 msgid "Families marked private" @@ -4613,8 +4620,7 @@ msgstr "Famílias com fontes" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" -msgstr "" -"Localiza as famílias com um determinado número de fontes ligadas a elas" +msgstr "Localiza as famílias com um determinado número de fontes ligadas a elas" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 msgid "Families with the " @@ -4723,8 +4729,8 @@ msgstr "Famílias com filho(a) coincidente com " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 msgid "" -"Matches families where some child has a name that matches a specified " -"regular expression" +"Matches families where some child has a name that matches a specified regular " +"expression" msgstr "" "Localiza as famílias cujo filho(a) possui um nome que coincide com uma " "expressão regular especificada" @@ -4758,8 +4764,8 @@ msgid "" "Matches families whose mother has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" -"Localiza famílias cuja mãe tem um nome que coincide com uma expressão " -"regular especificada" +"Localiza famílias cuja mãe tem um nome que coincide com uma expressão regular " +"especificada" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 msgid "Families with any child matching the " @@ -4768,8 +4774,7 @@ msgstr "Famílias com qualquer filho(a) que coincidem com " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" msgstr "" -"Localiza as famílias onde qualquer filho(a) tem um nome (parcial) " -"especificado" +"Localiza as famílias onde qualquer filho(a) tem um nome (parcial) especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " @@ -4867,8 +4872,8 @@ msgstr "Objetos de mídia que possuem anotações contendo " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Localiza os objetos de mídia cujas anotações contenham texto que coincide " -"com uma cadeia de caracteres" +"Localiza os objetos de mídia cujas anotações contenham texto que coincide com " +"uma cadeia de caracteres" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Media objects having notes containing " @@ -4878,8 +4883,8 @@ msgstr "Objetos de mídia que possuem anotações contendo " msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Localiza os objetos de mídia cujas anotações contenham texto que coincide " -"com uma expressão regular" +"Localiza os objetos de mídia cujas anotações contenham texto que coincide com " +"uma expressão regular" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Media objects with a reference count of " @@ -4897,8 +4902,7 @@ msgstr "Mídia com de fontes de referência" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" msgstr "" -"Localiza mídia com um determinado número de fontes de referência ligadas a " -"ela" +"Localiza mídia com um determinado número de fontes de referência ligadas a ela" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 msgid "Media with the " @@ -4950,8 +4954,7 @@ msgstr "Objetos de mídia com o Id contendo " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" -"Localiza os objetos de mídia cujo Ids Gramps coincidem com a expressão " -"regular" +"Localiza os objetos de mídia cujo Ids Gramps coincidem com a expressão regular" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 msgid "Every note" @@ -4970,9 +4973,9 @@ msgid "" "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Localiza os registros das anotações alterados após uma data-hora " -"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data-" -"hora for fornecida." +"Localiza os registros das anotações alterados após uma data-hora especificada " +"(aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data-hora for " +"fornecida." #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 msgid "Note with " @@ -5081,8 +5084,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:133 msgid "Relationship path between and people matching " -msgstr "" -"Linha de parentesco entre e pessoas que coincidam com " +msgstr "Linha de parentesco entre e pessoas que coincidam com " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:134 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 @@ -5102,8 +5104,8 @@ msgstr "" "Pesquisa na base de dados a partir de uma pessoa especificada e retorna tudo " "entre esta pessoa e um conjunto de pessoas especificado com um filtro. Isto " "gera um conjunto de linha de parentesco (incluindo por casamento) entre a " -"pessoa especificada e o conjunto de pessoas. Cada linha não é " -"necessariamente a mais curta." +"pessoa especificada e o conjunto de pessoas. Cada linha não é necessariamente " +"a mais curta." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:152 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:164 @@ -5286,8 +5288,7 @@ msgstr "Pessoas com o familiar" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "" -"Encontra pessoas com um evento familiar que possuem um valor específico" +msgstr "Encontra pessoas com um evento familiar que possuem um valor específico" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 msgid "People with media" @@ -5668,9 +5669,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:283 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:423 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:944 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:284 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:425 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:947 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:124 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:189 msgid "Females" @@ -5711,16 +5712,15 @@ msgid "" "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " "generations away" msgstr "" -"Localiza os ascendentes de pessoas que estão na lista de marcadores com até " -"N gerações de distância" +"Localiza os ascendentes de pessoas que estão na lista de marcadores com até N " +"gerações de distância" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "Ascendentes da pessoa predefinida com até gerações de distância" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "" "Localiza os ascendentes da pessoa predefinida com até N gerações de distância" @@ -5733,16 +5733,16 @@ msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" -"Localiza as pessoas que são descendentes de uma pessoa especificada com até " -"N gerações de distância" +"Localiza as pessoas que são descendentes de uma pessoa especificada com até N " +"gerações de distância" #. ------------------------- #. ############################### #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:279 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:419 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:940 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:280 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:421 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:943 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:122 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:187 msgid "Males" @@ -5847,8 +5847,7 @@ msgid "Persons with at least one direct source >= " msgstr "Pessoas com pelo menos uma fonte direta >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 -msgid "" -"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" "Localiza as pessoas com pelo menos uma fonte direta que correspondem ao(s) " "nível(is) de confidencialidade" @@ -5862,8 +5861,8 @@ msgid "" "Matches people that are children in a family with less than two parents or " "are not children in any family." msgstr "" -"Localiza as pessoas que são filhos em uma família com pelo menos dois pais " -"ou não são filhos em qualquer família." +"Localiza as pessoas que são filhos em uma família com pelo menos dois pais ou " +"não são filhos em qualquer família." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 msgid "People with multiple marriage records" @@ -5948,8 +5947,7 @@ msgstr "Pessoas com um nome correspondendo ao " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 msgid "" -"Matches people's names containing a substring or matching a regular " -"expression" +"Matches people's names containing a substring or matching a regular expression" msgstr "" "Encontra pessoas cujos nomes contém um texto ou correspondem a uma expressão " "regular" @@ -5960,11 +5958,11 @@ msgstr "Caminho de parentesco entre " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the " +"relationship path between two persons." msgstr "" -"Localiza os ascendentes de duas pessoas até um ascendente comum, produzindo " -"o caminho de parentesco entre duas pessoas." +"Localiza os ascendentes de duas pessoas até um ascendente comum, produzindo o " +"caminho de parentesco entre duas pessoas." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 msgid "Relationship path between bookmarked persons" @@ -6272,13 +6270,15 @@ msgstr "Encontra lugares a dentro de uma determinada distância de outro lugar" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83 msgid "Cannot use the filter 'within area'" -msgstr "" +msgstr "Não é possível usar o filtro 'dentro da área'" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:84 msgid "" "The place you selected contains bad coordinates. Please, run the tool 'clean " "input data'" msgstr "" +"O lugar selecionado contém coordenadas incorretas. Execute a ferramenta " +"'limpar dados introduzidos'" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 msgid "Every repository" @@ -6294,8 +6294,8 @@ msgstr "Repositórios alterados após " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 msgid "" -"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" "Localiza os registros dos repositórios alterados após uma data/hora " "especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data/" @@ -6316,8 +6316,8 @@ msgstr "Repositórios que possuem anotações contendo " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Localiza os repositórios cujas anotações contenham texto que coincide com " -"uma cadeia de caracteres" +"Localiza os repositórios cujas anotações contenham texto que coincide com uma " +"cadeia de caracteres" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Repositories having notes containing " @@ -6327,8 +6327,8 @@ msgstr "Repositórios que possuem anotações contendo " msgid "" "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Localiza os repositórios cujas anotações contenham texto que coincide com " -"uma expressão regular" +"Localiza os repositórios cujas anotações contenham texto que coincide com uma " +"expressão regular" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Repositories with a reference count of " @@ -6375,8 +6375,7 @@ msgstr "Repositórios que coincidem com o " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "" -"Localiza os repositórios que foram encontrados pelo filtro especificado" +msgstr "Localiza os repositórios que foram encontrados pelo filtro especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 msgid "Repositories with name containing " @@ -6433,8 +6432,7 @@ msgstr "Fontes de referência com mídias" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" msgstr "" -"Localiza as fontes de referência com um determinado número de itens na " -"galeria" +"Localiza as fontes de referência com um determinado número de itens na galeria" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44 msgid "Source with " @@ -6461,8 +6459,8 @@ msgstr "Fontes de referência que possuem anotações contendo " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Localiza as fontes de referência cujas anotações contenham texto que " -"coincide com uma cadeia de caracteres" +"Localiza as fontes de referência cujas anotações contenham texto que coincide " +"com uma cadeia de caracteres" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Sources having notes containing " @@ -6471,8 +6469,8 @@ msgstr "Fontes que possuem anotações contendo " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Localiza as fontes de referência cujas anotações contenham texto que " -"coincide com uma expressão regular" +"Localiza as fontes de referência cujas anotações contenham texto que coincide " +"com uma expressão regular" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Sources with a reference count of " @@ -6490,8 +6488,8 @@ msgstr "Fontes de referência com repositórios de referência" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "" -"Localiza as fontes de referência com um determinado número de repositórios " -"de referência" +"Localiza as fontes de referência com um determinado número de repositórios de " +"referência" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" @@ -6612,8 +6610,7 @@ msgstr "Endereço" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:623 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:155 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:233 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:155 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:233 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:417 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:158 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:329 @@ -6632,8 +6629,7 @@ msgstr "Endereço" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 msgid "Private" msgstr "Privado" @@ -6649,8 +6645,7 @@ msgstr "Privado" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:809 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291 msgid "Citations" msgstr "Citações" @@ -6677,7 +6672,7 @@ msgstr "Citações" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:97 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:105 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1264 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1248 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1255 msgid "Notes" msgstr "Anotações" @@ -6713,8 +6708,7 @@ msgstr "Anotações" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:582 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:592 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:571 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:581 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:571 ../gramps/gui/glade/editname.glade:581 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:132 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:142 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:68 @@ -6743,8 +6737,7 @@ msgstr "Anotações" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:81 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:81 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:641 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:930 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:961 @@ -6761,8 +6754,7 @@ msgstr "Data" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:601 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:601 ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1128 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2587 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2653 @@ -6773,8 +6765,7 @@ msgstr "Rua" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:612 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:598 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:598 ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1129 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2588 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2654 @@ -6785,8 +6776,7 @@ msgstr "Bairro" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:615 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:649 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:649 ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1130 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2589 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2655 @@ -6820,8 +6810,7 @@ msgstr "Estado" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:312 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:149 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:625 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:625 ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1134 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2596 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2660 @@ -6965,7 +6954,7 @@ msgstr "Tempo" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:79 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 -#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:454 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:451 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:163 msgid "Occupation" msgstr "Ocupação" @@ -6992,20 +6981,19 @@ msgstr "Handle" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:209 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:155 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:252 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:257 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:191 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:171 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154 #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:185 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:82 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:83 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2494 msgid "None" msgstr "Nenhum(a)" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:72 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:156 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:161 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:151 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:63 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1472 @@ -7076,13 +7064,12 @@ msgstr "Citação" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276 -#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:112 -#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:116 +#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:112 ../gramps/plugins/tool/findloop.py:116 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2562 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:178 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:391 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:541 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1476 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1483 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:245 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:261 msgid "Gramps ID" @@ -7145,8 +7132,8 @@ msgstr "Fonte" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:558 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:848 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:129 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:82 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:90 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:129 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:90 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1533 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1592 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1660 @@ -7189,9 +7176,8 @@ msgstr "Última alteração" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100 ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" @@ -7241,7 +7227,7 @@ msgid "age|about" msgstr "aproximadamente" #: ../gramps/gen/lib/date.py:295 ../gramps/gen/lib/date.py:339 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:358 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2924 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:358 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2932 msgid "between" msgstr "entre" @@ -7250,7 +7236,7 @@ msgstr "entre" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1159 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:846 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2925 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2933 msgid "and" msgstr "e" @@ -7330,7 +7316,7 @@ msgstr "Ordenar por" #: ../gramps/gen/lib/date.py:723 msgid "New year begins" -msgstr "O ano novo inicia " +msgstr "O ano novo inicia" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1856 msgid "date-quality|none" @@ -7349,15 +7335,18 @@ msgid "date-modifier|none" msgstr "nenhum" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2941 msgid "about" msgstr "aproximadamente" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1839 #: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:313 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2937 msgid "after" msgstr "depois de" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:313 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2939 msgid "before" msgstr "antes de" @@ -7515,8 +7504,7 @@ msgstr "Eventos" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:271 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:774 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1554 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1577 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1554 ../gramps/plugins/view/relview.py:1577 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:189 msgid "Family" msgstr "Família" @@ -7558,8 +7546,7 @@ msgid "Other" msgstr "Outro" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:174 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:179 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1491 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:328 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:534 @@ -7658,8 +7645,7 @@ msgstr "Naturalização" msgid "Nobility Title" msgstr "Título de nobreza" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 msgid "Number of Marriages" msgstr "Número de casamentos" @@ -7688,11 +7674,10 @@ msgstr "Aposentadoria" msgid "Will" msgstr "Testamento" -#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:150 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:75 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:258 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:136 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:138 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:406 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:415 @@ -7955,7 +7940,7 @@ msgstr "anul." #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:252 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1069 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1637 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1644 msgid "Father" msgstr "Pai" @@ -7977,7 +7962,7 @@ msgstr "Pai" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:258 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1070 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1650 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1657 msgid "Mother" msgstr "Mãe" @@ -7987,7 +7972,7 @@ msgstr "Mãe" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:646 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:678 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1829 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1830 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1595 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:381 msgid "Children" @@ -7999,14 +7984,14 @@ msgstr "Filhos" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:324 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:122 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:37 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:45 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:122 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:37 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:45 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1529 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1589 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1650 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:141 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:366 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1535 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1542 msgid "Events" msgstr "Eventos" @@ -8015,7 +8000,7 @@ msgid "LDS ordinances" msgstr "Ordenações SUD" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2114 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2115 msgid "Married" msgstr "Casados" @@ -8079,9 +8064,8 @@ msgstr "União civil" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:665 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:407 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:80 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:80 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:960 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1262 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2139 @@ -8249,8 +8233,7 @@ msgstr "Região" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 ../gramps/gui/editors/editname.py:310 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:834 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:989 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 @@ -8286,7 +8269,7 @@ msgstr "Região" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:201 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:579 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:397 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1861 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1868 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -8378,7 +8361,7 @@ msgstr "" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:465 ../gramps/gen/lib/name.py:480 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:257 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:490 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:491 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:454 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:487 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:202 @@ -8462,7 +8445,7 @@ msgstr "Nome de casado(a)" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:326 ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1701 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1707 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 @@ -8642,7 +8625,7 @@ msgstr "Anotação de referência de filho" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:761 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:180 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:188 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1246 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1253 msgid "Person" msgstr "Pessoa" @@ -8656,7 +8639,7 @@ msgstr "Pessoa" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:928 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1487 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1494 msgid "Gender" msgstr "Sexo" @@ -8676,9 +8659,9 @@ msgstr "Índice de referência de nascimento" msgid "Event references" msgstr "Referências de eventos" -#: ../gramps/gen/lib/person.py:199 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:292 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:432 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:954 +#: ../gramps/gen/lib/person.py:199 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:293 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:434 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:957 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:119 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:641 @@ -8749,8 +8732,7 @@ msgstr "Latitude" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:125 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:407 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1530 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1586 @@ -8934,8 +8916,7 @@ msgstr "Abreviação" #: ../gramps/gen/lib/src.py:127 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:131 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:642 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:260 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1532 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1653 @@ -9274,8 +9255,7 @@ msgid "Gramps View" msgstr "Visualização do Gramps" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/plugins/view/relview.py:131 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:112 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:112 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:120 msgid "Relationships" msgstr "Parentescos" @@ -9292,9 +9272,8 @@ msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:92 -#, fuzzy msgid "Rule" -msgstr "Adicionar regra" +msgstr "Regra" #. add miscellaneous column #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:528 @@ -9315,8 +9294,8 @@ msgstr "ERRO: Ocorreu um falha ao ler o registro do plugin %(filename)s" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1187 #, python-format msgid "" -"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " -"configured languages, using US English instead" +"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured " +"languages, using US English instead" msgstr "" "AVISO: O plugin %(plugin_name)s não foi traduzido para nenhum dos seus " "idiomas configurados, então será utilizado o inglês (EUA)" @@ -9378,25 +9357,25 @@ msgstr "O arquivo %s já está aberto, deseja fechá-lo." #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:200 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:203 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1154 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1157 -#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:93 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1157 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:93 +#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:89 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:91 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:261 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:265 -#: ../gramps/plugins/export/exportftree.py:135 +#: ../gramps/plugins/export/exportftree.py:136 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1602 -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:108 -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:112 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:120 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:124 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:109 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:113 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:123 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:127 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:333 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:332 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Não foi possível criar %s" @@ -9427,22 +9406,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2119 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2120 msgid "Vertical (↓)" msgstr "Vertical (↓)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2120 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2121 msgid "Vertical (↑)" msgstr "Vertical (↑)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2121 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2122 msgid "Horizontal (→)" msgstr "Horizontal (→)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2122 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2123 msgid "Horizontal (←)" msgstr "Horizontal (←)" @@ -9562,8 +9541,8 @@ msgid "" "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" "O Graphviz pode criar grafos bem grandes distribuindo-os em um matrizes " -"retangulares de páginas. Isso controla o número de páginas horizontalmente " -"na matriz. Somente é válido para dot e PDF por meio de Ghostscript." +"retangulares de páginas. Isso controla o número de páginas horizontalmente na " +"matriz. Somente é válido para dot e PDF por meio de Ghostscript." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:171 msgid "Number of Vertical Pages" @@ -9622,15 +9601,15 @@ msgid "" "Affects node spacing and scaling of the graph.\n" "If the graph is smaller than the print area:\n" " Compress will not change the node spacing. \n" -" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " -"and height.\n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and " +"height.\n" " Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " "ratio.\n" "If the graph is larger than the print area:\n" " Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " "symmetry.\n" -" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " -"the node spacing.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the " +"node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" "Afeta o espaçamento dos nós e a escala do grafo.\n" @@ -9669,8 +9648,8 @@ msgstr "Espaçamento dos nós" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " -"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " -"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal " +"graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" "A quantidade mínima de espaço, em polegadas, entre nós das pessoas. Para " "grafos verticais, isso corresponde ao espaçamento entre as colunas. Para " @@ -9699,8 +9678,8 @@ msgid "" "Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" -"Subgrafos podem ajudar o Graphviz a posicionar os cônjuges mais próximos, " -"mas com grafos não triviais resultará em linhas mais longas e grafos maiores." +"Subgrafos podem ajudar o Graphviz a posicionar os cônjuges mais próximos, mas " +"com grafos não triviais resultará em linhas mais longas e grafos maiores." #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:268 @@ -9779,15 +9758,6 @@ msgstr "Ofício" msgid "Custom Size" msgstr "Tamanho personalizado" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Private Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63 -msgid "Full" -msgstr "Completo" - #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:64 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 msgid "Medium" @@ -9865,13 +9835,13 @@ msgstr "Pequeno" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93 ../gramps/gen/utils/string.py:57 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:487 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:94 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 msgid "Large" msgstr "Grande" @@ -9941,7 +9911,7 @@ msgstr "Cor do nó." #. ################# #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:175 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:791 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1533 msgid "Tree Options" msgstr "Opções da árvore" @@ -9989,11 +9959,11 @@ msgstr "Este texto será adicionado à árvore." msgid "The size of note text." msgstr "O tamanho do texto da anotação." -#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:655 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:652 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:661 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:658 msgid "LaTeX File" msgstr "Arquivo LaTeX" @@ -10130,8 +10100,7 @@ msgstr "Notas finais" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:930 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:667 ../gramps/plugins/view/relview.py:731 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:784 ../gramps/plugins/view/relview.py:1033 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1068 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1554 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1068 ../gramps/plugins/view/relview.py:1554 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1577 #, python-format msgid "%s:" @@ -10146,12 +10115,12 @@ msgid "The translation to be used for the report." msgstr "A tradução a ser usada pelo relatório." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:73 ../gramps/gui/configure.py:1194 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1720 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1721 msgid "Name format" msgstr "Formato do nome" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:78 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1724 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1725 msgid "Select the format to display names" msgstr "Selecione o formato para a exibição de nomes" @@ -10229,15 +10198,14 @@ msgstr "Se (e onde) incluir os IDs do Gramps" #. What to include #. ######################### #. ############################### -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:328 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1722 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:218 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:859 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:328 ../gramps/gui/viewmanager.py:1722 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:862 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:752 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1102 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1993 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1997 msgid "Include" msgstr "Incluir" @@ -10289,8 +10257,7 @@ msgid "Descendants of %s" msgstr "Descendentes de %s" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:305 -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:382 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:305 ../gramps/gen/plug/report/utils.py:382 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:460 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" @@ -10361,11 +10328,6 @@ msgstr "Erro: Tipo de arquivo desconhecido: '%s''" msgid "Examining '%s'..." msgstr "Examinando '%s'..." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:339 -#, python-format -msgid "Error in '%s' file: cannot load." -msgstr "Erro no arquivo '%s': não foi possível carregar." - #: ../gramps/gen/plug/utils.py:353 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." @@ -10423,7 +10385,7 @@ msgstr "" "reinicie o Gramps." #: ../gramps/gen/relationship.py:1273 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1600 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1601 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Laço de parentesco detectado" @@ -10553,8 +10515,8 @@ msgid "" "Family relationship translator not available for language '%s'. Using " "'english' instead." msgstr "" -"O tradutor de relacionamento familiar não está disponível para o idioma " -"'%s'. Usando 'inglês'." +"O tradutor de relacionamento familiar não está disponível para o idioma '%s'. " +"Usando 'inglês'." #: ../gramps/gen/utils/alive.py:145 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 msgid "death date" @@ -11139,8 +11101,7 @@ msgstr "" "saindo e abandonando as modificações." #. Name UNICODE SUBSTITUTION -#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:61 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:83 +#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:61 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:84 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:938 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:73 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 @@ -11148,8 +11109,7 @@ msgstr "" msgid "Female" msgstr "Feminino" -#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:62 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:84 +#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:62 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:85 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:936 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:72 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96 @@ -11159,141 +11119,130 @@ msgstr "Masculino" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:63 msgid "Asexuality, sexless, genderless" -msgstr "" +msgstr "Assexualidade, assexuado, sem gênero" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:64 msgid "Lesbianism" -msgstr "" +msgstr "Lesbianismo" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:65 msgid "Male homosexuality" -msgstr "" +msgstr "Homossexualidade masculina" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:66 msgid "Heterosexuality" -msgstr "" +msgstr "Heterossexualidade" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:67 msgid "Transgender, hermaphrodite (in entomology)" -msgstr "" +msgstr "Transgênero, hermafrodita (em entomologia)" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:68 -#, fuzzy msgid "Transgender" -msgstr "sexo" +msgstr "Transgenero" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:69 msgid "Neuter" -msgstr "" +msgstr "Castrado" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:71 -#, fuzzy msgid "Illegitimate" -msgstr "estimado" +msgstr "Ilegítimo" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:73 -#, fuzzy msgid "Baptism/Christening" msgstr "Batismo" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:74 -#, fuzzy msgid "Engaged" -msgstr "Noivado" +msgstr "Noivo" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:77 -#, fuzzy msgid "Unmarried partnership" -msgstr "companheiro" +msgstr "Parceria não casada" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:78 -#, fuzzy msgid "Buried" -msgstr "Sepultamento" +msgstr "Sepultado" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:79 msgid "Cremated/Funeral urn" -msgstr "" +msgstr "Cremado/Urna funerária" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:80 -#, fuzzy msgid "Killed in action" -msgstr "Coleção" +msgstr "Morto em combate" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:81 msgid "Extinct" -msgstr "" +msgstr "Extinto" #. The following is used in the global preferences in the display tab. #. Name #. UNICODE SUBSTITUTION #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:106 -#, fuzzy msgid "Nothing" -msgstr "Dentro" +msgstr "Nada" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:108 msgid "Skull and crossbones" -msgstr "" +msgstr "Caveira e ossos cruzados" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:109 msgid "Ankh" -msgstr "" +msgstr "Ankh" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:110 msgid "Orthodox cross" -msgstr "" +msgstr "Cruz ortodoxa" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:111 msgid "Chi rho" -msgstr "" +msgstr "Chi rho" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:112 msgid "Cross of Lorraine" -msgstr "" +msgstr "Cruz de Lorena" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:113 msgid "Cross of Jerusalem" -msgstr "" +msgstr "Cruz de Jerusalém" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:114 -#, fuzzy msgid "Star and crescent" -msgstr "Iniciar teste de data?" +msgstr "Estrela e crescente" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:115 msgid "West Syriac cross" -msgstr "" +msgstr "Cruz Síria oriental" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:116 -#, fuzzy msgid "East Syriac cross" -msgstr "Último acesso" +msgstr "Cruz Síria oriental" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117 msgid "Heavy Greek cross" -msgstr "" +msgstr "Cruz grega" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:118 msgid "Latin cross" -msgstr "" +msgstr "Cruz latina" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:119 msgid "Shadowed White Latin cross" -msgstr "" +msgstr "Cruz latina branca sombreada" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:120 msgid "Maltese cross" -msgstr "" +msgstr "Cruz de Malta" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:121 msgid "Star of David" -msgstr "" +msgstr "Estrela de Davi" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:122 -#, fuzzy msgid "Dead" -msgstr "Homem falecido" +msgstr "Falecido" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." @@ -11339,8 +11288,8 @@ msgstr "Erro lendo a configuração" msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" -"types of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of Gramps are properly installed." msgstr "" "Uma definição para o tipo-MIME %s não pôde ser encontrada.