From fd47b5f5f53ad3ab4a9c5a7c3b142de2e6eb40f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?= Date: Mon, 8 Aug 2011 07:10:34 +0000 Subject: [PATCH] Enable Japanese support svn: r18009 --- configure.in | 2 +- po/ja.po | 10202 ++++++++++++------------------ src/plugins/lib/libtranslate.py | 1 + 3 files changed, 3927 insertions(+), 6278 deletions(-) diff --git a/configure.in b/configure.in index ceba78758..94f83baed 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -33,7 +33,7 @@ AC_SUBST(RELEASE) AC_SUBST(VERSIONSTRING) dnl Add the languages which your application supports here. -ALL_LINGUAS="hu zh_CN cs da de es fr it nb nl nn pl pt_BR pt_PT ru sv fi lt sk bg hr sl ca sq he uk" +ALL_LINGUAS="hu zh_CN cs da de es fr it nb nl nn pl pt_BR pt_PT ru sv fi lt sk bg hr sl ca sq he uk ja" GETTEXT_PACKAGE=gramps AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Define to the Gettext package name.]) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 1e36ad380..e037f2d1c 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,96 +1,79 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Keiichiro Yamamoto , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: Gramps 3.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-01 10:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-13 00:24+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-08 09:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-08 06:39+0900\n" "Last-Translator: Keiichiro Yamamoto \n" -"Language-Team: Japanese \n" -"Language: \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Poedit-Language: Japanese\n" +"X-Poedit-Country: JAPAN\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../src/Assistant.py:338 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 +#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 #: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Name:" msgstr "名前:" -#: ../src/Assistant.py:339 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 -#, fuzzy +#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 msgid "Address:" msgstr "住所:" -#: ../src/Assistant.py:340 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "City:" msgstr "都市:" #: ../src/Assistant.py:341 -#, fuzzy msgid "State/Province:" -msgstr "都道府県:" +msgstr "州/都道府県:" -#: ../src/Assistant.py:342 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Country:" -msgstr "国または地域:" +msgstr "国/地域:" #: ../src/Assistant.py:343 -#, fuzzy msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "郵便番号:" -#: ../src/Assistant.py:344 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Phone:" msgstr "電話番号:" -#: ../src/Assistant.py:345 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 -#, fuzzy +#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "Email:" msgstr "Eメール:" #: ../src/Bookmarks.py:65 -#, fuzzy msgid "manual|Bookmarks" msgstr "マニュアル|ブックマーク" #. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/Bookmarks.py:198 -#: ../src/gui/views/tags.py:371 -#: ../src/gui/views/tags.py:582 -#: ../src/gui/views/tags.py:597 +#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/views/tags.py:371 +#: ../src/gui/views/tags.py:582 ../src/gui/views/tags.py:597 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(title)s - Gramps" -msgstr "デフォルトのタイトル" +msgstr "%(title)s - Gramps" -#: ../src/Bookmarks.py:198 -#: ../src/Bookmarks.py:206 -#: ../src/gui/grampsgui.py:108 +#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:108 #: ../src/gui/views/navigationview.py:274 -#, fuzzy msgid "Organize Bookmarks" msgstr "ブックマークを整理" @@ -99,56 +82,43 @@ msgstr "ブックマークを整理" #. Handle #. Add column with object name #. Name Column -#: ../src/Bookmarks.py:212 -#: ../src/ScratchPad.py:508 -#: ../src/ToolTips.py:175 -#: ../src/ToolTips.py:201 -#: ../src/ToolTips.py:212 -#: ../src/gui/configure.py:429 -#: ../src/gui/filtereditor.py:734 -#: ../src/gui/filtereditor.py:882 -#: ../src/gui/viewmanager.py:465 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:113 +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ToolTips.py:175 +#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429 +#: ../src/gui/filtereditor.py:734 ../src/gui/filtereditor.py:882 +#: ../src/gui/viewmanager.py:465 ../src/gui/editors/editfamily.py:113 #: ../src/gui/editors/editname.py:302 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1108 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:114 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 -#: ../src/gui/views/tags.py:387 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1108 ../src/gui/plug/_windows.py:114 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526 -#: ../src/plugins/BookReport.py:773 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 +#: ../src/plugins/BookReport.py:773 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:506 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:506 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2107 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2285 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5463 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2112 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2290 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5517