\n" "\n" @@ -11376,7 +11325,7 @@ msgstr "" "Luiz Gonzaga dos Santos Filho, 2007.\n" "lcc, 2009.\n" "André Marcelo Alvarenga, 2011 a 2014.\n" -"Paulo Henrique Paiva de Moraes, 2016 a 2018." +"Paulo Henrique Paiva de Moraes, 2016 a 2020." #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131 #, python-format @@ -11466,8 +11415,8 @@ msgstr "_Aplicar" #. ################# #: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1353 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1652 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1766 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1770 msgid "Display" msgstr "Exibição" @@ -11503,10 +11452,10 @@ msgstr "Editor de exibição de nomes" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:1024 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117 #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:25 ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:105 ../gramps/gui/plug/_windows.py:693 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:749 -#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 ../gramps/gui/undohistory.py:90 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1657 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:298 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:466 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:637 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:749 ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 +#: ../gramps/gui/undohistory.py:90 ../gramps/gui/viewmanager.py:1657 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:298 ../gramps/gui/views/tags.py:466 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:637 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:240 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:85 @@ -11518,8 +11467,8 @@ msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " Given - given name (first name) Surname - surnames " "(with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " -"(Jr., Sr.)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., " +"Sr.)\n" " Call - call name Nickname - nick name\n" " Initials- first letters of given Common - nick name, " "call, or first of given\n" @@ -11531,8 +11480,8 @@ msgid "" "(no prefixes and connectors)\n" " Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " "prefix, surname only, connector\n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " -"surname, prefix, surname only, connector\n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, " +"prefix, surname only, connector\n" "\n" "UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " "Other text appears literally.\n" @@ -11558,8 +11507,8 @@ msgstr "" "Surnames:\n" " Rest - nenhum sobrenome principal Notpatronymic- " "todos os sobrenomes, exeto pa/matronímico e principal\n" -" Familynick- apelido de família Rawsurnames - sobrenomes (sem prefixos e conectores)\n" +" Familynick- apelido de família Rawsurnames " +"- sobrenomes (sem prefixos e conectores)\n" " Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- sobrenome primário " "completo, prefixo, somente sobrenome, conector\n" " Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - sobrenome pa/matronímico " @@ -11571,8 +11520,7 @@ msgstr "" "Exemplo: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " "Underhills\n" " Edwin Jose: Nome próprio, von der: Prefixo, Smith " -"and Weston: Principal, and: [con], Wilson: " -"Patronímico,\n" +"and Weston: Principal, and: [con], Wilson: Patronímico,\n" " Dr.: Título, Sr: Sufixo, Ed: Apelido, " "Underhills: Apelido de família, Jose: Vocativo.\n" @@ -11614,8 +11562,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:75 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:58 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:75 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:75 @@ -11640,10 +11587,10 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:51 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:53 -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:41 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:351 ../gramps/gui/glade/rule.glade:781 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 ../gramps/gui/logger/_errorview.py:175 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:53 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:54 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:41 ../gramps/gui/glade/rule.glade:351 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:781 ../gramps/gui/grampsgui.py:56 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:175 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:159 #: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:299 #: ../gramps/gui/views/tags.py:467 ../gramps/gui/views/tags.py:681 @@ -11655,17 +11602,15 @@ msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../gramps/gui/configure.py:597 -#, fuzzy msgid "Researcher information" -msgstr "Informações de referência" +msgstr "Informações do pesquisador" #: ../gramps/gui/configure.py:602 -#, fuzzy msgid "" "Enter information about yourself so people can contact you when you " "distribute your Family Tree" msgstr "" -"Indique suas informações para que as pessoas possam contactá-lo(a) quando " +"Coloque suas informações para que as pessoas possam contactá-lo(a) quando " "você distribuir a sua árvore genealógica" #: ../gramps/gui/configure.py:617 @@ -11688,9 +11633,8 @@ msgid "Researcher" msgstr "Pesquisador" #: ../gramps/gui/configure.py:638 -#, fuzzy msgid "Gramps ID format settings" -msgstr "Especificação de formato de nome %s incorreta" +msgstr "Configuração de formato de ID doGramps" #: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/editors/editperson.py:641 #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 @@ -11702,9 +11646,8 @@ msgid "ID Formats" msgstr "Formatos de Id" #: ../gramps/gui/configure.py:677 -#, fuzzy msgid "Colors used for boxes in the graphical views" -msgstr "Defina as cores usadas para os campos nas visualizações gráficas" +msgstr "Cores usadas para caixas nas visualizações gráficas" #: ../gramps/gui/configure.py:683 msgid "Light colors" @@ -11724,103 +11667,87 @@ msgstr "Restaurar para o padrão" #: ../gramps/gui/configure.py:695 msgid "Restore colors for current theme to default." -msgstr "" +msgstr "Restaura as cores do tema atual para o padrão." #: ../gramps/gui/configure.py:701 -#, fuzzy msgid "Colors for Male persons" -msgstr "Cores para itens duplicados" +msgstr "Cores para homens" #: ../gramps/gui/configure.py:702 msgid "Colors for Female persons" -msgstr "" +msgstr "Cores para mulheres" #: ../gramps/gui/configure.py:703 -#, fuzzy msgid "Colors for Unknown persons" -msgstr "(pessoas desconhecida)" +msgstr "Cores para pessoas desconhecidas" #: ../gramps/gui/configure.py:704 -#, fuzzy msgid "Colors for Family nodes" -msgstr "Mostra os nós da família" +msgstr "Cores para nós familiares" #: ../gramps/gui/configure.py:705 -#, fuzzy msgid "Other colors" -msgstr "Cores do gênero" +msgstr "Outras cores" #: ../gramps/gui/configure.py:707 -#, fuzzy msgid "Background for Alive" -msgstr "Cor do plano de fundo" +msgstr "Cor de fundo para vivos" #: ../gramps/gui/configure.py:708 -#, fuzzy msgid "Background for Dead" -msgstr "Cor do plano de fundo" +msgstr "Cor de fundo para falecidos" #: ../gramps/gui/configure.py:709 -#, fuzzy msgid "Border for Alive" -msgstr "Borda para sexo masculino vivo" +msgstr "Borda para vivos" #: ../gramps/gui/configure.py:710 -#, fuzzy msgid "Border for Dead" -msgstr "Borda para homem falecido" +msgstr "Borda para falecidos" #. for family #: ../gramps/gui/configure.py:730 -#, fuzzy msgid "Default background" -msgstr "Pessoa predefinida" +msgstr "Fundo padrão" #: ../gramps/gui/configure.py:731 -#, fuzzy msgid "Background for Married" -msgstr "Cor do plano de fundo" +msgstr "Fundo para casados" #: ../gramps/gui/configure.py:732 -#, fuzzy msgid "Background for Unmarried" -msgstr "Cor do plano de fundo" +msgstr "Fundo para não casados" #: ../gramps/gui/configure.py:734 -#, fuzzy msgid "Background for Civil union" -msgstr "Cor do plano de fundo" +msgstr "Fundo para união civil" #: ../gramps/gui/configure.py:736 -#, fuzzy msgid "Background for Unknown" -msgstr "%dD" +msgstr "Fundo para desconhecido" #: ../gramps/gui/configure.py:737 -#, fuzzy msgid "Background for Divorced" -msgstr "Cor do plano de fundo" +msgstr "Fundo para divorciados" #: ../gramps/gui/configure.py:738 -#, fuzzy msgid "Default border" -msgstr "Pessoa predefinida" +msgstr "Borda padrão" #: ../gramps/gui/configure.py:739 -#, fuzzy msgid "Border for Divorced" -msgstr "Borda para família divorciada" +msgstr "Borda para divorciados" #. for other #: ../gramps/gui/configure.py:742 -#, fuzzy msgid "Background for Home Person" -msgstr "Parentesco com a pessoa inicial" +msgstr "Fundo para a pessoa inicial" #: ../gramps/gui/configure.py:761 -#, fuzzy, python-format +#, python-format +#| msgid "Men" msgid "%s" -msgstr "Homens" +msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:774 msgid "Colors" @@ -11828,29 +11755,25 @@ msgstr "Cores" #: ../gramps/gui/configure.py:794 msgid "Warnings and Error dialogs" -msgstr "" +msgstr "Diálogos de avisos e erros" #: ../gramps/gui/configure.py:800 -#, fuzzy msgid "Suppress warning when adding parents to a child" -msgstr "Suprimir avisos ao adicionar pais a um filho." +msgstr "Suprimir aviso ao adicionar pais a um filho" #: ../gramps/gui/configure.py:804 -#, fuzzy msgid "Suppress warning when canceling with changed data" -msgstr "Suprimir avisos ao cancelar com dados alterados." +msgstr "Suprimir avisos ao cancelar com dados alterados" #: ../gramps/gui/configure.py:808 -#, fuzzy msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" msgstr "" -"Suprimir avisos sobre a falta de dados do pesquisador quando exportar para " -"GEDCOM." +"Suprimir aviso sobre a falta de dados do pesquisador quando exportar para " +"GEDCOM" #: ../gramps/gui/configure.py:813 -#, fuzzy msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "Exibir janela de status dos plugins se ocorrer um erro ao carregá-los." +msgstr "Exibir janela de status dos plugins se ocorrer um erro ao carregá-los" #: ../gramps/gui/configure.py:816 msgid "Warnings" @@ -11893,9 +11816,8 @@ msgstr "Exemplo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:195 ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:665 ../gramps/gui/views/tags.py:458 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2028 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2070 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1703 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2028 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2070 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1704 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" @@ -11910,8 +11832,8 @@ msgstr "_Adicionar" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:222 ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:639 ../gramps/gui/views/tags.py:459 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1817 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1738 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1966 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1739 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1967 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -11928,9 +11850,8 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: ../gramps/gui/configure.py:1153 -#, fuzzy msgid "Appearance and format settings" -msgstr "Especificação de formato de nome %s incorreta" +msgstr "Configuração de aparência e formatos" #: ../gramps/gui/configure.py:1198 ../gramps/gui/configure.py:1237 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 @@ -11938,8 +11859,8 @@ msgstr "Especificação de formato de nome %s incorreta" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:463 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1903 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:152 ../gramps/gui/plug/_windows.py:207 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1903 ../gramps/gui/plug/_windows.py:152 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:207 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:142 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:110 msgid "Edit" @@ -11950,14 +11871,14 @@ msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Considerar patronímico/matronímico único como sobrenome" #: ../gramps/gui/configure.py:1240 -#, fuzzy msgid "Place format (auto place title)" -msgstr "Lugares que coincidem com o título" +msgstr "Formato de lugar (título automático)" #: ../gramps/gui/configure.py:1243 -#, fuzzy msgid "Enables automatic place title generation using specifed format." -msgstr "Ativar a geração automática de títulos lugar" +msgstr "" +"Ativa a geração automática de títulos lugar utilizando um formato " +"especificado." #: ../gramps/gui/configure.py:1254 msgid "Years" @@ -12009,25 +11930,26 @@ msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" msgstr "Mostrar texto ao lado do botões de navegação (é necessário reiniciar)" #: ../gramps/gui/configure.py:1342 -#, fuzzy msgid "" "Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n" "Requires Gramps restart to apply." -msgstr "Mostrar texto ao lado do botões de navegação (é necessário reiniciar)" +msgstr "" +"Mostrar ou ocultar o texto ao lado do botões de navegação (Pessoas, Famílias, " +"Eventos...).\n" +"É necessário reiniciar o Gramps." #: ../gramps/gui/configure.py:1348 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgstr "Mostrar o botão Fechar nas abas da barra de gramplet" #: ../gramps/gui/configure.py:1351 -#, fuzzy msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." -msgstr "Mostrar o botão Fechar nas abas da barra de gramplet" +msgstr "" +"Mostrar o botão Fechar para simplificar a remoção de gramplets das barras." #: ../gramps/gui/configure.py:1370 -#, fuzzy msgid "Default text used for conditions" -msgstr "O estilo usado para os detalhes." +msgstr "O estilo padrão usado para condições" #: ../gramps/gui/configure.py:1375 msgid "Missing surname" @@ -12067,41 +11989,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1487 msgid "Dates settings used for calculation operations" -msgstr "" +msgstr "Configuração de datas usadas para operações de cálculo" #: ../gramps/gui/configure.py:1493 -msgid "Date about range" -msgstr "Margem para datas aproximadas" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1497 -msgid "Date after range" -msgstr "Margem para datas \"depois de\"" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1501 -msgid "Date before range" -msgstr "Margem para datas \"antes de\"" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1505 -msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "Idade máxima para pessoa provavelmente viva" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1509 -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Diferença máxima de idade entre irmãos" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1513 -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Diferença mínima de anos entre gerações" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1517 -msgid "Average years between generations" -msgstr "Média de anos entre gerações" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1521 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Linguagem de marcação para formato de data inválido" -#: ../gramps/gui/configure.py:1525 +#: ../gramps/gui/configure.py:1497 #, python-format msgid "" "Convenience markups are:\n" @@ -12132,13 +12026,41 @@ msgstr "" "Por exemplo: <u><b>%s</b></u>\n" "irá mostrar uma data em negrito sublinhada.\n" +#: ../gramps/gui/configure.py:1513 +msgid "Date about range" +msgstr "Margem para datas aproximadas" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1517 +msgid "Date after range" +msgstr "Margem para datas \"depois de\"" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1521 +msgid "Date before range" +msgstr "Margem para datas \"antes de\"" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1525 +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Idade máxima para pessoa provavelmente viva" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1529 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Diferença máxima de idade entre irmãos" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1533 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Diferença mínima de anos entre gerações" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1537 +msgid "Average years between generations" +msgstr "Média de anos entre gerações" + #: ../gramps/gui/configure.py:1540 msgid "Dates" msgstr "Datas" #: ../gramps/gui/configure.py:1548 msgid "General Gramps settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações gerais do Gramps" #: ../gramps/gui/configure.py:1553 msgid "Add default source on GEDCOM import" @@ -12153,6 +12075,8 @@ msgid "" "Specifed tag will be added on import.\n" "Clear to set default value." msgstr "" +"A etiqueta específica será adicionada na importação\n" +"Apague para definir o valor padrão." #: ../gramps/gui/configure.py:1580 msgid "Enable spelling checker" @@ -12174,16 +12098,15 @@ msgstr "Exibir 'Dica do dia'" #: ../gramps/gui/configure.py:1597 msgid "Show useful information about using Gramps on startup." -msgstr "" +msgstr "Exibe informações útes sobre o uso do Gramps ao iniciar." #: ../gramps/gui/configure.py:1600 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Lembrar a última visualização exibida" #: ../gramps/gui/configure.py:1602 -#, fuzzy msgid "Remember last view displayed and open it next time." -msgstr "Lembrar a última visualização exibida" +msgstr "Lembrar a última visualização exibida e abri-la da próxima vez." #: ../gramps/gui/configure.py:1605 msgid "Max generations for relationships" @@ -12195,7 +12118,7 @@ msgstr "Localização da base para caminhos relativos das mídias" #: ../gramps/gui/configure.py:1617 msgid "Third party addons management" -msgstr "" +msgstr "Gerenciamento de extensões de terceiros" #: ../gramps/gui/configure.py:1626 msgid "Once a month" @@ -12281,6 +12204,8 @@ msgstr "atualizar" #: ../gramps/gui/configure.py:1729 msgid "Family tree database settings and Backup management" msgstr "" +"Gerenciamento das configurações de banco de dados árvores genealógicas e " +"cópias de segurança" #: ../gramps/gui/configure.py:1735 msgid "Database backend" @@ -12307,6 +12232,8 @@ msgid "" "Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last " "used." msgstr "" +"Não abre caixa de diálogo para escolher a árvore genealógica a ser carregada " +"ao iniciar, apenas abre a última utilizada." #: ../gramps/gui/configure.py:1766 msgid "Backup path" @@ -12319,6 +12246,8 @@ msgstr "Fazer cópia de segurança ao sair" #: ../gramps/gui/configure.py:1773 msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above." msgstr "" +"Faz uma cópia de segurança da sua árvore genealógica ao sair no caminho " +"especificado acima." #: ../gramps/gui/configure.py:1779 msgid "Every 15 minutes" @@ -12354,8 +12283,7 @@ msgstr "Selecionar a pasta de mídia" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:39 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:22 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:39 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:44 @@ -12380,15 +12308,15 @@ msgstr "Selecionar a pasta de mídia" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:316 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:747 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:21 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:22 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:316 ../gramps/gui/glade/rule.glade:747 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1737 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:173 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1744 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:162 ../gramps/gui/utils.py:180 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1792 ../gramps/gui/views/listview.py:1064 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1792 ../gramps/gui/views/listview.py:1065 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 ../gramps/gui/views/tags.py:682 #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1714 @@ -12413,19 +12341,27 @@ msgid "" "This tab gives you the possibility to use one font which is able to show all " "genealogical symbols\n" "\n" -"If you select the \"use symbols\" checkbox, Gramps will use the selected " -"font if it exists." +"If you select the \"use symbols\" checkbox, Gramps will use the selected font " +"if it exists." msgstr "" +"Esta aba lhe dá a possibilidade de usar uma fonte capaz de exibir todos os " +"símbolos genealógicos\n" +"\n" +"Se você selecionar a caixa \"usar símbolos\", o Gramps usará a fonte " +"selecionada caso exista." #: ../gramps/gui/configure.py:1952 msgid "" "This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to " "pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian." msgstr "" +"Isto pode ser útil caso você queira adicionar anotações fonéticas para " +"mostrar como pronunciar um nome ou se você misturar vários idiomas como grego " +"e russo." #: ../gramps/gui/configure.py:1959 msgid "Use symbols" -msgstr "" +msgstr "Usar símbolos" #: ../gramps/gui/configure.py:1964 msgid "" @@ -12433,58 +12369,65 @@ msgid "" "before you can continue (10 minutes or more). \n" "If you cancel the process, nothing will be changed." msgstr "" +"Seja cuidadoso, se clicar no botão \"Tentar encontrar\", pode levar um bom " +"tempo até você poder continuar (10 minutos ou mais).\n" +"Se você cancelar o processo, nada será mudado." #: ../gramps/gui/configure.py:1974 msgid "" "You have already run the tool to search for genealogy fonts.\n" "Run it again only if you added fonts on your system." msgstr "" +"Você já executou a ferramenta para procurar por fontes genealógicas.\n" +"Execute novamente somente se você adicionou fontes ao seu sistema." #: ../gramps/gui/configure.py:1979 msgid "Try to find" -msgstr "" +msgstr "Tentar encontrar" #: ../gramps/gui/configure.py:1990 ../gramps/gui/configure.py:2091 msgid "Choose font" -msgstr "" +msgstr "Escolher fonte" #: ../gramps/gui/configure.py:2003 ../gramps/gui/configure.py:2108 -#, fuzzy msgid "Select default death symbol" -msgstr "Configurar como nome padrão" +msgstr "Selecionar o símbolo padrão para falecido" #: ../gramps/gui/configure.py:2012 -#, fuzzy msgid "Genealogical Symbols" -msgstr "Sistema de genealogia" +msgstr "Símbolos genealógicos" #: ../gramps/gui/configure.py:2021 msgid "Cannot look for genealogical fonts" -msgstr "" +msgstr "Não é possível procurar fontes genealógicas" #: ../gramps/gui/configure.py:2022 msgid "" "I am not able to select genealogical fonts. Please, install the module " "fontconfig for python 3." msgstr "" +"Não fui capaz de selecionar fontes genealógicas. Por favor, instale o módulo " +"fontconfig para python3." #: ../gramps/gui/configure.py:2039 msgid "Checking available genealogical fonts" -msgstr "" +msgstr "Conferindo fontes genealógicas disponíveis" #: ../gramps/gui/configure.py:2043 msgid "Looking for all fonts with genealogical symbols." -msgstr "" +msgstr "Procurando por todas as fontes com símbolos genealógicos." #: ../gramps/gui/configure.py:2116 msgid "" -"You have no font with genealogical symbols on your system. Gramps will not " -"be able to use symbols." +"You have no font with genealogical symbols on your system. Gramps will not be " +"able to use symbols." msgstr "" +"Você não possui fontes com símbolos genealógicos no seu sistema. O Gramps não " +"será capaz de usar símbolos." #: ../gramps/gui/configure.py:2154 msgid "What you will see" -msgstr "" +msgstr "O que você vê" #: ../gramps/gui/dbloader.py:120 ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "Undo history warning" @@ -12531,8 +12474,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:250 ../gramps/gui/dbloader.py:265 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:250 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:751 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:624 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:751 ../gramps/gui/viewmanager.py:624 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -12653,8 +12595,7 @@ msgstr "Informações da base de dados" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:55 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:38 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:55 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:59 @@ -12678,9 +12619,9 @@ msgstr "Informações da base de dados" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:36 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:37 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:37 -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:38 ../gramps/gui/glade/rule.glade:333 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:764 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:37 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:38 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:333 ../gramps/gui/glade/rule.glade:764 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1754 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:80 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:166 ../gramps/gui/utils.py:194 @@ -12720,10 +12661,10 @@ msgid "" "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" "O Gramps acredita que alguém está ativamente editando esta base de dados. " -"Você não podrá editá-la enquanto ela estiver bloqueada. Caso ninguém a " -"esteja editando-a, você pode quebrar o bloqueio com segurança. Caso haja " -"outra pessoa editando a base de dados e você quebar o bloqueio, ela poderá " -"ser corrompida." +"Você não podrá editá-la enquanto ela estiver bloqueada. Caso ninguém a esteja " +"editando-a, você pode quebrar o bloqueio com segurança. Caso haja outra " +"pessoa editando a base de dados e você quebar o bloqueio, ela poderá ser " +"corrompida." #: ../gramps/gui/dbman.py:515 msgid "Break lock" @@ -12779,8 +12720,7 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Remover a versão '%(revision)s' de '%(database)s'" #: ../gramps/gui/dbman.py:707 -msgid "" -"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Remover essa versão irá impedi-lo de extraí-la no futuro." #: ../gramps/gui/dbman.py:709 @@ -12866,8 +12806,7 @@ msgid "" "The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n" "\n" "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " -"opened, as the database back-end can recover from some errors " -"automatically.\n" +"opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" "\n" "%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the " "last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have " @@ -12889,24 +12828,23 @@ msgstr "" "%(bold_end)s da sua árvore genealógica.\n" "A árvore genealógica selecionada está armazenada em %(dirname)s.\n" "\n" -"Antes de iniciar a reparação, verifique se a árvore genealógica não pode " -"mais ser aberta, pois o sistema de banco de dados pode se recuperar de " -"alguns erros automaticamente.\n" +"Antes de iniciar a reparação, verifique se a árvore genealógica não pode mais " +"ser aberta, pois o sistema de banco de dados pode se recuperar de alguns " +"erros automaticamente.\n" "\n" "%(bold_start)sDetalhes:%(bold_end)s A reparação de uma árvore genealógica " "utiliza a sua última cópia de segurança, que foi armazenada pelo Gramps na " "última vez em que foi usado. Se você trabalhou por diversas horas/dias sem " "fechar o Gramps, todas as alterações efetuadas neste período serão perdidas! " "Se a reparação falhar, o arquivo original da árvore genealógica será perdido " -"permanentemente, por isso um backup é necessário. Se isto ocorrer ou se " -"muita informação for perdida, você pode corrigir a árvore genealógica " -"manualmente. Para mais detalhes, verifique em:\n" +"permanentemente, por isso um backup é necessário. Se isto ocorrer ou se muita " +"informação for perdida, você pode corrigir a árvore genealógica manualmente. " +"Para mais detalhes, verifique em:\n" "%(gramps_wiki_recover_url)s\n" "Antes de fazer uma reparação, tente abrir a árvore genealógica normalmente. " "Diversos erros que acionam o botão de reparação podem ser corrigidos " -"automaticamente. Se for este o caso, você pode desativar o botão de " -"reparação removendo o arquivo %(recover_file)s na pasta da árvore " -"genealógica." +"automaticamente. Se for este o caso, você pode desativar o botão de reparação " +"removendo o arquivo %(recover_file)s na pasta da árvore genealógica." #: ../gramps/gui/dbman.py:924 msgid "Proceed, I have taken a backup" @@ -13078,11 +13016,11 @@ msgstr "Não foi possível exibir %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:239 msgid "" -"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt " +"file." msgstr "" -"O Gramps não é capaz de exibir o arquivo de imagem. Isto pode ser causado " -"por um arquivo corrompido." +"O Gramps não é capaz de exibir o arquivo de imagem. Isto pode ser causado por " +"um arquivo corrompido." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 msgid "Create and add a new address" @@ -13157,8 +13095,7 @@ msgstr "_Atributos" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1177 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1177 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1355 #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:72 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:71 @@ -13224,9 +13161,8 @@ msgstr "Adicionar" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563 #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:490 ../gramps/gui/glade/rule.glade:497 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1928 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111 ../gramps/gui/glade/rule.glade:490 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:497 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1928 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1935 msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -13251,14 +13187,12 @@ msgid "Move Down" msgstr "Mover para baixo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 -#, fuzzy msgid "Move Left" -msgstr "Superior esquerdo" +msgstr "Mover para a esquerda" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77 -#, fuzzy msgid "Move right" -msgstr "Direitos autorais" +msgstr "Mover para a direita" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69 msgid "Create and add a new citation and new source" @@ -13358,9 +13292,9 @@ msgid "" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Essa referência de evento não pode ser editada no momento. O evento " -"associado já está sendo editado ou outra referência de evento que está " -"associada com o mesmo evento está sendo editada.\n" +"Essa referência de evento não pode ser editada no momento. O evento associado " +"já está sendo editado ou outra referência de evento que está associada com o " +"mesmo evento está sendo editada.\n" "\n" "Para editar essa referência de evento, você precisa fechar o evento." @@ -13369,7 +13303,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:355 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1095 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1810 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1816 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Não é possível editar essa referência" @@ -13701,17 +13635,16 @@ msgstr "_Repositórios" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" "This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository " -"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"associated repository is already being edited or another repository reference " +"that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Essa referência de repositório não pode ser editada no momento. O " -"repositório associado já está sendo editado ou outra referência de " -"repositório que é associada com o mesmo repositório está sendo editada.\n" +"Essa referência de repositório não pode ser editada no momento. O repositório " +"associado já está sendo editado ou outra referência de repositório que é " +"associada com o mesmo repositório está sendo editada.\n" "\n" -"Para editar essa referência de repositório, você precisa fechar o " -"repositório." +"Para editar essa referência de repositório, você precisa fechar o repositório." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 msgid "Create and add a new surname" @@ -13842,13 +13775,13 @@ msgid "" "A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " "newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " "create a citation, first select the required source, and then record the " -"location of the information referenced within the source in the 'Volume/" -"Page' field." +"location of the information referenced within the source in the 'Volume/Page' " +"field." msgstr "" "Uma fonte é qualquer coisa (testemunho pessoal, gravação de vídeo, " "fotografia, coluna de jornal, lápide ...) a partir do qual a informação pode " -"ser obtida. Para criar uma citação, primeiro selecione a fonte desejada e, " -"em seguida, registre a localização das informações referenciadas na fonte no " +"ser obtida. Para criar uma citação, primeiro selecione a fonte desejada e, em " +"seguida, registre a localização das informações referenciadas na fonte no " "campo \"Volume / Página '." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:322 @@ -13856,8 +13789,7 @@ msgid "Cannot save citation. ID already exists." msgstr "Não foi possível salvar a citação. O Id já existe." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:323 -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:251 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:251 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:845 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:318 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:288 @@ -13953,8 +13885,7 @@ msgstr "Evento: %s" msgid "New Event" msgstr "Novo evento" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:230 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:619 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:230 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:619 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:396 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:430 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:808 @@ -13966,8 +13897,7 @@ msgstr "Novo evento" msgid "Edit Event" msgstr "Editar evento" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:239 -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:263 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:239 ../gramps/gui/editors/editevent.py:263 msgid "Cannot save event" msgstr "Não foi possível salvar o evento" @@ -14145,8 +14075,8 @@ msgid "" msgstr "" "É possível acidentalmente criar múltiplas famílias com os mesmos pais. Para " "evitar este problema, somente os botões de seleção de pais estarão " -"disponíveis quando você criar uma nova família. O restante dos campos " -"ficarão disponíveis após selecionar um pai/mãe." +"disponíveis quando você criar uma nova família. O restante dos campos ficarão " +"disponíveis após selecionar um pai/mãe." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:523 msgid "Family has changed" @@ -14161,8 +14091,8 @@ msgid "" "To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " "updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" -"O %(object)s que você está editando foi alterado fora deste editor. Isto " -"pode ter ocorrido por uma alteração em uma das visualizações principais, por " +"O %(object)s que você está editando foi alterado fora deste editor. Isto pode " +"ter ocorrido por uma alteração em uma das visualizações principais, por " "exemplo, uma fonte utilizada aqui ser excluída na visualização de fontes.\n" "Para garantir que a informação exibida está correta, os dados foram " "atualizados. Algumas edições realizadas podem ter sido perdidas." @@ -14225,8 +14155,8 @@ msgstr "Família duplicada" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:954 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " -"editing of this window, and select the existing family" +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing " +"of this window, and select the existing family" msgstr "" "Já existe uma família com esses pais na base de dados. Se você salvar, você " "criará uma família duplicada. É recomendado que você cancele a edição nesta " @@ -14373,8 +14303,8 @@ msgid "" "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " "exist! Please enter a different path" msgstr "" -"Você tentou utilizar o local com valor '%(path)s'. Este local não existe! " -"Por favor forneça um local diferente" +"Você tentou utilizar o local com valor '%(path)s'. Este local não existe! Por " +"favor forneça um local diferente" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:326 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:527 @@ -14416,8 +14346,7 @@ msgstr "Editor de nome" msgid "manual|Name_Editor" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:318 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174 ../gramps/gui/editors/editperson.py:318 msgid "Call name must be the given name that is normally used." msgstr "O vocativo deve ser o nome próprio normalmente usado." @@ -14592,11 +14521,9 @@ msgstr "Não foi possível salvar a pessoa. O Id já existe." msgid "Add Person (%s)" msgstr "Adicionar pessoa (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:865 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:711 ../gramps/plugins/view/relview.py:1170 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1225 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1339 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1458 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:865 ../gramps/plugins/view/relview.py:711 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1170 ../gramps/plugins/view/relview.py:1225 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1339 ../gramps/plugins/view/relview.py:1458 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Editar pessoa (%s)" @@ -14650,8 +14577,8 @@ msgstr "Você deve selecionar uma pessoa ou cancelar a edição" msgid "manual|Place_Editor_dialog" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:355 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 ../gramps/gui/glade/editplace.glade:355 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 msgid "place|Name:" msgstr "Nome:" @@ -14737,7 +14664,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 msgid "Place Name Editor" -msgstr " Editor de nomes de lugares" +msgstr "Editor de nomes de lugares" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125 msgid "Invalid ISO code" @@ -15032,8 +14959,8 @@ msgid "" "one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " "zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " "parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " -"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " -"a line." +"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a " +"line." msgstr "" "Interpretar o conteúdo dos campos de texto como expressões regulares.\n" "Um ponto corresponderá a qualquer caractere. Um ponto de interrogação " @@ -15200,8 +15127,8 @@ msgstr "Remover anotação" msgid "_Find" msgstr "_Procurar" -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57 -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 ../gramps/gui/undohistory.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57 ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 +#: ../gramps/gui/undohistory.py:88 msgid "_Clear" msgstr "_Limpar" @@ -15225,8 +15152,8 @@ msgstr "%s não é" msgid "%s does not contain" msgstr "%s não contém" -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 ../gramps/gui/views/listview.py:1198 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1218 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:193 +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 ../gramps/gui/views/listview.py:1199 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1219 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:193 #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:200 msgid "Updating display..." msgstr "Atualizando a tela..." @@ -15277,7 +15204,7 @@ msgstr "Participantes" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:103 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:264 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1247 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1254 msgid "Relationship" msgstr "Relacionamento" @@ -15287,7 +15214,7 @@ msgstr "todos" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1862 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1869 msgid "Birth date" msgstr "Data de nascimento" @@ -15299,7 +15226,7 @@ msgstr "exemplo: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1863 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1870 msgid "Death date" msgstr "Data de falecimento" @@ -15409,12 +15336,9 @@ msgstr "Configurar o item atualmente selecionado" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:268 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:327 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:395 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:168 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:227 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:181 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:240 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:168 ../gramps/plugins/view/noteview.py:227 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279 ../gramps/plugins/view/repoview.py:181 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:240 ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:167 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:226 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278 @@ -15546,8 +15470,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se você clicar neste botão, todos os arquivos de mídia que estão faltando " "serão automaticamente tratados de acordo com a opção já selecionada. Nenhum " -"outro diálogo será apresentado para arquivos de mídia que não estão " -"presentes." +"outro diálogo será apresentado para arquivos de mídia que não estão presentes." #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422 msgid "Cancel the rest of the operations" @@ -15589,6 +15512,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:776 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:793 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:906 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:115 +#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:172 msgid "label" msgstr "rótulo" @@ -15598,7 +15523,7 @@ msgstr "Fechar _sem salvar" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:873 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:637 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1065 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1066 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:589 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:400 msgid "_Save" @@ -15616,9 +15541,8 @@ msgstr "Avisos do Gramps" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:64 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:47 ../gramps/gui/glade/editname.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:70 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:64 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:48 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:70 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50 @@ -15713,8 +15637,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:148 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:226 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:148 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:226 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:410 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:151 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:322 @@ -15770,8 +15693,8 @@ msgstr "O valor do atributo. Por exemplo: 1,8, ensolarado ou olhos azuis." #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167 msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " -"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), " +"Weather on this Day (for an event), ... \n" "Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " "link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " "media.\n" @@ -15844,21 +15767,20 @@ msgid "" "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " "log/registry. " msgstr "" -"A data do item da fonte que você está criando referência. Por exemplo, a " -"data que uma casa foi visitada durante um censo ou um item feito no registro " -"de nascimento. " +"A data do item da fonte que você está criando referência. Por exemplo, a data " +"que uma casa foi visitada durante um censo ou um item feito no registro de " +"nascimento. " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " -"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " -"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece " +"of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to " +"eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "-Very Low =Unreliable evidence or estimated data.\n" "-Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " "genealogies, or potential for bias for example, an autobiography).\n" "-High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event.\n" -"-Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the " -"evidence." +"-Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence." msgstr "" "Transmite avaliação quantitativa pelo emissor da credibilidade de uma " "informação com base nas evidências. Não pretende eliminar a necessidade do " @@ -15984,8 +15906,8 @@ msgid "" "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " "the tool 'Extract Event Description'." msgstr "" -"Descrição do evento. Deixe em branco se você deseja que a ferramenta " -"'Extrair descrição do evento' gere uma descrição automaticamente." +"Descrição do evento. Deixe em branco se você deseja que a ferramenta 'Extrair " +"descrição do evento' gere uma descrição automaticamente." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 @@ -16031,8 +15953,8 @@ msgstr "_Papel:" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538 msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected in " +"the event itself, for all participants in the event." msgstr "" "Observação: Quaisquer alterações nas informações de um evento " "compartilhado serão refletidas no próprio evento e afetarão todos os " @@ -16044,8 +15966,7 @@ msgstr "" msgid "Shared information" msgstr "Informações compartilhadas" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:29 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29 ../gramps/gui/glade/editname.glade:29 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:51 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29 @@ -16089,8 +16010,7 @@ msgid "A unique ID for the family" msgstr "Um Id único para a família" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:133 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:133 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:727 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112 @@ -16222,8 +16142,8 @@ msgstr "" "Localização do objeto de mídia em seu computador.\n" "O Grampos não armazena os objetos de mídia internamente, mas apenas a " "localização. Defina a 'Localização relativa' nas Preferências para evitar a " -"digitação repetida de uma pasta base, onde todos os seus objetos de mídia " -"são armazenados. A ferramenta \"Gerenciador de mídia\" pode ajudar no " +"digitação repetida de uma pasta base, onde todos os seus objetos de mídia são " +"armazenados. A ferramenta \"Gerenciador de mídia\" pode ajudar no " "gerenciamento de localizações de uma coleção de objetos de mídia. " #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 @@ -16310,8 +16230,8 @@ msgid "" "Note: Any changes in the shared media object information will be " "reflected in the media object itself." msgstr "" -"Observação: Quaisquer alterações nas informações de um objeto de " -"mídia compartilhado serão refletidas no próprio objeto de mídia." +"Observação: Quaisquer alterações nas informações de um objeto de mídia " +"compartilhado serão refletidas no próprio objeto de mídia." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488 msgid "Double click image to view in an external viewer" @@ -16393,12 +16313,11 @@ msgid "" "A descriptive name given in place of or in addition to the official given " "name." msgstr "" -"Uma descrição do nome fornecido no lugar ou em adição ao nome próprio " -"oficial." +"Uma descrição do nome fornecido no lugar ou em adição ao nome próprio oficial." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 msgid "Given Name(s) " -msgstr "Nome(s) próprio(s)" +msgstr "Nome(s) próprio(s) " #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384 msgid "_Family Nick Name:" @@ -16409,9 +16328,9 @@ msgid "" "A non official name given to a family to distinguish them of people with the " "same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "" -"Um nome não oficial para uma família, que possa distingui-la das pessoas " -"como o mesmo nome de família. Frequentemente referida como, por exemplo, o " -"nome da fazenda." +"Um nome não oficial para uma família, que possa distingui-la das pessoas como " +"o mesmo nome de família. Frequentemente referida como, por exemplo, o nome da " +"fazenda." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424 msgid "Family Names " @@ -16480,8 +16399,8 @@ msgid "" "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " "first used or marriage date." msgstr "" -"Uma data associada a este nome. Por exemplo, um nome de casada(o), a data " -"que o nome é usado pela primeira vez ou a data de casamento." +"Uma data associada a este nome. Por exemplo, um nome de casada(o), a data que " +"o nome é usado pela primeira vez ou a data de casamento." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:101 msgid "Styled Text Editor" @@ -16508,8 +16427,8 @@ msgid "" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" "Quando estiver ativado, o espaço em branco na sua anotação será respeitado " -"nos relatórios. Use isto para adicionar formatação de leiaute com espaços, " -"p. ex. uma tabela. \n" +"nos relatórios. Use isto para adicionar formatação de leiaute com espaços, p. " +"ex. uma tabela. \n" "Quanto não estiver marcado, as anotações são automaticamente limpas nos " "relatórios, o que irá melhorar o leiaute do relatório. \n" "Use fonte monoespaçada para manter formatação predefinida." @@ -16531,8 +16450,8 @@ msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " "own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " -"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " -"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the " +"connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" "Usar vários sobrenomes\n" "Indica que o sobrenome é composto de diferentes partes. Cada sobrenome tem o " @@ -16550,8 +16469,8 @@ msgstr "_Sobrenome:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466 msgid "" -"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" -"\" or \"van\"." +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" " +"or \"van\"." msgstr "" "Um prefixo opcional para a família que não é usado no processo de ordenação, " "tais como \"de\" ou \"van\"." @@ -16603,8 +16522,8 @@ msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" "Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " -"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " -"in the event." +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in " +"the event." msgstr "" "Descrição da associação. Por exemplo: Padrinho, amigo, ...\n" "\n" @@ -16627,8 +16546,7 @@ msgstr "Selecionar uma pessoa que possui uma associação com a pessoa editada." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:229 msgid "" -"Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and " -"longitude)," +"Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and longitude)," msgstr "" "Use os dois campos abaixo para inserir coordenadas (latitude e longitude)," @@ -16704,8 +16622,7 @@ msgstr "Um Id único para identificar o lugar" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:524 msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." msgstr "" -"Código associado com este lugar. Por exemplo, código de país ou código " -"postal." +"Código associado com este lugar. Por exemplo, código de país ou código postal." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:378 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397 @@ -16761,13 +16678,13 @@ msgid "" "Language in which the name is written. Valid values are two character ISO " "codes. For example: en, fr, de, nl ..." msgstr "" -"Idioma em que o nome está escrito. Os valores válidos são códigos ISO de " -"dois caracteres. Por exemplo: en, fr, de, nl ..." +"Idioma em que o nome está escrito. Os valores válidos são códigos ISO de dois " +"caracteres. Por exemplo: en, fr, de, nl ..." #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:295 msgid "" -"Note: Any changes in the enclosing place information will be " -"reflected in the place itself, for places that it encloses." +"Note: Any changes in the enclosing place information will be reflected " +"in the place itself, for places that it encloses." msgstr "" "Observação: Quaisquer alterações nas informações do lugar que engloba " "será refletido no próprio lugar, para os lugares que ele engloba." @@ -16846,8 +16763,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181 msgid "" -"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " -"records." +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." msgstr "" "Fornece um título curto que é usado para ordenação, arquivamento e " "recuperação de registros de fontes de referência." @@ -16886,8 +16802,7 @@ msgstr "Abrir o endereço de Internet no navegador padrão." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:217 msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "" -"Uma legenda descritiva do lugar da Internet onde você está armazenando." +msgstr "Uma legenda descritiva do lugar da Internet onde você está armazenando." #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63 msgid "Drag to move; click to detach" @@ -17111,7 +17026,7 @@ msgid "Note 2" msgstr "Anotação 2" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:294 ../gramps/gui/views/listview.py:1069 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:294 ../gramps/gui/views/listview.py:1070 msgid "Format:" msgstr "Formato:" @@ -17160,8 +17075,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:619 msgid "" -"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places " -"will be combined." +"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places will " +"be combined." msgstr "" "Nomes, fontes, urls, objetos de mídia e anotações alternativas de ambos os " "lugares serão combinados." @@ -17635,16 +17550,14 @@ msgstr "_Exibir ao iniciar" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:69 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:67 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:101 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:68 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:108 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:69 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:101 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:108 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:69 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:70 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:104 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:254 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:297 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:154 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:197 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:154 ../gramps/plugins/view/noteview.py:197 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:652 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:693 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:436 ../gramps/plugins/view/repoview.py:167 @@ -17658,8 +17571,7 @@ msgstr "_Avançar" msgid "Install Selected _Addons" msgstr "Inst_alar as extensões selecionadas" -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1080 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1080 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Existem atualizações disponíveis para as extensões do Gramps" @@ -17673,14 +17585,14 @@ msgid "" "If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " "under Edit -> Preferences." msgstr "" -"O Gramps vem com um conjunto básico de plugins que oferecem todos os " -"recursos necessários. No entanto, você pode ampliar essas funcionalidades " -"com extensões adicionais. Essas extensões fornecem relatórios, listagens, " +"O Gramps vem com um conjunto básico de plugins que oferecem todos os recursos " +"necessários. No entanto, você pode ampliar essas funcionalidades com " +"extensões adicionais. Essas extensões fornecem relatórios, listagens, " "visualizações, gramplets, e muito mais. Aqui você pode selecionar entre as " "extensões adicionais disponíveis, que elas serão baixadas a partir da " -"Internet fora do site do Gramps e instaladas localmente em seu computador. " -"Se você fechar esta janela agora, você pode instalar extensões " -"posteriormente no menu Editar -> Preferências." +"Internet fora do site do Gramps e instaladas localmente em seu computador. Se " +"você fechar esta janela agora, você pode instalar extensões posteriormente no " +"menu Editar -> Preferências." #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105 msgid "_Select All" @@ -17860,9 +17772,8 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"A versão do seu pygobject não cumpre os requisitos. É necessária pelo menos " -"a versão %(major)d.%(feature)d.%(minor)d do pygobject para iniciar o " -"Gramps.\n" +"A versão do seu pygobject não cumpre os requisitos. É necessária pelo menos a " +"versão %(major)d.%(feature)d.%(minor)d do pygobject para iniciar o Gramps.\n" "\n" "O Gramps será finalizado agora." @@ -17889,16 +17800,15 @@ msgid "" "Gramps will terminate now." msgstr "" "A versão do seu Gtk não preenche os requisitos.\n" -"É necessária pelo menos a versão %(major)d.%(minor)d para iniciar o Gramps " -"no modo gráfico.\n" +"É necessária pelo menos a versão %(major)d.%(minor)d para iniciar o Gramps no " +"modo gráfico.\n" "\n" "O Gramps será finalizado agora." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:477 msgid "" "\n" -"cairo python support not installed. Install cairo for your version of " -"python\n" +"cairo python support not installed. Install cairo for your version of python\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" @@ -18006,25 +17916,25 @@ msgstr "Relatar um erro" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:266 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " -"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to " +"the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information " "about the error that has occurred and the operating environment. At the end " "of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " -"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " -"review exactly what information you want to include." +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so " +"that you can paste it into the form on the bug tracking website and review " +"exactly what information you want to include." msgstr "" "Este é o assistente de relatórios de erro. Ele o ajudará a comunicar um erro " "para os desenvolvedores do Gramps, o mais detalhado possível.\n" "\n" "O assistente fará algumas perguntas e irá reunir algumas informações sobre o " "erro que ocorreu e o ambiente de operação. No final do assistente, você será " -"orientado a incluir um relatório de erro no sistema de gerenciamento de " -"erros do Gramps. O assistente deixará o relatório de erro na área de " -"transferência, de forma que possa colá-lo no formulário da página web e " -"revisar quais as informações deseja incluir." +"orientado a incluir um relatório de erro no sistema de gerenciamento de erros " +"do Gramps. O assistente deixará o relatório de erro na área de transferência, " +"de forma que possa colá-lo no formulário da página web e revisar quais as " +"informações deseja incluir." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:283 msgid "" @@ -18114,8 +18024,8 @@ msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" -"Este é o relatório de erro completo. A próxima página do assistente ajudará " -"a relatar o erro na página web do gerenciador de erros do Gramps." +"Este é o relatório de erro completo. A próxima página do assistente ajudará a " +"relatar o erro na página web do gerenciador de erros do Gramps." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:579 msgid "" @@ -18131,19 +18041,19 @@ msgid "" "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " "bug tracking system." msgstr "" -"Utilize este botão para iniciar um navegador web e relatar um erro no " -"sistema de gerenciamento de erros do Gramps." +"Utilize este botão para iniciar um navegador web e relatar um erro no sistema " +"de gerenciamento de erros do Gramps." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:610 msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " -"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " -"submit report" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug " +"tracking website by using the button below, paste the report and click submit " +"report" msgstr "" "Utilize este botão para copiar o relatório de erro para a área de " -"transferência. Em seguida vá para a página web do sistema de gerenciamento " -"de erros usando o botão abaixo, cole o relatório e clique em \"Enviar " -"relatório de erro\"" +"transferência. Em seguida vá para a página web do sistema de gerenciamento de " +"erros usando o botão abaixo, cole o relatório e clique em \"Enviar relatório " +"de erro\"" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:642 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:669 @@ -18164,8 +18074,8 @@ msgid "" "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" -"O Gramps é um projeto de código aberto. Seu sucesso depende dos usuários e " -"de seus importantes comentários. Obrigado por dedicar um pouco do seu tempo " +"O Gramps é um projeto de código aberto. Seu sucesso depende dos usuários e de " +"seus importantes comentários. Obrigado por dedicar um pouco do seu tempo " "enviando um relatório de erro." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46 @@ -18188,12 +18098,11 @@ msgid "" "bug report." msgstr "" "Seus dados estarão a salvo, mas é aconselhável que você reinicie o Gramps " -"imediatamente. Se você quiser preencher um relatório de erro para a equipe " -"do Gramps, por favor, clique em Relatório, e o Assistente de Relatório de " -"Erros irá ajudá-lo a produzir um relatório." +"imediatamente. Se você quiser preencher um relatório de erro para a equipe do " +"Gramps, por favor, clique em Relatório, e o Assistente de Relatório de Erros " +"irá ajudá-lo a produzir um relatório." -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:152 -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:167 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:152 ../gramps/gui/logger/_errorview.py:167 msgid "Error Detail" msgstr "Detalhes do erro" @@ -18233,8 +18142,7 @@ msgstr "" msgid "Merge Families" msgstr "Mesclar famílias" -#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:227 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:351 +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:227 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:351 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:534 msgid "Cannot merge people" msgstr "Não é possível mesclar pessoas" @@ -18271,21 +18179,19 @@ msgid "Merge People" msgstr "Mesclar pessoas" #. Go over parents and build their menu -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1994 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1994 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1866 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1867 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:667 ../gramps/plugins/view/relview.py:1033 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1068 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:232 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1845 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1852 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:154 msgid "Parents" msgstr "Pais" -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:120 msgid "Family ID" msgstr "Id da família" @@ -18295,10 +18201,9 @@ msgid "No parents found" msgstr "Nenhum pai/mãe encontrado" #. Go over spouses and build their menu -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1857 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1857 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:133 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1753 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1754 msgid "Spouses" msgstr "Cônjuges" @@ -18325,8 +18230,8 @@ msgstr "Aviso" msgid "" "The persons have been merged.\n" "However, the families for this merge were too complex to automatically " -"handle. We recommend that you go to Relationships view and see if " -"additional manual merging of families is necessary." +"handle. We recommend that you go to Relationships view and see if additional " +"manual merging of families is necessary." msgstr "" "As pessoas foram mescladas.\n" "No entanto, as famílias desta mesclagem para serem lidadas automaticamente. " @@ -18590,7 +18495,7 @@ msgstr "_Executar" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1049 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:457 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:218 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:221 msgid "Main window" msgstr "Janela principal" @@ -18711,12 +18616,12 @@ msgstr "Seus dados foram salvos" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " -"button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button " +"now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you " +"have just saved. Future editing of the currently opened database will not " +"alter the copy you have just made. " msgstr "" "A cópia dos seus dados foi salva com sucesso. Você pode agora clicar em " "Fechar para continuar.\n" @@ -18741,19 +18646,19 @@ msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data " +"that failed to save." msgstr "" -"Ocorreu um erro durante o salvamento dos seus dados. Você pode tentar " -"iniciar a exportação novamente.\n" +"Ocorreu um erro durante o salvamento dos seus dados. Você pode tentar iniciar " +"a exportação novamente.\n" "\n" "Observação: a sua base de dados atualmente aberta está segura. A falha de " "salvamento ocorreu apenas na cópia de seus dados." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:532 msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your " +"changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" "This process will help you save a copy of your data in any of the several " "formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " @@ -18782,8 +18687,7 @@ msgstr "Erro na exportação de sua árvore genealógica" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:605 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:639 msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "" -"Por favor, aguarde enquanto os seus dados são selecionados e exportados" +msgstr "Por favor, aguarde enquanto os seus dados são selecionados e exportados" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:68 msgid "Selecting Preview Data" @@ -18955,9 +18859,8 @@ msgid "See data not in Filter" msgstr "Visualizar dados que não estão no filtro" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:92 -#, fuzzy msgid "Generate_Book_dialog" -msgstr "Gerar livro" +msgstr "Caixa_de_diálogo_gerar_livro" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:172 msgid "Available Books" @@ -19020,8 +18923,8 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person " +"of the currently opened database." msgstr "" "Este livro foi criado com as referências à base de dados %s.\n" "\n" @@ -19158,13 +19061,13 @@ msgstr "Estilo" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:366 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:835 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:462 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1008 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:414 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:120 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:364 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:797 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:121 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:366 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:800 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 @@ -19182,8 +19085,8 @@ msgstr "Estilo" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:286 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:92 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:901 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1613 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1656 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1617 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1657 msgid "Report Options" msgstr "Opções do relatório" @@ -19255,8 +19158,8 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, crie-o ou selecione outro diretório." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:668 -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:157 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:668 ../gramps/gui/plug/tool.py:136 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:157 msgid "Active person has not been set" msgstr "Pessoa ativa não definida" @@ -19286,9 +19189,8 @@ msgid "Document Styles" msgstr "Estilos de documento" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108 -#, fuzzy msgid "manual|Document_Styles_dialog" -msgstr "Estilos de documento" +msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:147 msgid "New Style" @@ -19371,12 +19273,12 @@ msgid "" "backup your database." msgstr "" "Prosseguir com esta ferramenta irá apagar o histórico de desfazimentos desta " -"sessão. Particularmente, você não será capaz de reverter as alterações " -"feitas por esta ferramenta ou quaisquer mudanças feitas anteriormente.\n" +"sessão. Particularmente, você não será capaz de reverter as alterações feitas " +"por esta ferramenta ou quaisquer mudanças feitas anteriormente.\n" "\n" -"Se você acha que pode querer reverter no futuro as alterações feitas por " -"esta ferramenta, por favor, pare e efetue uma cópia de segurança da sua base " -"de dados." +"Se você acha que pode querer reverter no futuro as alterações feitas por esta " +"ferramenta, por favor, pare e efetue uma cópia de segurança da sua base de " +"dados." #: ../gramps/gui/plug/tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" @@ -19470,9 +19372,8 @@ msgid "Select Repository" msgstr "Selecionar repositório" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:75 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Repository_selector" -msgstr "Selecionar repositório" +msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:59 msgid "Select Source" @@ -19582,11 +19483,11 @@ msgstr "Erro de um programa externo" msgid "File %s does not exist" msgstr "O arquivo %s não existe" -#: ../gramps/gui/utils.py:627 +#: ../gramps/gui/utils.py:628 msgid "" "Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " -"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " -"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening a " +"citation editor (which also allows the source to be edited), would create " "ambiguity by opening two editors on the same source. \n" "\n" "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " @@ -19600,7 +19501,7 @@ msgstr "" "Para editar a citação, feche o editor de fonte e abra um editor exclusivo " "para a citação" -#: ../gramps/gui/utils.py:640 +#: ../gramps/gui/utils.py:641 msgid "Cannot open new citation editor" msgstr "Não é possível abrir o editor de nova citação" @@ -19660,13 +19561,11 @@ msgstr "Somente leitura" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1023 msgid "Gramps had a problem the last time it was run." -msgstr "" +msgstr "O Gramps teve um problema na última execução." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1024 -#, fuzzy msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?" -msgstr "" -"Por favor, execute a ferramenta de verificação e reparação da base de dados" +msgstr "Gostaria de executar a ferramenta de Verificação e Reparação?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1189 msgid "Autobackup..." @@ -19688,11 +19587,10 @@ msgid "" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " -"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author " -"(%(firstauthoremail)s).\n" +"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " -"by using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by " +"using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" "A visualização %(name)s não foi carregada e apresentou um erro.\n" "\n" @@ -19823,8 +19721,7 @@ msgstr "Não é possível criar um marcador para esta referência" msgid "Active object not visible" msgstr "O objeto ativo não está visível" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:449 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:449 ../gramps/gui/views/navigationview.py:256 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:207 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:224 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:347 @@ -19879,19 +19776,19 @@ msgstr "Excluir %s?" msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Coluna pressionada, ordenando..." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1061 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1062 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Exportar visualização como planilha" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1074 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1075 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1075 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1076 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Planilha do OpenDocument" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1266 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1267 msgid "Columns" msgstr "Colunas" @@ -19917,10 +19814,10 @@ msgid "" "the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " "Edit -> Set Home Person." msgstr "" -"Você precisa de uma \"pessoa predefinida\" para a qual deseja ir. Selecione " -"a visualização de pessoas, selecione a pessoa que você quer que seja a " -"\"pessoa inicial\", então confirme a sua escolha por meio do menu Editar -" -">Definir pessoa inicial." +"Você precisa de uma \"pessoa predefinida\" para a qual deseja ir. Selecione a " +"visualização de pessoas, selecione a pessoa que você quer que seja a \"pessoa " +"inicial\", então confirme a sua escolha por meio do menu Editar ->Definir " +"pessoa inicial." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337 @@ -20093,22 +19990,22 @@ msgid "Reorder families" msgstr "Reordenar famílias" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1847 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1743 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1971 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1744 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1972 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #. Go over siblings and build their menu #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1891 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:319 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1787 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1788 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1084 msgid "Siblings" msgstr "Irmãos" #. Go over parents and build their menu #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2037 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1914 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1915 msgid "Related" msgstr "Relacionado" @@ -20120,15 +20017,13 @@ msgstr "Adicionar parceiro a uma pessoa" msgid "Add a person" msgstr "Adicionar uma pessoa" -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2182 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1734 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2182 ../gramps/plugins/view/relview.py:1734 msgid "Add Child to Family" msgstr "Adicionar filho(a) à família" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:118 -#, fuzzy msgid "Gramplet Bar Menu" -msgstr "Barra de Gramplet" +msgstr "Menu da barra de Gramplets" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:207 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1194 @@ -20251,9 +20146,8 @@ msgid "Progress Information" msgstr "Informações do progresso" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:63 -#, fuzzy msgid "manual|Reorder_Relationships_dialog" -msgstr "Reordenar parentescos" +msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 msgid "Reorder Relationships" @@ -20366,56 +20260,49 @@ msgstr "Berkeley Software Distribution Backend de banco de dados" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:410 #, python-format -msgid "" -"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgid "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" "%(n1)6d Pessoas atualizadas com %(n2)6d citações em %(n3)6d " "segundos\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:411 #, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgid "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" "%(n1)6d Famílias atualizadas com %(n2)6d citações em %(n3)6d " "segundos\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:412 #, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgid "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" "%(n1)6d Eventos atualizados com %(n2)6d citações em %(n3)6d " "segundos\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:413 #, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgid "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" "%(n1)6d Objetos de Mídia atualizados com %(n2)6d citações em %(n3)6d " "segundos\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:414 #, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgid "%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" "%(n1)6d Lugares atualizados com %(n2)6d citações em %(n3)6d " "segundos\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:415 #, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgid "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" "%(n1)6d Repositórios atualizados com %(n2)6d citações em %(n3)6d " "segundos\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:416 #, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgid "%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" "%(n1)6d Fontes atualizados com %(n2)6d citações em %(n3)6d " "segundos\n" @@ -20520,9 +20407,8 @@ msgstr "Gera documentos em formato de texto sem formatação (.txt)." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:89 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:165 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:81 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:131 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:88 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:151 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:131 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:151 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:89 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:84 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:134 msgid "Print..." @@ -20634,13 +20520,13 @@ msgid "of %d" msgstr "de %d" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:273 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1517 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1521 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:270 msgid "Possible destination error" msgstr "Possível erro de destino" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1518 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1522 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:271 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " @@ -20668,9 +20554,9 @@ msgid "" "available. Use your package manager to install python-imaging or python-" "pillow or python3-pillow" msgstr "" -"A produção de imagens jpg a partir de imagens que não sejam jpg em " -"documentos LaTeX não estará disponível. Use o seu gerenciador de pacotes " -"para instalar o python-imaging, o python-pillow ou o python3-pillow" +"A produção de imagens jpg a partir de imagens que não sejam jpg em documentos " +"LaTeX não estará disponível. Use o seu gerenciador de pacotes para instalar o " +"python-imaging, o python-pillow ou o python3-pillow" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1182 #, python-format @@ -20735,10 +20621,10 @@ msgstr "Gráfico de ascendentes para %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:362 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:114 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:689 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:695 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:194 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:109 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:184 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:110 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:185 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:117 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:115 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:453 @@ -20768,8 +20654,8 @@ msgstr "Imprimindo a árvore..." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:793 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:472 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:689 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:366 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:807 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:368 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:810 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:290 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:522 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:831 @@ -20789,12 +20675,11 @@ msgid "Include siblings of the center person" msgstr "Incluir irmãos da pessoa principal" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:800 -msgid "" -"Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" +msgid "Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" msgstr "Se exibir apenas a pessoa central ou todos os seus irmãos também" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:804 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1538 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1544 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:693 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:294 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:537 @@ -20804,7 +20689,7 @@ msgid "Generations" msgstr "Gerações" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:805 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1539 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1545 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Número de gerações a serem incluídas na árvore" @@ -20821,26 +20706,25 @@ msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "O número de gerações de caixas de informação vazias a serem exibidas" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:818 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 msgid "Compress tree" msgstr "Compactar árvore" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:820 msgid "" -"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " -"unknown" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" msgstr "" "Se deseja remover todos os espaços em branco extras reservados a pessoas " "desconhecidas" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:837 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1575 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 msgid "Report Title" msgstr "Título do relatório" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:838 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1749 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1755 msgid "Do not include a title" msgstr "Não incluir um título" @@ -20849,22 +20733,22 @@ msgid "Include Report Title" msgstr "Incluir o título do relatório" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:840 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1584 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1590 msgid "Choose a title for the report" msgstr "Escolha um título para o relatório" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:843 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1588 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1594 msgid "Include a border" msgstr "Incluir uma borda" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:844 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "Se deve ser criada uma borda ao redor do relatório." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:847 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1592 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1598 msgid "Include Page Numbers" msgstr "Incluir números de páginas" @@ -20873,32 +20757,32 @@ msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "Se deve imprimir os números de páginas em cada uma delas." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:851 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1596 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1602 msgid "Scale tree to fit" msgstr "Ajustar a árvore para caber" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:852 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1597 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1603 msgid "Do not scale tree" msgstr "Não ajustar a árvore" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:853 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1598 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1604 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "Ajustar a árvore apenas à largura da página" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:854 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1599 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1605 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "Ajustar a árvore ao tamanho da página" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:856 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1601 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1607 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "Se deve ajustar o tamanho da árvore ao tamanho de papel indicado" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:863 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1614 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" @@ -20909,7 +20793,7 @@ msgstr "" "Observação: Substitui as opções da aba 'Opções do papel'" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:869 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1614 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" @@ -20944,12 +20828,12 @@ msgstr "" " na altura ou na largura" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1640 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Incluir páginas em branco" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1635 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Se devem ser incluídas as páginas em branco." @@ -20963,13 +20847,13 @@ msgstr "Se devem ser incluídas as páginas em branco." #. ############################### #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:490 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1639 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:730 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1074 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:435 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:169 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:402 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:841 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:170 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:404 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:844 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:310 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:500 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:557 @@ -20980,7 +20864,7 @@ msgstr "Se devem ser incluídas as páginas em branco." #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:382 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:462 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:243 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1709 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1710 msgid "Report Options (2)" msgstr "Opções do relatório (2)" @@ -21035,17 +20919,17 @@ msgid "The display format for the center person" msgstr "O formato de exibição da pessoa principal" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1675 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681 msgid "Include Marriage box" msgstr "Incluir caixa de informação de casamento" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:943 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1677 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1683 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "Se devem ser incluídas as informações sobre separações no relatório" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:947 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1687 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" @@ -21054,19 +20938,19 @@ msgstr "" "Formato de exibição" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:949 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1683 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1689 msgid "Display format for the marital box." msgstr "Formato de exibição para a caixa de informação de casamentos." #. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:954 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1688 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:104 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1691 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1697 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" @@ -21075,7 +20959,7 @@ msgstr "" "'Substituir isto'/'por isto'" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:959 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1693 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" @@ -21090,17 +20974,17 @@ msgstr "" #. _("Whether to include thumbnails of people.")) #. menu.add_option(category_name, "includeImages", self.__include_images) #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:969 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1696 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1702 msgid "Include a note" msgstr "Incluir uma anotação" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1697 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1703 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "Se deve incluir uma anotação no relatório." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1702 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1708 msgid "" "Add a note\n" "\n" @@ -21111,12 +20995,12 @@ msgstr "" "$T insere a data de hoje" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:980 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1707 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1713 msgid "Note Location" msgstr "Localização da anotação" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1710 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1716 msgid "Where to place the note." msgstr "Onde colocar a anotação." @@ -21129,13 +21013,13 @@ msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller" msgstr "Aumenta ou diminui o espaçamento entre caixas" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1719 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1725 msgid "box shadow scale factor" msgstr "fator de escala da sombra das caixas" #. down to 0 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:995 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1721 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1727 msgid "Make the box shadow bigger or smaller" msgstr "Aumenta ou diminui a sombra das caixas" @@ -21152,7 +21036,7 @@ msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr " Gerações de caixas vazias para ascendentes desconhecidos" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1049 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1781 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1787 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:771 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:480 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:120 @@ -21173,14 +21057,14 @@ msgid "The basic style used for the text display." msgstr "O estilo básico usado para a exibição de texto." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1801 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1807 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:890 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:993 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "O estilo básico usado para a exibição de anotações." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1068 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1772 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1778 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:761 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1159 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:498 @@ -21228,7 +21112,7 @@ msgstr "Formatando meses..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:316 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1285 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1286 msgid "Reading database..." msgstr "Lendo base de dados..." @@ -21271,13 +21155,13 @@ msgstr[1] "" " {person}, {nyears}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:468 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1673 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1674 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Selecione um filtro para limitar as pessoas que aparecem no calendário" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:473 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:690 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:808 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:811 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:291 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:523 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:832 @@ -21317,12 +21201,12 @@ msgstr "Terceira linha de texto no rodapé do calendário" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:501 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:507 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1729 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1730 msgid "Include only living people" msgstr "Incluir somente pessoas vivas" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1730 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1731 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Incluir somente pessoas vivas no calendário" @@ -21345,7 +21229,7 @@ msgstr "Ano do calendário" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:517 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:530 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1766 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1767 msgid "Country for holidays" msgstr "País para feriados" @@ -21356,48 +21240,48 @@ msgstr "Selecione o país para ver os respectivos feriados" #. Default selection ???? #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:531 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1784 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1785 msgid "First day of week" msgstr "Primeiro dia da semana" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:539 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1787 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1788 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Selecione o primeiro dia da semana para o calendário" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:542 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:544 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1791 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1792 msgid "Birthday surname" msgstr "Sobrenome de nascimento" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:545 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:547 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1792 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1793 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Esposas usam o sobrenome do marido (da primeira família listada)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:548 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:550 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1794 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1795 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Esposas usam o sobrenome do marido (da última família listada)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:549 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:551 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1796 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1797 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Esposas usam sobrenome próprio" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:550 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:552 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1797 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1798 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Selecione o sobrenome a ser exibido para mulheres casadas" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:553 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1882 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1883 msgid "Include birthdays" msgstr "Incluir aniversários de nascimento" @@ -21408,7 +21292,7 @@ msgstr "Se devem ser incluídas as datas de nascimento" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:557 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:559 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1886 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1887 msgid "Include anniversaries" msgstr "Incluir aniversários de eventos especiais" @@ -21488,102 +21372,102 @@ msgstr "Gráfico de descendentes para %(father)s e %(mother)s" msgid "Descendant Graph" msgstr "Gráfico de descendentes" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:326 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:332 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "Gráfico de família para %(person)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:329 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:335 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Gráfico de família para %(father1)s e %(mother1)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:355 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:361 #, python-format msgid "Cousin Chart for %(names)s" msgstr "Gráfico de Primos para %(names)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:758 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:764 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "A família %s não está na base de dados" #. if self.name == "familial_descend_tree": -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1530 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1536 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1540 msgid "Report for" msgstr "Relatório de" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1531 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1537 msgid "The main person for the report" msgstr "A pessoa principal para o relatório" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1535 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1541 msgid "The main family for the report" msgstr "A principal família do relatório" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1542 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1548 msgid "Level of Spouses" msgstr "Nível de cônjuges" # VERIFICAR -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1549 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "" "0=nenhum cônjuge, 1=incluir cônjuges, 2=incluir cônjuges do cônjuge, etc" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1548 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "Iniciar com os pais do primeiro selecionado" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1551 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "Serão mostrados os pais, irmãos e irmãs da pessoa selecionada." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "" "Se deve mover as pessoas para cima sempre que possível, resultando em uma " "árvore menor" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1561 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 msgid "Bold direct descendants" msgstr "Evidenciar descendentes diretos" # VERIFICAR -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 msgid "" "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "Se devem ser evidenciadas as pessoas que são descendentes diretos." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1568 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1574 msgid "Indent Spouses" msgstr "Recuar cônjuges" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1575 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "Se deve recuar os cônjuges na árvore." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1577 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1750 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1756 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "Gráfico de descendentes para a(s) [pessoa(s) selecionada(s)]" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1580 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1754 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1586 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1760 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "Gráfico de família para [nomes de família escolhidos]" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1758 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1764 msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "Gráfico de primos para [nomes de filhos]" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1593 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1599 msgid "Whether to include page numbers on each page." msgstr "Se deve incluir os números de páginas em cada uma delas." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1654 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1660 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" @@ -21591,7 +21475,7 @@ msgstr "" "Descendente\n" "Formato de exibição" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1664 msgid "Display format for a descendant." msgstr "Formato de exibição para o descendente." @@ -21601,7 +21485,7 @@ msgstr "Formato de exibição para o descendente." #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1674 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" @@ -21609,20 +21493,20 @@ msgstr "" "Matrimonial\n" "Formato de exibição" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1672 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1678 msgid "Display format for a spouse." msgstr "Formato de exibição para o cônjuge." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1714 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1720 msgid "inter-box Y scale factor" msgstr "fator de escala para Y entre caixas" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1716 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1722 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" msgstr "Aumenta ou diminui o Y entre caixas" # VERIFICAR -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1792 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1798 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "O estilo negrito usado para a exibição de texto." @@ -21793,8 +21677,7 @@ msgid "Use one font style for all generations" msgstr "Usar um estilo de fonte para todas as gerações" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:726 -msgid "" -"You can customize font and color for each generation in the style editor" +msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor" msgstr "" "Você pode personalizar a fonte e a cor de cada geração no editor de estilos" @@ -21808,7 +21691,7 @@ msgid "Item count" msgstr "Número de ocorrências" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:315 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:85 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:86 msgid "Both" msgstr "Ambos" @@ -21966,12 +21849,11 @@ msgstr "(Pessoas vivas: %(option_name)s)" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:801 #, python-format msgid "%s born" -msgstr "" +msgstr "%s nascido" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:803 -#, fuzzy msgid "Persons born" -msgstr "Ref. de pessoa" +msgstr "Pessoas nascidas" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:813 msgid "Collecting data..." @@ -22002,8 +21884,8 @@ msgstr "Determina quais pessoas são incluídas no relatório." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1068 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:223 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1645 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1677 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1649 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1678 msgid "Filter Person" msgstr "Pessoa do filtro" @@ -22069,20 +21951,20 @@ msgstr "Máximo de itens para um gráfico de setores" msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" -"Com menos itens será usado um gráfico de pizza e legenda em vez de um " -"gráfico de barras." +"Com menos itens será usado um gráfico de pizza e legenda em vez de um gráfico " +"de barras." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1066 -#, fuzzy msgid "Include counts of missing information" -msgstr "Imprime campos em branco para as informações ausentes" +msgstr "Incluir a contagem de informações faltando" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1068 -#, fuzzy msgid "" "Whether to include counts of the number of people who lack the given " "information." -msgstr "Se devem ser incluídos outros eventos em que as pessoas participaram." +msgstr "" +"Incluir ou não a contagem do número de pessoas as quais faltam esta " +"informação." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1102 msgid "Charts 3" @@ -22150,8 +22032,8 @@ msgstr "Determina quais pessoas são incluídas no relatório" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:423 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:224 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:174 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1646 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1678 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1650 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1679 msgid "The center person for the filter" msgstr "Pessoa principal utilizada pelo filtro" @@ -22185,7 +22067,7 @@ msgstr "Planilha com valores _separados por vírgulas (CSV)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:36 msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "CSV é um formato comum de planilhas" +msgstr "CSV é um formato comum de planilhas." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:44 msgid "CSV spreadsheet options" @@ -22217,8 +22099,8 @@ msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" -"O GEDCOM é usado para a transferência de dados entre programas de " -"genealogia. A maioria desses programas poderá ler um arquivo GEDCOM." +"O GEDCOM é usado para a transferência de dados entre programas de genealogia. " +"A maioria desses programas poderá ler um arquivo GEDCOM." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:87 msgid "GEDCOM export options" @@ -22249,8 +22131,8 @@ msgid "" "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " "files." msgstr "" -"Um pacote do Gramps é uma árvore genealógica arquivada em XML, juntamente " -"com os arquivos de objetos de mídia." +"Um pacote do Gramps é uma árvore genealógica arquivada em XML, juntamente com " +"os arquivos de objetos de mídia." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:130 msgid "Gramps package export options" @@ -22269,9 +22151,9 @@ msgid "" "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " "without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" -"Uma exportação para XML do Gramps é uma cópia de segurança completa " -"arquivada em XML de uma árvore genealógica do Gramps sem os arquivos dos " -"objetos de mídia. É adequado para a realização de cópias de segurança." +"Uma exportação para XML do Gramps é uma cópia de segurança completa arquivada " +"em XML de uma árvore genealógica do Gramps sem os arquivos dos objetos de " +"mídia. É adequado para a realização de cópias de segurança." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:153 msgid "Gramps XML export options" @@ -22307,8 +22189,8 @@ msgstr "_vCard" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:187 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "" -"O vCard é usado em várias aplicações de agenda e gerenciamento de " -"informações pessoais (PIM)." +"O vCard é usado em várias aplicações de agenda e gerenciamento de informações " +"pessoais (PIM)." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:195 msgid "vCard export options" @@ -22329,7 +22211,7 @@ msgid "Include children" msgstr "Incluir filhos" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:139 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:235 msgid "Include places" msgstr "Incluir lugares" @@ -22435,15 +22317,14 @@ msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1431 -#, fuzzy msgid "Writing media" -msgstr "Escrevendo anotações" +msgstr "Gravando mídia" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1605 msgid "GEDCOM Export failed" msgstr "A exportação para GEDCOM falhou" -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:96 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:97 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Nenhuma família foi encontrada pelo filtro selecionado" @@ -22461,18 +22342,18 @@ msgid "" "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" -"A base de dados não pode ser salva porque você não tem permissões para " -"gravar na pasta. Por favor, certifique-se de que você pode gravar na pasta e " -"tente novamente." +"A base de dados não pode ser salva porque você não tem permissões para gravar " +"na pasta. Por favor, certifique-se de que você pode gravar na pasta e tente " +"novamente." #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:156 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" -"A base de dados não pode ser salva porque você não tem permissões para " -"gravar no arquivo. Por favor, certifique-se de que você pode gravar no " -"arquivo e tente novamente." +"A base de dados não pode ser salva porque você não tem permissões para gravar " +"no arquivo. Por favor, certifique-se de que você pode gravar no arquivo e " +"tente novamente." #. GUI setup: #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:52 @@ -22602,8 +22483,7 @@ msgstr "Clique duas vezes na linha para editar o filho selecionado." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:79 msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "" -"Clique duas vezes em uma linha para editar a fonte/citação selecionada." +msgstr "Clique duas vezes em uma linha para editar a fonte/citação selecionada." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:83 msgid "Source/Citation" @@ -22620,8 +22500,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." msgstr "" -"Clique com o botão direito em uma linha para editar o evento selecionado ou " -"o lugar relacionado." +"Clique com o botão direito em uma linha para editar o evento selecionado ou o " +"lugar relacionado." #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:158 @@ -22735,8 +22615,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98 #, python-format msgid "" -" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update " -"Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" +" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update Gramps " +"every time an update is released?%(html_end)s\n" msgstr "" " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sÉ necessário atualizar o Gramps " "a cada vez que uma nova versão é lançada?%(html_end)s\n" @@ -22915,7 +22795,7 @@ msgstr "Gramplet que mostra os descendentes da pessoa ativa" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:111 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1183 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1190 msgid "Ancestors" msgstr "Ascendentes" @@ -22986,7 +22866,7 @@ msgstr "Gramplet que mostra todos os nomes próprios como uma nuvem de texto" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:528 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:127 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1352 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1359 msgid "Pedigree" msgstr "Linhagem" @@ -23401,7 +23281,7 @@ msgstr "Gramplet que mostra os vínculos reversos de uma pessoa" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2959 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2982 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:884 #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:164 msgid "References" @@ -23947,7 +23827,7 @@ msgstr "menos de 1" #. ------------------------- #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:140 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:276 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:277 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:113 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1526 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1577 @@ -24079,7 +23959,7 @@ msgstr "Adicionar uma nova tarefa" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:201 msgid "First select the object to which you want to attach a note" -msgstr "" +msgstr "Primeiro selecione o objeto ao qual quer anexar a anotação" #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:149 msgid "Unattached" @@ -24139,8 +24019,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "O Gramps é desenvolvido por genealogistas para genealogistas, e é mantido " -"pelo projeto Gramps. O Gramps é um programa de código aberto, isto quer " -"dizer que você pode fazer cópias e distribuí-lo para quem quiser. Ele é " +"pelo projeto Gramps. O Gramps é um programa de código aberto, isto quer dizer " +"que você pode fazer cópias e distribuí-lo para quem quiser. Ele é " "desenvolvido e mantido por equipes de voluntários distribuídas pelo mundo " "cujo objetivo é tornar o Gramps um programa poderoso e fácil de usar.\n" "\n" @@ -24170,14 +24050,14 @@ msgstr "Exibição do painel" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 msgid "" -"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " -"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " -"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your " +"own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar and/" +"or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " -"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " -"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, " -"and detach the gramplet to float above Gramps." +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can " +"also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and " +"detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" "Você está lendo este texto a partir da visualização \"Painel\", onde você " "pode adicionar os seus próprios gramplets. Você pode também adicionar " @@ -24340,7 +24220,7 @@ msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." msgstr "Gera um grafo em forma de ampulheta utilizando o Graphviz." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:81 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:207 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:208 msgid "Relationship Graph" msgstr "Grafo de parentescos" @@ -24353,70 +24233,70 @@ msgstr "Gera grafos de parentescos utilizando o Graphviz." #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 -msgid "B&W outline" -msgstr "Contorno preto e branco" - #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 -msgid "Colored outline" -msgstr "Contorno colorido" +msgid "B&W outline" +msgstr "Contorno preto e branco" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 +msgid "Colored outline" +msgstr "Contorno colorido" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 msgid "Color fill" msgstr "Preenchimento de cor" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:77 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:78 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Descendentes <- Ascendentes" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:78 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:79 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Descendentes -> Ascendentes" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:79 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:80 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:79 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Descendentes <-> Ascendentes" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:80 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:79 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:81 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:80 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Descendentes - Ascendentes" #. --------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:124 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" msgstr "Seguir os pais para determinar \"linhagens\"" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 msgid "" -"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " -"lines\"." +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines" +"\"." msgstr "" "Serão considerados os pais e os seus ascendentes para determinar as " "\"linhagens\"." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Seguir filhos para determinar \"linhagens\"" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Serão considerados os filhos para determinar as \"linhagens\"." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:136 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Tentar remover pessoas e famílias distantes" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." @@ -24424,55 +24304,52 @@ msgstr "" "As pessoas e famílias que não sejam diretamente relacionadas com as pessoas " "de interesse serão removidas ao determinar as \"linhagens\"." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:144 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:380 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:812 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:145 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:382 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:815 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Direção da seta" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:383 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:815 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:385 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:818 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Escolhe a direção que as setas apontam." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:386 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:818 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:388 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:821 msgid "Graph coloring" msgstr "Coloração do grafo" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:153 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " -"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " -"gray." +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" -"Os homens serão mostrados em azul e as mulheres em vermelho, a menos que " -"seja especificado de forma diferente nos campos acima. Se o sexo de uma " -"pessoa é desconhecido, ele será mostrado em cinza." +"Os homens serão mostrados em azul e as mulheres em vermelho, a menos que seja " +"especificado de forma diferente nos campos acima. Se o sexo de uma pessoa é " +"desconhecido, ele será mostrado em cinza." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 msgid "Rounded corners" -msgstr "Usar cantos arredondados" +msgstr "Cantos arredondados" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 msgid "Use rounded corners e.g. to differentiate between women and men." -msgstr "Usar cantos arredondados para diferenciar homens e mulheres." +msgstr "Usar cantos arredondados e.g. para diferenciar mulheres e homens." #. -------------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185 msgid "People of Interest" msgstr "Pessoas de interesse" #. -------------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188 msgid "People of interest" msgstr "Pessoas de interesse" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:189 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." @@ -24480,44 +24357,44 @@ msgstr "" "As pessoas de interesse são usadas como um ponto de partida para determinar " "as \"linhagens\"." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:192 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:193 msgid "Limit the number of ancestors" msgstr "Limitar o número de ascendentes" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:194 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:195 msgid "Whether to limit the number of ancestors." msgstr "Se deve limitar o número de ascendentes." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Número máximo de ascendentes a serem incluídos." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:204 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:205 msgid "Limit the number of descendants" msgstr "Limitar o número de ascendentes" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208 msgid "Whether to limit the number of descendants." msgstr "Se deve limitar o número de descendentes." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 msgid "The maximum number of descendants to include." msgstr "Número máximo de descendentes a serem incluídos." #. -------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:222 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223 msgid "Include dates" msgstr "Incluir datas" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:224 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Se devem incluir as datas das pessoas e famílias." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:229 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Limitar as datas para aparecer somente os anos" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:229 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:230 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." @@ -24525,132 +24402,131 @@ msgstr "" "Imprime apenas os anos das datas. O mês e o dia, assim como as datas " "aproximadas ou intervalos não serão mostrados." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:235 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:236 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Se devem ser incluídos os nomes dos lugares das pessoas e famílias." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:240 msgid "Include the number of children" msgstr "Incluir número de filhos" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:241 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242 msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 " -"child." +"Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "" "Se deve ser incluído o número de filhos nas famílias com mais de um filho." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:246 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:904 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:247 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:907 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Incluir miniaturas de imagens das pessoas" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgstr "Se deseja incluir miniaturas das imagens das pessoas." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 msgid "Thumbnail location" msgstr "Posição da miniatura" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:911 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:914 msgid "Above the name" msgstr "Acima do nome" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:912 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:915 msgid "Beside the name" msgstr "Ao lado do nome" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:914 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:258 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:917 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Onde a miniatura da imagem deve aparecer em relação ao nome" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 msgid "Thumbnail size" msgstr "Tamanho da miniatura" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:265 msgid "Size of the thumbnail image" msgstr "Tamanho da miniatura da imagem" #. ---------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:268 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:269 msgid "Family Colors" msgstr "Cores da família" #. ---------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:271 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:272 msgid "Family colors" msgstr "Cores da família" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:272 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:273 msgid "Colors to use for various family lines." msgstr "Cores a serem utilizadas nas diversas linhagens." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:280 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:420 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:941 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:281 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:422 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:944 msgid "The color to use to display men." msgstr "A cor a ser usada para indicar pessoas do sexo masculino." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:284 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:424 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:945 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:285 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:426 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:948 msgid "The color to use to display women." msgstr "A cor a ser usada para indicar pessoas do sexo feminino." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:288 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:428 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:950 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:289 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:430 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:953 msgid "The color to use when the gender is unknown." msgstr "A cor a ser usada para indicar pessoas de sexo desconhecido." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:293 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:433 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:955 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:294 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:435 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:958 msgid "The color to use to display families." msgstr "A cor a ser usada para indicar as famílias." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:405 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:406 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:829 msgid "Empty report" msgstr "Relatório em branco" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:406 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:407 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:830 msgid "You did not specify anybody" msgstr "Você não especificou ninguém" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:465 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:466 msgid "Number of people in database:" msgstr "Número de pessoas na base de dados:" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:468 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:469 msgid "Number of people of interest:" msgstr "Número de pessoas de interesse:" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:471 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:472 msgid "Number of families in database:" msgstr "Número de famílias na base de dados:" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:474 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:475 msgid "Number of families of interest:" msgstr "Número de famílias de interesse:" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:478 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:479 msgid "Additional people removed:" msgstr "Pessoas adicionais removidas:" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:481 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:482 msgid "Additional families removed:" msgstr "Famílias adicionais removidas:" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:484 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:485 msgid "Initial list of people of interest:" msgstr "Lista inicial de pessoas de interesse:" @@ -24677,257 +24553,258 @@ msgstr "mãe: %s" msgid "child: %s" msgstr "filho: %s" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:62 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:63 msgid "Center -> Others" msgstr "Centralizar -> Outros" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:63 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:64 msgid "Center <- Others" msgstr "Centralizar <- Outros" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:64 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:65 msgid "Center <-> Other" msgstr "Centralizar <-> Outros" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:65 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:66 msgid "Center - Other" msgstr "Centralizar - Outro" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:367 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:369 msgid "The Center person for the graph" msgstr "A pessoa principal para o grafo" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:370 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:372 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Número máximo de gerações de descendentes" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:371 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:373 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "O número de gerações de descendentes a serem incluídas no grafo" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:375 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:377 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Número máximo de gerações de ascendentes" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:376 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:378 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "O número máximo de gerações de ascendentes a serem incluídas no grafo" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:389 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:821 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:391 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:824 msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual " +"is unknown it will be shown with gray." msgstr "" "Os homens serão mostrados em azul e as mulheres em vermelho. Se o sexo de um " "pessoa é desconhecido, ele será mostrado em cinza." #. see bug report #2180 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:394 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:827 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:396 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:830 msgid "Use rounded corners" msgstr "Usar cantos arredondados" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:396 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:828 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:398 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:831 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Usar cantos arredondados para diferenciar homens e mulheres." #. ############################### -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:416 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:937 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:418 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:940 msgid "Graph Style" msgstr "Estilo do grafo" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:436 -#, fuzzy -msgid "Force Ahnentafel order" -msgstr "Relatório Ahnentafel" - #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:438 +msgid "Force Ahnentafel order" +msgstr "Forçar ordem Ahnentafel" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:440 msgid "" "Force Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel layout order for all ancestors, so " "that fathers are always on the left branch and mothers are on the right " "branch." msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:441 -#, fuzzy -msgid "Ahnentafel number visible" -msgstr "Relatório Ahnentafel" +"Forçar disposição Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel para todos os " +"ancestrais, de forma que os pais fiquem sempre no ramo esquerdo e as mães no " +"direito." #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:443 -msgid "" -"Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others " -"informations." -msgstr "" +msgid "Ahnentafel number visible" +msgstr "Exibir número Ahnentafel" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:208 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:445 +msgid "" +"Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others informations." +msgstr "" +"Mostrar numeração Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel abaixo de todas as " +"outras informações." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:209 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:834 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:103 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 msgid "Generating report" msgstr "Relatório de gerações" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:803 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:806 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Determina quais as pessoas que serão incluídas no grafo" #. see bug report #11112 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:833 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:836 msgid "Use hexagons" -msgstr "Usar sombreado" +msgstr "Usar hexágonos" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:834 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:837 msgid "Use hexagons to differentiate those of unknown gender." -msgstr "Usar cantos arredondados para diferenciar homens e mulheres." +msgstr "" +"Usar hexágonos para para diferenciar pessoas cujo gênero é desconhecido." #. ############################### -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:862 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:865 msgid "Dates and/or Places" msgstr "Datas e/ou lugares" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:863 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:866 msgid "Do not include any dates or places" msgstr "Não incluir datas ou lugares" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:864 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:867 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" msgstr "" "Incluir as datas (nascimento, casamento, falecimento), mas não os lugares" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:866 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:869 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places" msgstr "Incluir as datas (nascimento, casamento, falecimento), e os lugares" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:868 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:871 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates" msgstr "" "Incluir as datas (nascimento, casamento, falecimento), e os lugares se não " "houver datas" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:870 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:873 msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places" msgstr "" "Incluir os anos (nascimento, casamento, falecimento), mas não os lugares" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:872 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:875 msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places" msgstr "Incluir os anos (nascimento, casamento, falecimento), e os lugares" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:874 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:877 msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" msgstr "" "Incluir os lugares (nascimento, casamento, falecimento), mas não as datas" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:876 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:879 msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line" msgstr "" "Incluir as datas e os lugares (nascimento, casamento, falecimento) na mesma " "linha" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:879 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:882 msgid "Whether to include dates and/or places" msgstr "Se devem ser incluídas as datas e/ou os lugares" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:882 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:885 msgid "Show all family nodes" -msgstr "Mostra os nós da família" +msgstr "Mostrar todos os nós de família" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:883 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:886 msgid "" "Show family nodes even if the output contains only one member of the family." msgstr "" +"Mostrar nós familiares mesmo se o resultado contiver apenas um membro da " +"família." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:887 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:890 msgid "Include URLs" msgstr "Incluir URLs" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:888 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:891 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" -"Inclui uma URL em cada nó do grafo para que possam ser gerados arquivos PDF " -"e imagemap que contenham links ativos para os arquivos gerados pelo " -"relatório 'Página web narrativa'." +"Inclui uma URL em cada nó do grafo para que possam ser gerados arquivos PDF e " +"imagemap que contenham links ativos para os arquivos gerados pelo relatório " +"'Página web narrativa'." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:896 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:899 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:568 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1145 msgid "Include relationship to center person" msgstr "Incluir parentesco com a pessoa principal" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:897 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:900 msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" msgstr "" "Se deve ser mostrado o parentesco de todas as pessoas com a pessoa principal" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:906 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:909 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Se devem ser incluídas miniaturas das imagens das pessoas." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:910 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:913 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Posição da miniatura" #. occupation = BooleanOption(_("Include occupation"), False) -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:918 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:921 msgid "Include occupation" msgstr "Incluir ocupação" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:919 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:922 msgid "Do not include any occupation" msgstr "Não incluir nenhuma ocupação" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:920 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:923 msgid "Include description of most recent occupation" msgstr "Incluir a descrição da ocupação mais recente" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:922 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:925 msgid "Include date, description and place of all occupations" msgstr "Incluir data, descrição e lugar de todas as ocupações" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:924 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:927 msgid "Whether to include the last occupation" msgstr "Se deve ser incluída a ocupação mais recente" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:928 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:931 msgid "Include relationship debugging numbers also" msgstr "Incluir também os números de depuração de parentesco" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:931 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:934 msgid "" "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" msgstr "" "Se também deve incluir 'Ga' e 'Gb', para depurar a calculadora de parentesco" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:959 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:962 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "" "Indicar as relações que não se relacionam através de nascimento, com linhas " "pontilhadas" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:960 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:963 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" -"As relações que não se relacionam através de nascimento aparecerão com " -"linhas pontilhadas no grafo." +"As relações que não se relacionam através de nascimento aparecerão com linhas " +"pontilhadas no grafo." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:964 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:967 msgid "Show family nodes" msgstr "Mostra os nós da família" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:965 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:968 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "" -"As famílias serão mostradas como elipses, vinculadas aos pais e filhos." +msgstr "As famílias serão mostradas como elipses, vinculadas aos pais e filhos." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:37 msgid "Import data from CSV files" @@ -24959,8 +24836,8 @@ msgid "" "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" "O formato XML do Gramps Gramps é uma versão em texto de uma árvore " -"genealógica. É compatível em leitura e escrita com o formato da base de " -"dados atual do Gramps." +"genealógica. É compatível em leitura e escrita com o formato da base de dados " +"atual do Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:131 msgid "Gramps 2.x database" @@ -25106,124 +24983,100 @@ msgid "person" msgstr "pessoa" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 -#, fuzzy msgid "Occupation description" -msgstr "Descrição da versão" +msgstr "Descrição da ocupação" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 -#, fuzzy msgid "occupationdescr" -msgstr "Ocupação" +msgstr "descocupação" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 -#, fuzzy msgid "Occupation date" -msgstr "Ocupação" +msgstr "Data da ocupação" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 -#, fuzzy msgid "occupationdate" -msgstr "Ocupação" +msgstr "dataocupação" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 -#, fuzzy msgid "Occupation place" -msgstr "Ocupação" +msgstr "Lugar da ocupação" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 -#, fuzzy msgid "occupationplace" -msgstr "Ocupação" +msgstr "lugarocupação" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 -#, fuzzy msgid "Occupation place id" -msgstr "Ocupação" +msgstr "Id do lugar da ocupação" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 -#, fuzzy msgid "occupationplace_id" -msgstr "Ocupação" +msgstr "id_lugarocupação" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 -#, fuzzy msgid "Occupation source" -msgstr "Ocupação" +msgstr "Fonte da ocupação" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 -#, fuzzy msgid "occupationsource" -msgstr "Ocupação" +msgstr "fonteocupação" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 -#, fuzzy msgid "residence date" -msgstr "Residência" +msgstr "data da residência" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 -#, fuzzy msgid "residencedate" -msgstr "Residência" +msgstr "dataresidencia" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 -#, fuzzy msgid "residence place" -msgstr "Residência" +msgstr "lugar de residência" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 -#, fuzzy msgid "residenceplace" -msgstr "Residência" +msgstr "lugarresidencia" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 -#, fuzzy msgid "residence place id" -msgstr "id do lugar do falecimento" +msgstr "id lo lugar de residência" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 -#, fuzzy msgid "residenceplace_id" -msgstr "Residência" +msgstr "id_lugarresidencia" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 -#, fuzzy msgid "residence source" -msgstr "Referências" +msgstr "fonte da residência" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 -#, fuzzy msgid "residencesource" -msgstr "Residência" +msgstr "fonteresidencia" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 -#, fuzzy msgid "attribute type" -msgstr "Anotação de atributo" +msgstr "tipo de atributo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 -#, fuzzy msgid "attributetype" -msgstr "Anotação de atributo" +msgstr "tipoatributo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 -#, fuzzy msgid "attribute value" -msgstr "Anotação de atributo" +msgstr "valor do atributo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 -#, fuzzy msgid "attributevalue" -msgstr "Atributo" +msgstr "valoratributo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 -#, fuzzy msgid "attribute source" -msgstr "Anotação de atributo" +msgstr "fonte do atributo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 -#, fuzzy msgid "attributesource" -msgstr "Atributos" +msgstr "fonteatributo" #. ---------------------------------- #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 @@ -25355,8 +25208,8 @@ msgid "" "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." msgstr "" -"Este arquivo GEDCOM indicou o uso da codificação ANSEL. Algumas vezes, isto " -"é um erro. Se os dados importados contém caracteres incomuns, desfaça a " +"Este arquivo GEDCOM indicou o uso da codificação ANSEL. Algumas vezes, isto é " +"um erro. Se os dados importados contém caracteres incomuns, desfaça a " "importação e determine um novo conjunto de caracteres através da seleção de " "uma codificação diferente abaixo." @@ -25506,16 +25359,16 @@ msgstr "Localização base para a localização relativa dos objetos de mídia" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 #, python-format msgid "" -"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " -"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " -"media files to the new position, and using the media manager tool, option " -"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a " +"simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media " +"files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace " +"substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" -"A localização base dos objetos de mídia desta árvore genealógica foi " -"definida como %s. Você pode alterar isto nas Preferências, enquanto move " -"seus arquivos de mídia para o novo local, e usando a ferramenta " -"\"Gerenciador de mídia\", opção \"Substituir subtexto na localização\" para " -"que os seus objetos de mídia fiquem no local correto." +"A localização base dos objetos de mídia desta árvore genealógica foi definida " +"como %s. Você pode alterar isto nas Preferências, enquanto move seus arquivos " +"de mídia para o novo local, e usando a ferramenta \"Gerenciador de mídia\", " +"opção \"Substituir subtexto na localização\" para que os seus objetos de " +"mídia fiquem no local correto." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" @@ -25526,20 +25379,20 @@ msgstr "Não foi possível definir a localização base das mídias" msgid "" "The Family Tree you imported into already has a base media path: " "%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " -"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " -"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " -"by moving your media files to the new position, and using the media manager " -"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " -"media objects." +"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert " +"the imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." msgstr "" "A árvore genealógica para a qual importou já tem definida uma localização " -"base para os objetos de mídia: %(orig_path)s. Entretanto, os objetos de " -"mídia importados são relativos ao local %(path)s. Você pode alterar a " -"localização base de objetos de mídia nas Preferências ou pode converter os " -"arquivos importados para a localização base existente. É possível fazê-lo " -"movendo os seus arquivos de mídia para o novo local e usando a ferramenta " -"\"Gerenciador de mídia\", opção \"Substituir subtexto na localização\", para " -"que os seus objetos de mídia fiquem com o local correto." +"base para os objetos de mídia: %(orig_path)s. Entretanto, os objetos de mídia " +"importados são relativos ao local %(path)s. Você pode alterar a localização " +"base de objetos de mídia nas Preferências ou pode converter os arquivos " +"importados para a localização base existente. É possível fazê-lo movendo os " +"seus arquivos de mídia para o novo local e usando a ferramenta \"Gerenciador " +"de mídia\", opção \"Substituir subtexto na localização\", para que os seus " +"objetos de mídia fiquem com o local correto." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:189 @@ -25553,11 +25406,11 @@ msgstr "%s não pôde ser aberto" #, python-format msgid "" "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " -"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " -"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " -"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " -"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " -"into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that " +"version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family " +"Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example " +"this version), create a new empty database and import the Gramps XML into " +"that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" msgstr "" "A versão da base de dados não é suportada por esta versão do Gramps. Você " "devráusar uma cópia antiga do Gramps na versão 3.0.x e importar o banco de " @@ -25839,8 +25692,7 @@ msgid "Import from Pro-Gen (%s)" msgstr "Importar do Pro-Gen (%s)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:186 -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:492 -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:516 +#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:492 ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:516 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "Erro nos dados Pro-Gen" @@ -25912,11 +25764,11 @@ msgstr "Data inválida em BDAY {vcard_snippet}, preservando-a como texto." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:525 #, python-brace-format msgid "" -"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " -"as text." +"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date as " +"text." msgstr "" -"A data {vcard_snippet} não está no formato apropriado AAAA-MM-DD, " -"preservando-a como texto." +"A data {vcard_snippet} não está no formato apropriado AAAA-MM-DD, preservando-" +"a como texto." #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -26117,10 +25969,9 @@ msgstr "Não foi possível alterar a localização da mídia" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:959 #, python-format msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " -"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " -"Preferences." +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the " +"Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy " +"the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "" "O arquivo aberto tem %s como localização das mídias, o que entra em conflito " "com a localização das mídias da árvore genealógica para a qual está " @@ -26172,8 +26023,8 @@ msgstr "" "%(oldgramps)s do Gramps. Você está executando a versão %(newgramps)s, que é " "mais recente.\n" "\n" -"O arquivo não será importado. Por favor, use uma versão mais antiga do " -"Gramps que suporte a versão %(xmlversion)s do xml.\n" +"O arquivo não será importado. Por favor, use uma versão mais antiga do Gramps " +"que suporte a versão %(xmlversion)s do xml.\n" "Veja\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" " para mais informações." @@ -26199,10 +26050,10 @@ msgstr "" "%(oldgramps)s do Gramps, enquanto você está executando a versão " "%(newgramps)s, muito mais recente.\n" "\n" -"Após a importação, certifique-se de que a operação foi realizada com " -"sucesso. Em caso de problemas, encaminhe um relatório de erro e, enquanto " -"isso, utilize uma versão mais antiga do Gramps para importar este arquivo, " -"que possui a versão %(xmlversion)s do xml.\n" +"Após a importação, certifique-se de que a operação foi realizada com sucesso. " +"Em caso de problemas, encaminhe um relatório de erro e, enquanto isso, " +"utilize uma versão mais antiga do Gramps para importar este arquivo, que " +"possui a versão %(xmlversion)s do xml.\n" "Veja\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "para mais informações." @@ -26231,8 +26082,8 @@ msgid "" "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " "not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "" -"A sua árvore genealógica agrupa o nome \"%(key)s\" com \"%(parent)s\", não " -"se alterou este agrupamento para \"%(value)s\"." +"A sua árvore genealógica agrupa o nome \"%(key)s\" com \"%(parent)s\", não se " +"alterou este agrupamento para \"%(value)s\"." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1761 msgid "Gramps ignored a name grouping" @@ -26282,8 +26133,8 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"Erro: O filho(a) '%(child)s' da família '%(family)s' não tem referência com " -"a família. Referência adicionada." +"Erro: O filho(a) '%(child)s' da família '%(family)s' não tem referência com a " +"família. Referência adicionada." #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1398 #, python-format @@ -26299,8 +26150,8 @@ msgid "Common Law Marriage" msgstr "União estável" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:699 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1626 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1661 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1630 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1662 msgid "Destination" msgstr "Destino" @@ -26629,8 +26480,8 @@ msgid "" "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " "the resulting database!" msgstr "" -"A importação do arquivo GEDCOM %(filename)s com DEST=%(by)s pode causar " -"erros na base de dados resultante!" +"A importação do arquivo GEDCOM %(filename)s com DEST=%(by)s pode causar erros " +"na base de dados resultante!" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7462 msgid "Look for nameless events." @@ -26716,8 +26567,8 @@ msgstr "Código do templo inválido" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8093 msgid "" -"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " -"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 " +"character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" "O seu arquivo GEDCOM está corrompido. O arquivo parece ter sido codificado " "com o conjunto de caracteres UTF-16, mas não contém um marcador BOM." @@ -26891,7 +26742,7 @@ msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "Ela nasceu em %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2091 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2092 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "Nasceu %(birth_date)s." @@ -27058,8 +26909,7 @@ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de " "idade." @@ -27088,8 +26938,7 @@ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" -"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de " -"idade." +"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de idade." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 #, python-format @@ -27173,8 +27022,7 @@ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" -"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de " -"idade." +"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de idade." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 #, python-format @@ -27204,8 +27052,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)s de idade." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)s de idade." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 #, python-format @@ -27260,7 +27107,7 @@ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com %(age)s de idade." #. latin cross for html code #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2081 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2082 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Faleceu %(death_date)s." @@ -27279,8 +27126,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)s de idade." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)s de idade." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 #, python-format @@ -27354,8 +27200,7 @@ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)s de " "idade." @@ -27384,8 +27229,7 @@ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" -"Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)s de " -"idade." +"Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)s de idade." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 #, python-format @@ -27425,8 +27269,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com %(age)s de idade." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com %(age)s de idade." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 #, python-format @@ -27610,8 +27453,7 @@ msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s" "%(endnotes)s." @@ -27683,8 +27525,7 @@ msgstr "Sepultado(a) %(burial_date)s%(endnotes)s." msgid "" "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494 #, python-format @@ -27710,8 +27551,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s em " -"%(burial_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s em %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 #, python-format @@ -27748,8 +27589,7 @@ msgstr "Ela foi sepultada em %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 #, python-format @@ -27766,8 +27606,7 @@ msgstr "Sepultado(a) %(month_year)s%(endnotes)s." msgid "" "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s foi sepultado %(modified_date)s em %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s foi sepultado %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526 #, python-format @@ -27793,8 +27632,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) %(modified_date)s em " -"%(burial_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) %(modified_date)s em %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, python-format @@ -27831,8 +27670,7 @@ msgstr "Ela foi sepultada %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 #, python-format @@ -27955,11 +27793,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 #, python-format msgid "" -"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Esta pessoa foi batizada em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"Esta pessoa foi batizada em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605 #, python-format @@ -28005,11 +27841,9 @@ msgstr "Batizado(a) %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s foi batizado em %(month_year)s em %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s foi batizado em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 #, python-format @@ -28036,8 +27870,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(month_year)s em " -"%(baptism_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(month_year)s em %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 #, python-format @@ -28089,11 +27923,9 @@ msgstr "Batizado(a) %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s foi batizado %(modified_date)s em %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s foi batizado %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 #, python-format @@ -28120,8 +27952,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) %(modified_date)s em " -"%(baptism_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) %(modified_date)s em %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 #, python-format @@ -28256,8 +28088,7 @@ msgid "" "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ele foi batizado em %(christening_date)s em %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"Ele foi batizado em %(christening_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format @@ -28274,8 +28105,7 @@ msgid "" "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ela foi batizada em %(christening_date)s em %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"Ela foi batizada em %(christening_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 #, python-format @@ -28819,8 +28649,7 @@ msgstr "Filha de %(mother)s." msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format @@ -28893,8 +28722,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s" "%(endnotes)s." @@ -28910,8 +28738,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ele também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." @@ -28959,8 +28786,7 @@ msgstr "Também casou com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, python-format @@ -29166,8 +28992,8 @@ msgstr "Também casou com %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " -"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " "%(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." @@ -29175,8 +29001,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " "%(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." @@ -29202,8 +29028,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em " "%(place)s%(endnotes)s." @@ -29258,8 +29084,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s" "%(endnotes)s." @@ -29331,8 +29156,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " "%(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." @@ -29394,8 +29219,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(full_date)s" "%(endnotes)s." @@ -29750,8 +29574,7 @@ msgstr "Relacionamento com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format -msgid "" -"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." @@ -29779,8 +29602,8 @@ msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s " -"em %(place)s%(endnotes)s." +"Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format @@ -29797,8 +29620,8 @@ msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format @@ -29824,8 +29647,8 @@ msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format @@ -29893,8 +29716,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277 #, python-format @@ -29911,8 +29733,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282 #, python-format @@ -29972,11 +29793,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format @@ -29999,8 +29818,7 @@ msgstr "" msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 #, python-format @@ -30027,8 +29845,7 @@ msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." @@ -30126,9 +29943,8 @@ msgstr "Número de tarefas" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:101 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:101 ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 msgid "Last Changed" msgstr "Última alteração" @@ -30155,8 +29971,7 @@ msgstr "Mesclar as pessoas selecionadas" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:175 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:134 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:234 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:134 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:147 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:134 ../gramps/plugins/view/repoview.py:147 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:133 msgid "Export View..." msgstr "Exportar visualização..." @@ -30171,8 +29986,7 @@ msgstr "Exportar visualização..." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:99 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:89 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:97 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:89 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:96 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:97 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:92 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:97 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:92 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:242 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:142 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:672 @@ -30207,23 +30021,20 @@ msgstr "_Adicionar marcador" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:69 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:67 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:101 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:68 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:108 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:69 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:101 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:108 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:69 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:70 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:104 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:254 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:297 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:395 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:154 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:197 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:154 ../gramps/plugins/view/noteview.py:197 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:652 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:693 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:436 ../gramps/plugins/view/repoview.py:167 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:210 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:210 ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:153 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:196 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278 @@ -30243,7 +30054,7 @@ msgstr "_Voltar" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:652 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:693 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1647 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1648 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:372 ../gramps/plugins/view/relview.py:436 msgid "_Home" msgstr "_Página inicial" @@ -30269,12 +30080,9 @@ msgstr "_Página inicial" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:268 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:327 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:395 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:168 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:227 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:181 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:240 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:168 ../gramps/plugins/view/noteview.py:227 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279 ../gramps/plugins/view/repoview.py:181 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:240 ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:167 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:226 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278 @@ -30302,12 +30110,9 @@ msgstr "_Adicionar..." #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:268 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:327 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:395 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:168 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:227 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:181 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:240 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:168 ../gramps/plugins/view/noteview.py:227 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279 ../gramps/plugins/view/repoview.py:181 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:240 ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:167 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:226 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278 @@ -30328,10 +30133,8 @@ msgstr "_Mesclar..." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:328 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:287 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:441 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:187 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:316 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:200 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:329 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:187 ../gramps/plugins/view/noteview.py:316 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:200 ../gramps/plugins/view/repoview.py:329 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:186 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:315 msgid "action|_Edit..." @@ -30345,7 +30148,7 @@ msgstr "Editor de filtro de pessoas" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:246 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:355 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1657 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1658 msgid "Set _Home Person" msgstr "_Definir a pessoa inicial" @@ -30424,12 +30227,10 @@ msgstr "Editar..." #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:320 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:395 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279 ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278 -#, fuzzy msgid "Forward" -msgstr "_Avançar" +msgstr "Avançar" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:454 msgid "_Delete Person" @@ -30515,8 +30316,8 @@ msgid "" "This place is currently referenced by another place. First remove the places " "it contains." msgstr "" -"Este lugar é referenciado por outro lugar. Primeiro remova os lugares que " -"ele contém." +"Este lugar é referenciado por outro lugar. Primeiro remova os lugares que ele " +"contém." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:548 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:556 @@ -30525,9 +30326,8 @@ msgstr "Não é possível mesclar lugares." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:549 msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired place." msgstr "" "Obrigatoriamente dois lugares precisam ser selecionados para se realizar uma " "fusão. Um segundo lugar pode ser selecionado mantendo-se pressionada a tecla " @@ -30617,8 +30417,7 @@ msgstr "Campo '%(fldname)s' não encontrado" msgid "Not a (right) DEF file: %(dname)s" msgstr "Não é um arquivo DEF (correto): %(dname)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:732 +#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:732 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Importar de Pro-Gen" @@ -30994,12 +30793,17 @@ msgid "" "In the following table you may have :\n" " - a green row related to a selected place." msgstr "" +"\n" +"Na tabela a seguir pode haver:\n" +" - uma linha verde relacionada a um lugar selecionado." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:128 msgid "" "\n" " - a red row related to a geocoding result." msgstr "" +"\n" +" - uma linha vermelha relacionada a um resultado geocoding." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:165 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." @@ -31080,7 +30884,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Abrir no maps.google.com" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:71 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2044 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2048 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -31397,8 +31201,7 @@ msgstr "Objeto" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:116 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:147 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:214 msgid "People" msgstr "Pessoas" @@ -31406,8 +31209,7 @@ msgstr "Pessoas" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:128 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:306 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:644 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:965 @@ -31416,7 +31218,7 @@ msgstr "Pessoas" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1531 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1583 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1652 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1249 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1256 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:130 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:227 msgid "Sources" @@ -31702,8 +31504,8 @@ msgstr "Exibe os vínculos de uma anotação" msgid "" "Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "" -"Exibe a referência de repositórios para fontes relacionadas com o " -"repositório ativo" +"Exibe a referência de repositórios para fontes relacionadas com o repositório " +"ativo" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:272 msgid "Same Surnames" @@ -31934,8 +31736,7 @@ msgstr "Barra lateral de categorias" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:34 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -msgstr "" -"Uma barra lateral para permitir a seleção de categorias de visualização" +msgstr "Uma barra lateral para permitir a seleção de categorias de visualização" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:42 msgid "Category" @@ -32018,7 +31819,7 @@ msgstr "Meu relatório de aniversários" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 msgid "✝" -msgstr "" +msgstr "✝" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221 @@ -32027,30 +31828,41 @@ msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Os parentescos exibidos são relativos a %s" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:333 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "* %(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s, nascimento%(relation)s" +msgstr "* %(person)s, nascimento%(relation)s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:338 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format +#| msgid "{person}, {age}{relation}" +#| msgid_plural "{person}, {age}{relation}" msgid "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" msgid_plural "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" -msgstr[0] "{person}, {age}{relation}" -msgstr[1] "{person}, {age}{relation}" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:402 -#, fuzzy, python-format +#, python-format +#| msgid "" +#| "%(spouse)s and\n" +#| " %(person)s, wedding" msgid "" "⚭ %(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" -"%(spouse)s e\n" +"⚭ %(spouse)s e\n" " %(person)s, casamento" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format +#| msgid "" +#| "{spouse} and\n" +#| " {person}, {nyears}" +#| msgid_plural "" +#| "{spouse} and\n" +#| " {person}, {nyears}" msgid "" "⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n" " {person}{deadtxt1}, {nyears}" @@ -32058,23 +31870,25 @@ msgid_plural "" "⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n" " {person}{deadtxt1}, {nyears}" msgstr[0] "" -"{spouse} e\n" -" {person}, {nyears}" +"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} e\n" +" {person}{deadtxt1}, {nyears}" msgstr[1] "" -"{spouse} e\n" -" {person}, {nyears}" +"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} e\n" +" {person}{deadtxt1}, {nyears}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "✝ {person}, death {relation}" -msgstr "{person}, {age}{relation}" +msgstr "✝ {person}, falecimento {relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format +#| msgid "{person}, {age}{relation}" +#| msgid_plural "{person}, {age}{relation}" msgid "✝ {year}{person}, {age}{relation}" msgid_plural "✝ {year}{person}, {age}{relation}" -msgstr[0] "{person}, {age}{relation}" -msgstr[1] "{person}, {age}{relation}" +msgstr[0] "✝ {year}{person}, {age}{relation}" +msgstr[1] "✝ {year}{person}, {age}{relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:475 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:716 @@ -32107,24 +31921,20 @@ msgid "Include only living people in the report" msgstr "Incluir somente pessoas vivas no relatório" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:511 -#, fuzzy msgid "Dead Symbol" -msgstr "Mãe falecida" +msgstr "Símbolo para falecido" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:512 -#, fuzzy msgid "This will show after name to indicate that person is dead" -msgstr "Etiqueta para indicar que uma pessoa está completa" +msgstr "Será exibido após o nome para indicar que a pessoa faleceu" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:519 -#, fuzzy msgid "Show event year" -msgstr "Novo tipo de evento:" +msgstr "Exibir ano do evento" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:520 -#, fuzzy msgid "Prints the year the event took place in the report" -msgstr "Determina quais pessoas são incluídas no relatório" +msgstr "Imprime no relatório o ano em que o evento ocorreu" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:525 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:527 @@ -32132,14 +31942,12 @@ msgid "Year of report" msgstr "Ano do relatório" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:563 -#, fuzzy msgid "Include death anniversaries" -msgstr "Incluir aniversários de eventos especiais" +msgstr "Incluir os aniversários de falecimento" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 -#, fuzzy msgid "Whether to include anniversaries of death" -msgstr "Se devem ser incluídos os aniversários" +msgstr "Incluir ou não os aniversários de falecimento" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:570 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1147 @@ -32273,8 +32081,7 @@ msgstr "Mostrar árvores duplicadas" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:554 msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." msgstr "" -"Se deseja que as árvores genealógicas duplicadas sejam mostradas no " -"relatório." +"Se deseja que as árvores genealógicas duplicadas sejam mostradas no relatório." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:598 #, python-format @@ -32484,8 +32291,7 @@ msgstr "Incluir referência do descendente na lista de filhos" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:923 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1112 msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "" -"Se devem ser adicionadas referências a descendentes na lista de filhos." +msgstr "Se devem ser adicionadas referências a descendentes na lista de filhos." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:927 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1116 @@ -32541,8 +32347,8 @@ msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." msgstr "" -"Se devem ser incluídas anotações de fontes na seção de 'Anotações de " -"Rodapé'. Só funciona se a opção 'Incluir fontes' for selecionada." +"Se devem ser incluídas anotações de fontes na seção de 'Anotações de Rodapé'. " +"Só funciona se a opção 'Incluir fontes' for selecionada." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:947 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1136 @@ -32872,7 +32678,7 @@ msgid "Alternate Parents" msgstr "Pai/Mãe alternativos" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:445 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1234 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1241 msgid "Associations" msgstr "Associações" @@ -33547,8 +33353,8 @@ msgid "" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" "Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" -"A sua árvore genealógica contém identificadores internos duplicados na " -"tabela cruzada.\n" +"A sua árvore genealógica contém identificadores internos duplicados na tabela " +"cruzada.\n" " Isto é ruim e pode ser corrigido fazendo uma cópia de segurança da sua " "árvore genealógica e importando a mesma em uma árvore vazia. O restante da " "verificação é ignorada, a ferramenta de verificação e reparação deve ser " @@ -33804,8 +33610,7 @@ msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2506 #, python-brace-format msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n" -msgid_plural "" -"{quantity} families with no parents or children found, removed.\n" +msgid_plural "{quantity} families with no parents or children found, removed.\n" msgstr[0] "{quantity} família sem pais ou filhos foi encontrada, removida.\n" msgstr[1] "{quantity} famílias sem pais ou filhos foi encontrada, removida.\n" @@ -33815,8 +33620,7 @@ msgstr[1] "{quantity} famílias sem pais ou filhos foi encontrada, removida.\n" msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" msgstr[0] "{quantity} relacionamento familiar corrompido foi corrigido\n" -msgstr[1] "" -"{quantity} relacionamentos familiares corrompidos foram corrigidos\n" +msgstr[1] "{quantity} relacionamentos familiares corrompidos foram corrigidos\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2526 @@ -33932,8 +33736,7 @@ msgstr[1] "{quantity} lugares possuem referências, mas não foram encontrados\n msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} citação possui referência, mas não foi encontrada\n" -msgstr[1] "" -"{quantity} citações possuem referências, mas não foram encontradas\n" +msgstr[1] "{quantity} citações possuem referências, mas não foram encontradas\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2650 #, python-brace-format @@ -33959,8 +33762,7 @@ msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" "{quantity} objeto etiqueta possui referência, mas não foi encontrada\n" msgstr[1] "" -"{quantity} objetos etiquetas possuem referências, mas não foram " -"encontradas\n" +"{quantity} objetos etiquetas possuem referências, mas não foram encontradas\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2698 @@ -34034,8 +33836,8 @@ msgstr "Iniciar teste de data?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68 msgid "" -"This test will create many persons and events in the current database. Do " -"you really want to run this test?" +"This test will create many persons and events in the current database. Do you " +"really want to run this test?" msgstr "" "Este teste irá criar muitas pessoas e eventos na base de dados atual. Você " "realmente deseja executar este teste?" @@ -34162,8 +33964,7 @@ msgstr "Selecionando pessoas" msgid "No matches were found" msgstr "Nenhuma ocorrência foi encontrada" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:244 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:278 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:244 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:278 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Resultados da comparação de eventos" @@ -34299,8 +34100,7 @@ msgstr "Mesclar pessoas" msgid "manual|Find_database_loop" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:73 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465 +#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:73 ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465 msgid "Find database loop" msgstr "Localizar uma referência circular na base de dados" @@ -34327,9 +34127,8 @@ msgid "Media Manager" msgstr "Gerenciador de mídia" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91 -#, fuzzy msgid "Help" -msgstr "_Ajuda" +msgstr "Ajuda" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1523 @@ -34362,14 +34161,14 @@ msgid "" "outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " "media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Essa ferramenta permite operações em lote nos objetos de mídia armazenados " -"no Gramps. Uma importante distinção deve ser feita entre um objeto de mídia " -"do Gramps e seu arquivo.\n" +"Essa ferramenta permite operações em lote nos objetos de mídia armazenados no " +"Gramps. Uma importante distinção deve ser feita entre um objeto de mídia do " +"Gramps e seu arquivo.\n" "\n" "O objeto de mídia do Gramps é um conjunto de dados sobre o arquivo do objeto " "de mídia: o nome do arquivo e/ou localização, sua descrição, seu Id, " -"anotações, fontes de referência, etc. Esses dados %(bold_start)snão incluem " -"o arquivo propriamente dito%(bold_end)s.\n" +"anotações, fontes de referência, etc. Esses dados %(bold_start)snão incluem o " +"arquivo propriamente dito%(bold_end)s.\n" "\n" "Os arquivos contendo imagem, som, video, etc, existem separadamente no seu " "disco rígido. Esses arquivos não são gerenciados pelo Gramps e não são " @@ -34379,8 +34178,8 @@ msgstr "" "Esta ferramenta lhe permitirá apenas modificar os registros na base de dados " "do Gramps. Se desejar remover ou renomear os arquivos, você tem que fazer " "isso por conta própria, fora do Gramps. Em seguida, você poderá ajustar a " -"localização usando esta ferramenta, de forma a que o objeto de mídia " -"contenha as localizações corretas dos arquivos." +"localização usando esta ferramenta, de forma a que o objeto de mídia contenha " +"as localizações corretas dos arquivos." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:344 msgid "Affected path" @@ -34390,8 +34189,8 @@ msgstr "Localização afetada" msgid "" "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" -"Clique em Aplicar para prosseguir, Cancelar para sair, ou Voltar para " -"revisar as suas opções." +"Clique em Aplicar para prosseguir, Cancelar para sair, ou Voltar para revisar " +"as suas opções." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:389 msgid "Operation successfully finished" @@ -34414,8 +34213,8 @@ msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" -"Ocorreu um erro ao executar a operação solicitada. Você pode tentar iniciar " -"a ferramenta novamente." +"Ocorreu um erro ao executar a operação solicitada. Você pode tentar iniciar a " +"ferramenta novamente." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:431 #, python-format @@ -34476,8 +34275,8 @@ msgstr "Converter localizações relativas para _absolutas" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:574 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " -"that is not set, it prepends user's directory." +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that " +"is not set, it prepends user's directory." msgstr "" "Esta ferramenta permite converter localizações de objetos de relativas para " "absolutas. Isto é feito com a inclusão de um prefixo à localização base, " @@ -34683,21 +34482,21 @@ msgstr "_Aceitar e fechar" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:135 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " -"that Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that " +"Gramps can extract from the Family Tree.\n" "If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " "selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " -"Lencastre\" shows as:\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre" +"\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" "Run this tool several times to correct names that have multiple information " "that can be extracted." msgstr "" -"Abaixo existe uma lista de apelidos, títulos, prefixos e sobrenomes " -"compostos que o Gramps pode extrair da árvore genealógica.\n" +"Abaixo existe uma lista de apelidos, títulos, prefixos e sobrenomes compostos " +"que o Gramps pode extrair da árvore genealógica.\n" "Se você aceitar as alterações, o Gramps modificará os itens selecionados.\n" "\n" "Os sobrenomes compostos são mostrados como listas de [prefixo, sobrenome, " @@ -34841,43 +34640,41 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:87 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489 msgid "Clean input data" -msgstr "" +msgstr "Limpar dados entrados" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:104 msgid "" -"Search leading and/or trailing spaces for persons and places. Search comma " -"in coordinates fields.\n" +"Search leading and/or trailing spaces for persons and places. Search comma in " +"coordinates fields.\n" "Double click on a row to edit its content." msgstr "" +"Buscar espaços antes e/ou após pessoas ou lugares. Buscar vírgulas em campos " +"de coordenadas.\n" +"Dê um clique duplo em uma coluna para editar este conteúdo." #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:113 -#, fuzzy msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces" -msgstr "Procurando por possíveis referências circulares para cada pessoa" +msgstr "Procurando por possíveis campos com espaços no início ou fim" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:130 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:179 -#, fuzzy msgid "handle" -msgstr "Handle" +msgstr "" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135 -#, fuzzy msgid "firstname" -msgstr "primeiro nome desconhecido" +msgstr "primeironome" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:143 -#, fuzzy msgid "alternate name" -msgstr "Nomes alternativos" +msgstr "nome alternativo" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:147 -#, fuzzy msgid "group as" -msgstr "Agrupar como" +msgstr "agrupar como" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92 msgid "Search for events" @@ -35015,27 +34812,27 @@ msgid "manual|Reorder_Gramps_ID" msgstr "" #. self.top.set_icon(ICON) -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:218 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:441 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:533 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:616 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:621 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:221 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:444 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:536 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:626 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:631 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375 msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "Reordenar os IDs do Gramps" -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:544 -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:549 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:547 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:552 #, python-format msgid "Reorder %s IDs ..." msgstr "Reordenar IDs %s ..." -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:625 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:635 #, python-format msgid "Do you want to replace %s?" msgstr "Deseja substituir %s?" -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:684 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:694 msgid "Finding and assigning unused IDs." msgstr "Procurando e associando IDs não utilizados." @@ -35256,8 +35053,8 @@ msgid "" "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" "Ajuda na análise dos dados permitindo o desenvolvimento de filtros " -"personalizados que podem ser aplicados à base de dados, a fim de se " -"encontrar eventos semelhantes" +"personalizados que podem ser aplicados à base de dados, a fim de se encontrar " +"eventos semelhantes" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:132 msgid "Extracts event descriptions from the event data" @@ -35298,8 +35095,7 @@ msgstr "Extrair informações a partir dos nomes" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:244 msgid "" -"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " -"name." +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." msgstr "" "Extrai títulos, prefixos e sobrenomes compostos a partir do nome próprio ou " "nome de família." @@ -35361,8 +35157,8 @@ msgstr "Verifica os dados com os testes definidos pelo usuário" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:443 msgid "" -"Searches the entire database, looking for citations that have the same " -"Volume/Page, Date and Confidence." +"Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/" +"Page, Date and Confidence." msgstr "" "Verifica na base de dados inteiro, procurando por citações que possam " "representar o mesmo volume/página, data e confiança." @@ -35374,13 +35170,12 @@ msgstr "" "circulares." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:490 -#, fuzzy msgid "" "Searches the entire database, looking for trailing or leading spaces for " "places and people. Search comma in coordinates fields in places." msgstr "" -"Verifica na base de dados inteiro, procurando por citações que possam " -"representar o mesmo volume/página, data e confiança." +"Verifica na base de dados inteira, procurando por espaços antes ou após em " +"lugares e pessoas. Busca por vírgula em campos coordenados em lugares." #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64 msgid "Dump Gender Statistics" @@ -35703,8 +35498,8 @@ msgid "" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" "Esta citação não pode ser editada no momento. A citação associada já está " -"sendo editada ou outro objeto que está associado com a mesma citação que " -"está sendo editada.\n" +"sendo editada ou outro objeto que está associado com a mesma citação que está " +"sendo editada.\n" "\n" "Para editar esta citação, você precisa fechar o objeto." @@ -35719,12 +35514,12 @@ msgstr "Não foi possível mesclar as citações." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:665 msgid "" "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired citation." +"can be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"citation." msgstr "" "Exatamente duas citações devem ser selecionadas para se realizar uma fusão. " -"Uma segunda citação pode ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla " -"Ctrl e clicando sobre a citação desejada." +"Uma segunda citação pode ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla Ctrl " +"e clicando sobre a citação desejada." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:420 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:678 @@ -35847,8 +35642,8 @@ msgid "" "event." msgstr "" "Obrigatoriamente dois eventos precisam ser selecionados para se realizar uma " -"fusão. Um segundo objeto pode ser selecionado mantendo-se pressionada a " -"tecla Ctrl e clicando sobre o evento desejado." +"fusão. Um segundo objeto pode ser selecionado mantendo-se pressionada a tecla " +"Ctrl e clicando sobre o evento desejado." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 msgid "Marriage Date" @@ -35897,13 +35692,13 @@ msgstr "Não foi possível mesclar as famílias." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:433 msgid "" -"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired family." +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"family." msgstr "" -"Obrigatoriamente duas famílias precisam ser selecionados para se realizar " -"uma fusão. Uma segunda família pode ser selecionada mantendo-se pressionada " -"a tecla Ctrl e clicando sobre a família desejada." +"Obrigatoriamente duas famílias precisam ser selecionados para se realizar uma " +"fusão. Uma segunda família pode ser selecionada mantendo-se pressionada a " +"tecla Ctrl e clicando sobre a família desejada." #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:280 msgid "Max ancestor generations" @@ -36008,7 +35803,6 @@ msgstr "Distribuição homogênea dos filhos" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:329 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:328 -#, fuzzy msgid "Size proportional to number of descendants" msgstr "Tamanho proporcional ao número de descendentes" @@ -36028,9 +35822,8 @@ msgstr "Inverter nome à esquerda do leque" #. Show gramps id #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:343 -#, fuzzy msgid "Show the gramps id" -msgstr "Mostra a última página" +msgstr "Mostra o id do Gramps" #. options we don't show on the dialog #. #configdialog.add_checkbox(table, @@ -36039,7 +35832,7 @@ msgstr "Mostra a última página" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:346 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:345 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:437 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2128 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2129 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1882 msgid "Layout" msgstr "Disposição" @@ -36075,9 +35868,8 @@ msgstr "Quadrante" #. Show the gramps_id #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:342 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:430 -#, fuzzy msgid "Show gramps id" -msgstr "ID Gramps" +msgstr "Mostrar id Gramps" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:227 msgid "Print or save the Fan Chart View" @@ -36197,15 +35989,14 @@ msgid "Selecting all events" msgstr "Selecionando todos os eventos" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368 -#, fuzzy msgid "" "Right click on the map and select 'show all events' to show all known events " -"with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " -"use filtering." +"with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can use " +"filtering." msgstr "" -"Clique com o botão direito no mapa e selecione 'mostrar todos os lugares' " -"para mostrar todos os lugares conhecidos com coordenadas. Você pode trocar " -"as cores dos marcadores dependendo do tipo de lugar. Você pode usar filtros." +"Clique com o botão direito no mapa e selecione 'mostrar todos os eventos' " +"para mostrar todos os eventos conhecidos com coordenadas. Você pode usar o " +"histórico para navegar no mapa. Você pode usar filtros." #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:408 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:440 @@ -36342,6 +36133,14 @@ msgid "" "To build it for Gramps see the Wiki ()\n" " and search for 'build from source'" msgstr "" +"A funcionalidade geográfica não estará disponível.\n" +"Experimente instalar:\n" +" gir1.2-osmgpsmap-1.0 (debian, ubuntu, ...)\n" +" osm-gps-map-gobject-1.0.1 no fedora, ...\n" +" typelib-1_0-OsmGpsMap-1_0 no openSuse\n" +" ...\n" +"Para compilar para o Gramps consulte a Wiki ()\n" +"e procure por 'build from source'" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 msgid "All known places for one Person" @@ -36375,8 +36174,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:121 msgid "Every residence or move for a person and any descendants" -msgstr "" -"Todas as residências ou mudanças para uma pessoa e os seus descendentes" +msgstr "Todas as residências ou mudanças para uma pessoa e os seus descendentes" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:123 msgid "" @@ -36510,8 +36308,8 @@ msgid "" "You can use filtering." msgstr "" "Clique com o botão direito no mapa e selecione 'mostrar todos os lugares' " -"para mostrar todos os lugares conhecidos com coordenadas. Você pode trocar " -"as cores dos marcadores dependendo do tipo de lugar. Você pode usar filtros." +"para mostrar todos os lugares conhecidos com coordenadas. Você pode trocar as " +"cores dos marcadores dependendo do tipo de lugar. Você pode usar filtros." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:447 msgid "" @@ -36559,9 +36357,8 @@ msgid "Show all places" msgstr "Mostrar todos os lugares" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:659 -#, fuzzy msgid "Custom places name" -msgstr "Nome completo do lugar" +msgstr "Nomes de lugares personalizados" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:668 msgid "The places marker color" @@ -36650,85 +36447,85 @@ msgstr "sep." msgid "short for cremated|crem." msgstr "crem." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1205 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1206 msgid "Jump to child..." msgstr "Ir para filho..." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1219 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1220 msgid "Jump to father" msgstr "Ir para pai" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1233 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1234 msgid "Jump to mother" msgstr "Ir para mãe" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1601 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1602 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Uma pessoa foi detetada como sendo seu próprio ascendente." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1645 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1646 msgid "Pre_vious" msgstr "_Anterior" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1646 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1647 msgid "_Next" msgstr "_Próximo" #. Mouse scroll direction setting. -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1675 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1676 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Direção da rolagem do mouse" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1679 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1680 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Para cima <-> Para baixo" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1686 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1687 msgid "Left <-> Right" msgstr "Esquerda <-> Direita" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1903 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1904 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:393 msgid "Add New Parents..." msgstr "Adicionar novos pais..." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2098 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2099 msgid "Show images" msgstr "Exibir imagens" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2101 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2102 msgid "Show marriage data" msgstr "Exibir dados do casamento" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2104 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2105 msgid "Show unknown people" msgstr "Exibir pessoas desconhecidas" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2107 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2108 msgid "Show tags" msgstr "Exibir etiquetas" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2110 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2111 msgid "Tree style" msgstr "Estilo de árvore" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2112 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2113 msgid "Standard" msgstr "Padrão" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2113 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2114 msgid "Compact" msgstr "Compacta" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2114 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2115 msgid "Expanded" msgstr "Expandida" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2117 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2118 msgid "Tree direction" msgstr "Direção da árvore" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2124 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2125 msgid "Tree size" msgstr "Tamanho da árvore" @@ -36757,9 +36554,8 @@ msgid "Expand this Entire Group" msgstr "Expandir este grupo inteiro" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:372 -#, fuzzy msgid "Organize Bookmarks..." -msgstr "Organizar marcadores" +msgstr "Organizar marcadores..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:393 msgid "Add Existing Parents..." @@ -36795,9 +36591,9 @@ msgstr "Editar a pessoa ativa" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:746 ../gramps/plugins/view/relview.py:772 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:789 ../gramps/plugins/view/relview.py:796 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s" -msgstr "%" +msgstr "%s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:784 msgid "Alive" @@ -36825,41 +36621,34 @@ msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Remover a pessoa como pai/mãe nessa família" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1044 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1099 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1044 ../gramps/plugins/view/relview.py:1099 #, python-brace-format msgid " ({number_of} sibling)" msgid_plural " ({number_of} siblings)" msgstr[0] " ({number_of} irmão)" msgstr[1] " ({number_of} irmãos)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1051 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1106 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1051 ../gramps/plugins/view/relview.py:1106 msgid " (1 brother)" msgstr " (um irmão)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1053 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1108 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1053 ../gramps/plugins/view/relview.py:1108 msgid " (1 sister)" msgstr " (uma irmã)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1055 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1110 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1055 ../gramps/plugins/view/relview.py:1110 msgid " (1 sibling)" msgstr " (um irmão)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1057 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1112 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1057 ../gramps/plugins/view/relview.py:1112 msgid " (only child)" msgstr " (filho(a) único(a))" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1125 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1626 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1125 ../gramps/plugins/view/relview.py:1626 msgid "Add new child to family" msgstr "Adicionar novo filho(a) à família" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1129 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1630 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1129 ../gramps/plugins/view/relview.py:1630 msgid "Add existing child to family" msgstr "Adicionar filho(a) existente à família" @@ -36868,8 +36657,7 @@ msgstr "Adicionar filho(a) existente à família" msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1415 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1417 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1415 ../gramps/plugins/view/relview.py:1417 #, python-format msgid "%(event)s %(date)s" msgstr "%(event)s %(date)s" @@ -36880,19 +36668,20 @@ msgid "Relationship type: %s" msgstr "Tipo de parentesco: %s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1520 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_type)s %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s, em %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s em %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1524 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_type)s %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1528 -#, fuzzy, python-format +#, python-format +#| msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgid "%(event_type)s %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1539 msgid "Broken family detected" @@ -36904,16 +36693,14 @@ msgstr "" "Por favor, execute a ferramenta de verificação e reparação da base de dados" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1563 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1609 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1563 ../gramps/plugins/view/relview.py:1609 #, python-brace-format msgid " ({number_of} child)" msgid_plural " ({number_of} children)" msgstr[0] " ({number_of} filho)" msgstr[1] " ({number_of} filhos)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1567 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1613 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1567 ../gramps/plugins/view/relview.py:1613 msgid " (no children)" msgstr " (sem filhos)" @@ -36971,8 +36758,8 @@ msgid "" "repository can be selected by holding down the control key while clicking on " "the desired repository." msgstr "" -"Obrigatoriamente dois repositórios precisam ser selecionados para se " -"realizar uma fusão. Um segundo repositório pode ser selecionado mantendo-se " +"Obrigatoriamente dois repositórios precisam ser selecionados para se realizar " +"uma fusão. Um segundo repositório pode ser selecionado mantendo-se " "pressionada a tecla Ctrl e clicando sobre o repositório desejado." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 @@ -37033,10 +36820,8 @@ msgstr "Visualização de todas as relações de parentesco da pessoa selecionad msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "Visualização de linhagem de ascendentes da pessoa selecionada" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:135 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:144 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:159 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:174 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:135 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:144 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:159 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:174 msgid "Charts" msgstr "Diagramas" @@ -37065,8 +36850,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" msgstr "" -"A visualização que mostra todas as pessoas da árvore genealógica em uma " -"lista simples" +"A visualização que mostra todas as pessoas da árvore genealógica em uma lista " +"simples" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 msgid "The view showing all the places of the Family Tree" @@ -37112,10 +36897,10 @@ msgstr "Livro de endereços" #. Address Book Page message #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:90 msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " -"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " -"Address Book page." +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " +"their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. " +"Selecting the person’s name will take you to their individual Address " +"Book page." msgstr "" "Esta página contém um índice de todos as pessoas na base de dados, ordenados " "pelos seus sobrenomes, juntamente com uma das seguintes informações: " @@ -37195,7 +36980,7 @@ msgstr "Miniaturas" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1535 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1668 #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:94 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1906 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1910 msgid "Download" msgstr "Download" @@ -37246,13 +37031,21 @@ msgstr "Paróquia" msgid "Locations" msgstr "Locais" +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2943 +msgid "circa" +msgstr "em torno de" + +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2945 +msgid "around" +msgstr "em torno" + #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:101 msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " "files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " -"download page and files have the same copyright as the remainder of these " -"web pages." +"download page and files have the same copyright as the remainder of these web " +"pages." msgstr "" "Esta página é para o usuário/criador desta árvore genealógica/página web " "narrativa compartilhar alguns arquivos relativos a sua família. Se existem " @@ -37276,12 +37069,12 @@ msgstr "Criando páginas de eventos" #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:108 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:116 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:244 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:501 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1084 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1142 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1165 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1174 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1217 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:500 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1088 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1146 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1169 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1178 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1221 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:141 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:117 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:102 @@ -37331,8 +37124,12 @@ msgstr "" msgid "Families beginning with letter " msgstr "Famílias que começam com a letra " +#. Note. We use '/' here because it is a URL, not a OS +#. dependent pathname need to leave home link alone, +#. so look for it ... #: ../gramps/plugins/webreport/home.py:78 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:576 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:599 msgid "Home" msgstr "Início" @@ -37390,315 +37187,317 @@ msgstr "Tipo de arquivo" msgid "Missing media object:" msgstr "Objeto de mídia faltando:" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:285 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:284 #, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" msgstr "Nem %(current)s e nem %(parent)s são pastas" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:294 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:300 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:313 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:319 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:293 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:299 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:312 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:318 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Não foi possível criar a pasta: %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:326 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:325 msgid "Invalid file name" msgstr "Nome de arquivo inválido" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:327 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:326 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "O arquivamento precisa ser de fato um arquivo, não uma pasta" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:463 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:462 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "Id=%(grampsid)s, localização=%(dir)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:468 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:467 msgid "Missing media objects:" msgstr "Objetos de mídia faltando:" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:500 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:499 msgid "Constructing list of other objects..." msgstr "Construindo a lista dos outros objetos..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:745 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:744 #, python-format msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" msgstr "Família de %(husband)s e %(spouse)s" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:751 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:755 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:750 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:754 #, python-format msgid "Family of %s" msgstr "Família de %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1083 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1087 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Criando arquivo GENDEX" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1141 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1145 msgid "Creating surname pages" msgstr "Criando páginas de sobrenomes" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1166 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1170 msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Criando página de visualização de miniaturas..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1175 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1179 msgid "Creating statistics page..." msgstr "Criando página de estatísticas..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1216 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1220 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Criando páginas de livro de endereços..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1616 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1620 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Armazenar as páginas web em arquivo .tar.gz" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1618 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1622 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Se devem ser armazenadas as páginas web em um arquivo .tar.gz" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1629 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1663 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1633 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1664 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "A pasta de destino para os arquivos web" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1635 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1639 msgid "My Family Tree" msgstr "Minha árvore genealógica" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1635 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1639 msgid "Web site title" msgstr "Título da página web" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1636 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1640 msgid "The title of the web site" msgstr "O título da página web" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1641 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1645 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "" -"Selecionar filtro para restringir as pessoas que aparecem na página web" +msgstr "Selecionar filtro para restringir as pessoas que aparecem na página web" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1650 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1654 msgid "Show the relationship between the current person and the active person" -msgstr "Exibe todos os parentescos entre a pessoa e a pessoa inicial." +msgstr "Exibe o parentesco entre a pessoa atual e a pessoa ativa" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1653 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1657 msgid "" "For each person page, show the relationship between this person and the " "active person." -msgstr "Exibe todos os parentescos entre a pessoa e a pessoa inicial." +msgstr "" +"Para cada página de pessoa, exibe o parentesco entre a pessoa e a pessoa " +"ativa." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1671 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1675 msgid "Html options" msgstr "Opções HTML" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1674 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1684 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1678 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1685 msgid "File extension" msgstr "Extensão do arquivo" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1677 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1687 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1681 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1688 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "A extensão a ser usada nos arquivos web" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1680 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1690 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1684 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1691 msgid "Copyright" msgstr "Direitos autorais" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1683 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1693 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1687 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1694 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Os direitos autorais a serem usados nos arquivos web" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1692 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1702 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1696 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1703 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "A folha de estilo usada nas páginas web" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1697 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1701 msgid "Horizontal -- Default" msgstr "Horizontal -- Padrão" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1698 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1702 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "Vertical -- Lado esquerdo" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1699 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1703 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "Escurecer -- Somente para navegadores com WebKit" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1700 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1714 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1704 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1718 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "Lista -- Somente para navegadores com WebKit" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1702 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1706 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Disposição do menu de navegação" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1706 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1710 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Escolha qual disposição será usada nos menus de navegação." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1713 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1717 msgid "Normal Outline Style" msgstr "Estilo de contorno normal" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1717 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1721 msgid "Citation Referents Layout" msgstr "Leiaute das referências da citação" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1721 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1725 msgid "" "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "" "Determine o leiaute padrão para a seção referências da citação da página de " "origem" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1725 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1729 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Incluir árvore de ascendentes" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1726 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1730 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "" "Se deve ser incluído um gráfico com os acendentes em cada página individual" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1731 -#, fuzzy -msgid "Add previous/next" -msgstr "Adicionar cônjuge" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1732 -msgid "Add previous/next to the navigation bar." -msgstr "" - #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1735 +msgid "Add previous/next" +msgstr "Adicionar anterior/próximo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1736 +msgid "Add previous/next to the navigation bar." +msgstr "Adicionar anterior/próximo à barra de navegação." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1739 msgid "This is a secure site (https)" msgstr "Este é um site seguro (https)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1737 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1741 msgid "Whether to use http:// or https://" msgstr "Se deve usar http:// ou https://" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1744 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1748 msgid "Extra pages" msgstr "Páginas extras" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1747 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751 msgid "Extra page name" msgstr "Nome da página extra" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1750 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar" msgstr "O nome da sua página extra como é exibido na barra de menu" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 msgid "Your extra page path" msgstr "O caminho para a sua página extra" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 msgid "Your extra page path without extension" msgstr "O caminho para a sua página extra sem extensão" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1778 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1782 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Ordenar todos os filhos por ordem de nascimento" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1780 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1784 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "" "Os filhos devem ser exibidos por ordem de nascimento ou ordem de entrada dos " "dados?" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1784 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1788 msgid "Do we display coordinates in the places list?" msgstr "Exibimos coordenadas na lista de lugares?" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1786 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1790 msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?" msgstr "Exibir ou não a latidude/longitude na lista de lugares?" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1790 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1794 msgid "Sort places references either by date or by name" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1792 -msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date." -msgstr "" +msgstr "Ordenar as referências de lugares por data ou por nome" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1796 +msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date." +msgstr "" +"Ordenar as referências de lugares por dada ou por nome. Não definir ordena " +"por data." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1800 msgid "Graph generations" msgstr "Gerações para o gráfico" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1797 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "O número de gerações a serem incluídas no gráfico de ascendentes" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1803 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1807 msgid "Include narrative notes just after name, gender" -msgstr "" +msgstr "Incluir anotações narrativas logo após nome, gênero" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1805 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809 msgid "" -"Include narrative notes just after name, gender and age at death (default) " -"or include them just before attributes." +"Include narrative notes just after name, gender and age at death (default) or " +"include them just before attributes." msgstr "" +"Incluir anotações narrativas logo após nome, gênero e idade de falecimento " +"(padrão) ou incluí-las logo após os atributos." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1814 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818 msgid "Page Generation" msgstr "Geração de página" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1817 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821 msgid "Home page note" msgstr "Anotação da página inicial" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1822 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Anotação a ser usada na página inicial" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1825 msgid "Home page image" msgstr "Imagem da página inicial" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1822 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1826 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Uma imagem a ser usada na página inicial" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1825 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1829 msgid "Introduction note" msgstr "Nota de introdução" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1826 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1830 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Um nota a ser usada como introdução" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1829 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1833 msgid "Introduction image" msgstr "Imagem de introdução" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1830 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1834 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Uma imagem a ser usada como introdução" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1833 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1837 msgid "Publisher contact note" msgstr "Anotação com os dados de contato do editor" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1834 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1838 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -37708,11 +37507,11 @@ msgstr "" "Se nenhuma informação do editor é fornecida,\n" "nenhuma página de contato será criada" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1840 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1844 msgid "Publisher contact image" msgstr "Imagem de contato com o editor" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1841 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1845 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -37722,48 +37521,48 @@ msgstr "" "Se nenhuma informação do editor é fornecida,\n" "nenhuma página de contato será criada" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1847 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1851 msgid "HTML user header" msgstr "Cabeçalho do usuário em HTML" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1848 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1852 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Anotação a ser usada como cabeçalho da página" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1851 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1855 msgid "HTML user footer" msgstr "Rodapé do usuário em HTML" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1852 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1856 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Anotação a ser usada como rodapé da página" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1863 msgid "Images Generation" msgstr "Geração de imagens" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1862 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1866 msgid "Include images and media objects" msgstr "Incluir imagens e objetos de mídia" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1864 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Se deve ser incluída uma galeria de objetos de mídia" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874 msgid "Include unused images and media objects" msgstr "Incluir imagens e objetos de mídia não utilizados" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1871 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875 msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects" msgstr "" "Se deve ser incluídos objetos de mídia não utilizados ou não referenciados" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1880 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "Criar e usar apenas imagens em miniatura" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1878 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1882 msgid "" "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" "sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " @@ -37773,11 +37572,11 @@ msgstr "" "em tamanho original na Página de mídia. Com isto, o tamanho total do envio " "para o site de hospedagem será muito menor." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1887 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1891 msgid "Max width of initial image" msgstr "Largura máxima da imagem inicial" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1889 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1893 msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." @@ -37785,11 +37584,11 @@ msgstr "" "Permite-lhe definir a largura máxima da imagem mostrada na página de objetos " "de mídia. Defina como 0 para largura ilimitada." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1894 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1898 msgid "Max height of initial image" msgstr "Altura máxima da imagem inicial" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1896 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1900 msgid "" "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." @@ -37797,201 +37596,200 @@ msgstr "" "Permite-lhe definir a altura máxima da imagem mostrada na página de objetos " "de mídia. Defina como 0 para altura ilimitada." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1909 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1913 msgid "Include download page" msgstr "Incluir página de download" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1911 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1915 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Se deve ser incluída a opção de download da base de dados" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1916 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1928 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1932 msgid "Download Filename" msgstr "Nome do arquivo de download" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1919 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1931 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1923 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1935 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Arquivo a ser usado para download da base de dados" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1922 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1934 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1926 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1938 msgid "Description for download" msgstr "Descrição do download" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1923 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1927 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Árvore genealógica de Fulano" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1924 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1936 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1928 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1940 msgid "Give a description for this file." msgstr "Fornece uma descrição para este arquivo." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1935 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1939 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Árvore genealógica de Beltrano" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1945 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1868 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1949 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1869 msgid "Advanced Options" msgstr "Opções avançadas" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1948 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1870 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1952 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1871 msgid "Character set encoding" msgstr "Codificação dos caracteres" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1952 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1874 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1956 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1875 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "A codificação a ser utilizada nos arquivos web" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1956 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1960 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Incluir vínculo com a pessoa ativa em cada página" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1962 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Incluir vínculo com a pessoa ativa (se ela estiver na página web)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1962 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1966 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Incluir uma coluna com as datas de nascimento nas páginas de índice" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1963 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1967 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Se deve ser incluída uma coluna de nascimento" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1967 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1971 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Incluir uma coluna com as datas de falecimento nas páginas de índice" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1968 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1972 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Se deve ser incluída uma coluna de falecimento" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1971 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1975 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Incluir uma coluna para companheiro nas páginas de índice" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1973 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1977 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Se deve ser incluída uma coluna de companheiros" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1976 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1980 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Incluir uma coluna para os pais nas páginas de índice" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1978 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1982 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Se deve ser incluída uma coluna para os pais" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1982 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1986 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "" -"Incluir os meio irmãos e os irmãos por parte de pai/mãe em páginas " -"individuais" +"Incluir os meio irmãos e os irmãos por parte de pai/mãe em páginas individuais" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1985 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1989 msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" "Se devem ser incluídos os meio irmãos ou os irmãos por parte de pai/mãe com " "os pais e irmãos" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1996 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2000 msgid "Include family pages" msgstr "Incluir páginas da família" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1997 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2001 msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "Se devem ser incluídas páginas da família." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2000 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2004 msgid "Include event pages" msgstr "Incluir páginas de eventos" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2002 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2006 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Adicionar uma lista de eventos completa e páginas respetivas" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2005 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2009 msgid "Include places pages" msgstr "Incluir páginas de lugares" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2007 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2011 msgid "Whether or not to include the places Pages." msgstr "Incluir ou não páginas de lugares." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2010 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2014 msgid "Include sources pages" msgstr "Incluir páginas de fontes" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2012 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2016 msgid "Whether or not to include the sources Pages." msgstr "Incluir ou não páginas de fontes." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2015 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2019 msgid "Include repository pages" msgstr "Incluir páginas de repositório" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2017 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2021 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "Se devem ser incluídas as páginas de repositórios." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2021 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2025 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Incluir arquivo GENDEX (/gendex.txt)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2022 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2026 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Se deve ser incluído um arquivo GENDEX" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2025 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2029 msgid "Include address book pages" msgstr "Incluir páginas de livro de endereços" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2026 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2030 msgid "" -"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " -"website addresses and personal address/ residence events." +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website " +"addresses and personal address/ residence events." msgstr "" "Se devem ser incluídas páginas de livro de endereços, que podem conter " "endereços de e-mail e página pessoal, assim como eventos residenciais e " "endereços pessoais." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2032 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2036 msgid "Include the statistics page" msgstr "Incluir páginas de estatística" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2033 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2037 msgid "Whether or not to add statistics page" msgstr "Se devem ser incluídas páginas de estatísticas" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2040 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2044 msgid "Place Map Options" msgstr "Opções dos mapas de lugares" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2045 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2049 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2046 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2050 msgid "Map Service" msgstr "Serviço de mapas" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2050 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2054 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "" "Escolha o seu serviço de mapa para criação da página de mapas de lugares." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2056 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2060 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Incluir mapa do local nas páginas de lugares" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2058 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2062 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." @@ -37999,12 +37797,12 @@ msgstr "" "Se deve ser incluído um mapa do local nas páginas de lugares, caso as " "informações de latitude/longitude estejam disponíveis." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2063 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2067 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "" "Incluir as páginas de mapas de família com todos os lugares mostrados no mapa" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2067 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2071 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." @@ -38013,23 +37811,23 @@ msgstr "" "nesta página. Isto lhe permitirá ver como a sua família está distribuída no " "país." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2075 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2079 msgid "Family Links" msgstr "Vínculos de família" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2076 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2080 msgid "Drop" msgstr "Soltar" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2077 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2081 msgid "Markers" msgstr "Marcadores" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2078 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2082 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Opções do Google/FamilyMap" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2083 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2087 msgid "" "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " "Map pages..." @@ -38037,36 +37835,36 @@ msgstr "" "Selecione a opção que você gostaria de ter para as páginas de mapas da " "família no Google Maps..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2087 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2091 msgid "Google maps API key" msgstr "Chave da API do Google maps" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2088 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2092 msgid "The API key used for the Google maps" msgstr "A chave da API usada para o Google maps" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2097 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2101 msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)" msgstr "Outra inclusão (CMS, web Calendar, PHP)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2101 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2105 msgid "Do we include these pages in a cms web ?" msgstr "Incluir estas páginas em um web cms?" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2105 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2122 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2109 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2126 msgid "URI" msgstr "URI" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2111 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2115 msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB" msgstr "Onde você coloca o seu site? default = /NAVWEB" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2118 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2122 msgid "Do we include the web calendar ?" msgstr "Incluir o calendário web?" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2128 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132 msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL" msgstr "Onde você coloca o seu site? default = /WEBCAL" @@ -38077,8 +37875,8 @@ msgstr "Criando páginas individuais" #. Individual List page message #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:188 msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " +"their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" "Esta página contém um índice de todos as pessoas na base de dados, ordenados " @@ -38118,9 +37916,9 @@ msgid "" msgstr "" "Esta página de mapas representa a pessoal e seus descendentes com todos os " "seus eventos e lugares. Se você posicionar o mouse sobre o marcador, ele " -"exibirá o nome do lugar. Os marcadores e a lista de referências são " -"ordenados por data (se existir). Ao clicar no nome de um lugar na seção " -"Referência, você terá a página do local." +"exibirá o nome do lugar. Os marcadores e a lista de referências são ordenados " +"por data (se existir). Ao clicar no nome de um lugar na seção Referência, " +"você terá a página do local." #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:874 msgid "Drop Markers" @@ -38130,39 +37928,39 @@ msgstr "Largar marcadores" msgid "Place Title" msgstr "Título do lugar" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1446 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1453 msgid "Call Name" msgstr "Vocativo" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1464 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1471 msgid "Nick Name" msgstr "Apelido" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1510 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1517 msgid "Age at Death" msgstr "Idade ao falecer" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1640 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1647 msgid "Stepfather" msgstr "Padrasto" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1653 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1660 msgid "Stepmother" msgstr "Madrasta" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1681 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1688 msgid "Not siblings" msgstr "Não irmãos" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1823 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1830 msgid "Relation to the center person" msgstr "Parentesco com a pessoa principal" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1860 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1867 msgid "Relation to main person" msgstr "Parentesco com a pessoa principal" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1864 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1871 msgid "Relation within this family (if not by birth)" msgstr "Relação com esta família (se não for por nascimento)" @@ -38207,8 +38005,8 @@ msgid "" "that repositories’s page." msgstr "" "Esta página contém um índice de todos os repositórios na base de dados, " -"ordenados por título. Ao clicar no título de um repositório, você será " -"levado à sua página." +"ordenados por título. Ao clicar no título de um repositório, você será levado " +"à sua página." #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:165 msgid "Repository |Name" @@ -38253,8 +38051,8 @@ msgid "" "person’s individual page." msgstr "" "Esta página contém um índice de todos as pessoas na base de dados cujo " -"sobrenome é %s. Ao selecionar o nome da pessoa, você será levado à sua " -"página individual." +"sobrenome é %s. Ao selecionar o nome da pessoa, você será levado à sua página " +"individual." #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:101 msgid "Surnames by person count" @@ -38282,24 +38080,24 @@ msgstr "Sobrenomes que começam com a letra %s" #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:118 msgid "" -"This page displays a indexed list of all the media objects in this " -"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " -"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " -"image’s page." +"This page displays a indexed list of all the media objects in this database. " +"It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in " +"this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s " +"page." msgstr "" -"Esta página apresenta uma lista indexada de todos os objetos de mídia da " -"base de dados. Ela é ordenada pelo título da mídia. Existe um índices de " -"todos os objetos de mídia na base de dados. Ao clicar em uma miniatura, você " -"será levado à página da imagem." +"Esta página apresenta uma lista indexada de todos os objetos de mídia da base " +"de dados. Ela é ordenada pelo título da mídia. Existe um índices de todos os " +"objetos de mídia na base de dados. Ao clicar em uma miniatura, você será " +"levado à página da imagem." #. _('translation') #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:332 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:975 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1061 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1284 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:976 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1062 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1285 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Relatório de calendário web" @@ -38325,297 +38123,293 @@ msgstr "Criado para %(author)s" msgid "Year Glance" msgstr "Calendário anual" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:623 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:624 msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "Página inicial da NarrativeWeb" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:625 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:626 msgid "Full year at a Glance" msgstr "Ano completo" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:976 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:977 msgid "Formatting months ..." msgstr "Formatando meses..." -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1062 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1063 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Criando calendário anual" #. page title -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1068 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1069 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "Calendário do ano %(year)d" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1083 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1084 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " "shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "" "Este calendário destina-se a fornecer-lhe uma perspetiva geral de todos os " -"dados em uma única página. Selecionando uma data lhe dará acesso a uma " -"página que mostra todos os eventos ocorridos nessa data, se existir algum.\n" +"dados em uma única página. Selecionando uma data lhe dará acesso a uma página " +"que mostra todos os eventos ocorridos nessa data, se existir algum.\n" #. page title -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1137 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1138 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Um dia com o ano" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1474 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s e %(person)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1496 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1497 #, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" msgstr "Gerado pelo %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s em %(date)s" -#. page title -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1601 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1667 -msgid "My Family Calendar" -msgstr "Meu calendário familiar" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1667 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1668 msgid "Calendar Title" msgstr "Título do calendário" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1668 +msgid "My Family Calendar" +msgstr "Meu calendário familiar" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1669 msgid "The title of the calendar" msgstr "O título do calendário" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1699 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1700 msgid "StyleSheet" msgstr "Folha de estilo" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1740 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1741 msgid "Content Options" msgstr "Opções de conteúdo" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1745 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1746 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Criar calendários para vários anos" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1747 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1748 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Se devem ser criados calendários para vários anos." -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1752 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1753 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Ano inicial do(s) calendário(s)" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1754 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1755 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Insira o ano de início para os calendários entre 1900 e 3000" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1758 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1759 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Último ano do(s) calendário(s)" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1760 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1761 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Insira o último ano para os calendários entre 1900 e 3000." -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1779 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1780 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Serão incluídos os feriados do país selecionado" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1802 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803 msgid "Home link" msgstr "URL inicial" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1804 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" "O link a ser incluído para conduzir o usuário para a página principal da " "página web" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1811 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1812 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Aotações de jan - jun" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1813 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1814 msgid "January Note" msgstr "Anotação de janeiro" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1814 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1815 msgid "The note for the month of January" msgstr "Anotação para o mês de janeiro" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1817 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1818 msgid "February Note" msgstr "Anotação de fevereiro" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1818 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1819 msgid "The note for the month of February" msgstr "Anotação para o mês de fevereiro" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1821 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1822 msgid "March Note" msgstr "Anotação de março" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1822 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1823 msgid "The note for the month of March" msgstr "Anotação para o mês de março" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1825 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1826 msgid "April Note" msgstr "Anotação de abril" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1826 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1827 msgid "The note for the month of April" msgstr "Anotação para o mês de abril" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1829 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1830 msgid "May Note" msgstr "Anotação de maio" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1830 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1831 msgid "The note for the month of May" msgstr "Anotação para o mês de maio" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1833 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1834 msgid "June Note" msgstr "Anotação de junho" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1834 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835 msgid "The note for the month of June" msgstr "Anotação para o mês de junho" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1837 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1838 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Anotações de jul a dez" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1839 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1840 msgid "July Note" msgstr "Anotação de julho" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1840 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1841 msgid "The note for the month of July" msgstr "Anotação para o mês de julho" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1843 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1844 msgid "August Note" msgstr "Anotação de agosto" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1844 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1845 msgid "The note for the month of August" msgstr "Anotação para o mês de agosto" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1847 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1848 msgid "September Note" msgstr "Anotação de setembro" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1848 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1849 msgid "The note for the month of September" msgstr "Anotação para o mês de setembro" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1851 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1852 msgid "October Note" msgstr "Anotação de outubro" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1852 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1853 msgid "The note for the month of October" msgstr "Anotação para o mês de outubro" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1855 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1856 msgid "November Note" msgstr "Anotação de novembro" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1856 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1857 msgid "The note for the month of November" msgstr "Anotação para o mês de novembro" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1859 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1860 msgid "December Note" msgstr "Anotação de dezembro" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1860 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1861 msgid "The note for the month of December" msgstr "Anotação para o mês de dezembro" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1877 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1878 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Criar páginas de eventos dos dias para o calendário anual" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1879 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1880 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Se devem ser criadas páginas para cada dia" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1883 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1884 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Incluir aniversários de nascimento no calendário" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1887 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1888 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Incluir aniversários de eventos especiais no calendário" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1890 -#, fuzzy -msgid "Include death dates" -msgstr "Incluir datas" - #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1891 -#, fuzzy -msgid "Include death anniversaries in the calendar" -msgstr "Incluir aniversários de eventos especiais no calendário" +msgid "Include death dates" +msgstr "Incluir as datas de falecimento" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1894 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1892 +msgid "Include death anniversaries in the calendar" +msgstr "Incluir os aniversários de falecimento no calendário" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1895 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Criar link para o relatório web narrativo" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1895 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1896 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Criar ou não vínculos dos dados com o relatório web" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1901 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1902 msgid "Show data only after year" -msgstr "" +msgstr "Exibir dados penas após ano" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1904 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1905 msgid "" "Show data only after this year. Default is current year - 'maximum age " "probably alive' which is defined in the dates preference tab." msgstr "" +"Exibir data somente após este ano. O padrão é o ano atual - 'idade máxima " +"para provavelmente vivo' que é definido na aba de preferências de datas." -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1912 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1913 msgid "Link prefix" msgstr "Prefixo do vínculo" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1913 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1914 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "" -"Prefixo para ser colocado nos vínculos que conduzem ao relatório web " -"narrativo" +"Prefixo para ser colocado nos vínculos que conduzem ao relatório web narrativo" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2092 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2093 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s anos" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2102 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2103 #, python-format msgid "%s since death" -msgstr "" +msgstr "%s desde o falecimento" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2103 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2104 msgid "death" -msgstr "Falecimento" +msgstr "falecimento" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2110 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2111 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, casamento" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2118 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2119 msgid "Until" msgstr "Até" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2127 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2128 #, python-brace-format msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" @@ -38689,11 +38483,10 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ msgid "" #~ "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements " -#~ "to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the " -#~ "gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs." -#~ "gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature " -#~ "Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the " -#~ "email lists." +#~ "to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +#~ "users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +#~ "project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +#~ "preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." #~ msgstr "" #~ "Melhorando o Gramps
Os usuários são encorajados a solicitar " #~ "melhorias para o Gramps. Tais melhorias podem ser solicitadas através da " @@ -38703,9 +38496,8 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ "nas listas de discussão." #~ msgid "" -#~ "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in " -#~ "Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-" -#~ "project.org" +#~ "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " +#~ "is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" #~ msgstr "" #~ "Relatando erros no Gramps
A melhor maneira de relatar um erro " #~ "no Gramps é através do sistema de gerenciamento de erros localizado em " @@ -38924,8 +38716,7 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ msgstr "" #~ "Transmite avaliação quantitativa pelo emissor da credibilidade de um " #~ "pedaço de informação, com base nas suas evidências. Ela não pretende " -#~ "eliminar a necessidade de o receptor avaliar as evidências por si " -#~ "mesmas.\n" +#~ "eliminar a necessidade de o receptor avaliar as evidências por si mesmas.\n" #~ "Muito baixa =Evidências não confiáveis ​​ou dados estimados\n" #~ "Baixa =Confiabilidade questionável das evidências (entrevistas, censo, " #~ "genealogias oral ou potencial de tendências, por exemplo, uma " @@ -38979,8 +38770,7 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" #~ " -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n" #~ " -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n" -#~ " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab " -#~ "delimited\n" +#~ " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab delimited\n" #~ " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" #~ " -s, --show Show config settings\n" #~ " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " @@ -39003,8 +38793,7 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ "resumida\n" #~ "\n" #~ "Opções do aplicativo\n" -#~ " -O, --open=ÁRVORE_GENEALÓGICA Abre uma árvore " -#~ "genealógica\n" +#~ " -O, --open=ÁRVORE_GENEALÓGICA Abre uma árvore genealógica\n" #~ " -C, --create=ÁRVORE_GENEALÓGICA Cria uma nova árvore " #~ "genealógica\n" #~ " -i, --import=ARQUIVO Importa um arquivo\n" @@ -39032,8 +38821,8 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ "configuração e inicia o Gramps\n" #~ " -y, --yes Não pede " #~ "confirmação em ações arriscadas (somente no modo texto)\n" -#~ " -q, --quiet Suprime o " -#~ "indicador de progresso (somente no modo texto)\n" +#~ " -q, --quiet Suprime o indicador " +#~ "de progresso (somente no modo texto)\n" #~ " -v, --version Mostra a versão\n" #~ msgid "PostgreSQL" @@ -39055,8 +38844,7 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ msgstr "Versão dos dados" #~ msgid "You wish to convert this database into the new DB-API format?" -#~ msgstr "" -#~ "Você deseja converter esta base de dados para o novo formato DB-API?" +#~ msgstr "Você deseja converter esta base de dados para o novo formato DB-API?" #~ msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" #~ msgstr "48.21\"S, -18.2412 ou -18:9:48.21)" @@ -39147,8 +38935,8 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ msgid "" #~ "A person with multiple relations with the same spouse is about to be " -#~ "merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge " -#~ "is aborted." +#~ "merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is " +#~ "aborted." #~ msgstr "" #~ "Uma pessoa com diversas relações com o mesmo cônjuge está para ser " #~ "mesclada. Isto está além das capacidades da rotina de mesclagem e será " @@ -39478,8 +39266,7 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ "I have made a backup,\n" #~ "please upgrade my tree" #~ msgstr "" -#~ "Eu fiz uma cópia de segurança. Por favor, atualize minha árvore " -#~ "genealógica" +#~ "Eu fiz uma cópia de segurança. Por favor, atualize minha árvore genealógica" #, fuzzy #~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)" @@ -39705,9 +39492,9 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ msgstr "%s %s, %s" #~ msgid "" -#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value " -#~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please " -#~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " +#~ "This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different " +#~ "ID or leave blank to get the next available ID value." #~ msgstr "" #~ "Você tentou usar um ID Gramps que já existe, com o valor %(gramps_id)s. " #~ "Este valor já está em uso por '%(prim_object)s'. Por favor, informe um ID " @@ -39831,15 +39618,15 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ " 2. How do I add " #~ "an additional spouse?\n" #~ msgstr "" -#~ " 2. Como " -#~ "adiciono outro cônjuge?\n" +#~ " 2. Como adiciono " +#~ "outro cônjuge?\n" #~ msgid "" #~ " 3. How do I remove a " #~ "spouse?\n" #~ msgstr "" -#~ " 3. Como removo um " -#~ "cônjuge?\n" +#~ " 3. Como removo um cônjuge?" +#~ "\n" #~ msgid "" #~ " 4. How do I make backups " @@ -39854,12 +39641,12 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ "about marriages be entered?\n" #~ msgstr "" #~ " 6. Como deve ser " -#~ "introduzida as informações sobre casamentos?\n" +#~ "_part_1#Editing_Information_About_Relationships'>Como deve ser introduzida " +#~ "as informações sobre casamentos?\n" #~ msgid "" -#~ " 9. How do " -#~ "you find unused media objects?\n" +#~ " 9. How do you " +#~ "find unused media objects?\n" #~ msgstr "" #~ " 9. Como " #~ "localizar objetos multimídia que não estão sendo utilizados?\n" @@ -39882,8 +39669,8 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ "msg_id=21487967'>Como registro uma ocupação?\n" #~ msgid "" -#~ " 12. What do I " -#~ "do if I have found a bug?\n" +#~ " 12. What do I do " +#~ "if I have found a bug?\n" #~ msgstr "" #~ " 12. O que eu " #~ "faço se encontrar um erro?\n" @@ -39940,11 +39727,11 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ "Se devem ser incluídos nomes, datas e famílias marcadas como privadas." #~ msgid "" -#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " -#~ "in the graph labels." +#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +#~ "the graph labels." #~ msgstr "" -#~ "Inclui as datas em que o indivíduo nasceu, casou e/ou faleceu, nos " -#~ "rótulos do grafo." +#~ "Inclui as datas em que o indivíduo nasceu, casou e/ou faleceu, nos rótulos " +#~ "do grafo." #~ msgid "Use place when no date" #~ msgstr "Usar o local quando não houver data" @@ -39981,8 +39768,8 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ msgstr "O módulo Webkit não foi carregado." #~ msgid "" -#~ "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be " -#~ "available. Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" +#~ "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. " +#~ "Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" #~ msgstr "" #~ "O módulo Webkit não foi carregado. A visualização de página web " #~ "incorporada não estará disponível. Use o seu gerenciador de pacotes para " @@ -40021,8 +39808,8 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ "
\n" #~ "For example: http://gramps-project.org

" #~ msgstr "" -#~ "Digite um endereço Web no topo e clique no botão de execução para " -#~ "carregar a página web nesta página\n" +#~ "Digite um endereço Web no topo e clique no botão de execução para carregar " +#~ "a página web nesta página\n" #~ "
\n" #~ "Por exemplo: http://gramps-project.org

" @@ -40054,13 +39841,11 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ msgid "" #~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" -#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " -#~ "Gramps.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" #~ "You might want to make a backup copy first." #~ msgstr "" #~ "Você não pode abrir este banco de dados sem atualizá-lo.\n" -#~ "Se fizer isto, você não poderá mais usar as versões anteriores do " -#~ "Gramps.\n" +#~ "Se fizer isto, você não poderá mais usar as versões anteriores do Gramps.\n" #~ "Pode ser útil efetuar uma cópia de segurança antes de fazer esta " #~ "atualização." @@ -40152,22 +39937,21 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ "convert your non- Exiv2 compatible media object to." #~ msgstr "" #~ "Selecione o tipo de arquivo de imagem a partir de uma lista, que você " -#~ "gostaria de converter para um objeto multimídia não compatível com o " -#~ "Exiv2." +#~ "gostaria de converter para um objeto multimídia não compatível com o Exiv2." #~ msgid "" #~ "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " #~ "written to/from, convert it to a type that can?" #~ msgstr "" -#~ "Se a sua imagem não é de um tipo que pode armazenar metadados EXIF, " -#~ "deseja converter para um tipo compatível?" +#~ "Se a sua imagem não é de um tipo que pode armazenar metadados EXIF, deseja " +#~ "converter para um tipo compatível?" #~ msgid "" #~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! " #~ "Are you sure that you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "AVISO: Isto apagará todos os metadados EXIF desta imagem! Deseja " -#~ "realmente fazer isto?" +#~ "AVISO: Isto apagará todos os metadados EXIF desta imagem! Deseja realmente " +#~ "fazer isto?" #~ msgid "" #~ "Image is NOT readable,\n" @@ -40220,8 +40004,8 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ "destino..." #~ msgid "" -#~ "There was an error in deleting the original file. You will need to " -#~ "delete it yourself!" +#~ "There was an error in deleting the original file. You will need to delete " +#~ "it yourself!" #~ msgstr "" #~ "Ocorreu um erro durante a exclusão do arquivo original. Você precisará " #~ "excluí-lo manualmente." @@ -40356,14 +40140,13 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ msgid "" #~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " -#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. " -#~ "However, the Gramps version in use right now employs version " -#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data " -#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. " -#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try " -#~ "to open the family tree on that computer with that software that created " -#~ "the family tree, export it to XML and load that XML into the version of " -#~ "Gramps you intend to use." +#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, " +#~ "the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the " +#~ "Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into " +#~ "an older program; this is bound to fail. The right approach in this case " +#~ "is to use XML export and import. So try to open the family tree on that " +#~ "computer with that software that created the family tree, export it to XML " +#~ "and load that XML into the version of Gramps you intend to use." #~ msgstr "" #~ "O Gramps armazena as informações em um banco de dados Berkeley. A árvore " #~ "genealógica que você tentou carregar foi criada com a versão " @@ -40371,10 +40154,10 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ "utiliza a versão %(bdb_version)s do banco de dados Berkeley. Sendo assim, " #~ "você está tentando carregar os dados criados em um formato mais novo num " #~ "um programa mais antigo; isto não deve funcionar. A abordagem correta " -#~ "neste caso é usar exportação e importação em XML. Desta forma, tente " -#~ "abrir a árvore genealógica no computador com o programa que a criou, " -#~ "exporte-a para XML e carregue este arquivo na versão do Gramps que você " -#~ "pretende usar." +#~ "neste caso é usar exportação e importação em XML. Desta forma, tente abrir " +#~ "a árvore genealógica no computador com o programa que a criou, exporte-a " +#~ "para XML e carregue este arquivo na versão do Gramps que você pretende " +#~ "usar." #~ msgid "%d year" #~ msgid_plural "%d years" @@ -40833,8 +40616,7 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ msgstr "Pessoas que coincidem com " #~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -#~ msgstr "" -#~ "Localiza os nomes das pessoas com uma expressão regular especificada" +#~ msgstr "Localiza os nomes das pessoas com uma expressão regular especificada" #~ msgid "Families with child with the " #~ msgstr "Famílias com filho(a) com " @@ -40864,8 +40646,7 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ msgstr "Locais com que coincidem com a expressão regular" #~ msgid "Sources having notes containing " -#~ msgstr "" -#~ "Fontes de referência que possuem notas contendo " +#~ msgstr "Fontes de referência que possuem notas contendo " #~ msgid "Sources with matching regular expression" #~ msgstr "Fontes de referência com que coincidem com a expressão regular" @@ -40943,8 +40724,8 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ "citation." #~ msgstr "" #~ "Observação: Quaisquer alterações na informação da citação " -#~ "compartilhada serão refletidas na própria citação, para todos os itens " -#~ "que tenham referência a ela." +#~ "compartilhada serão refletidas na própria citação, para todos os itens que " +#~ "tenham referência a ela." #~ msgid "Shared source information" #~ msgstr "Informação de objeto multimídia compartilhado"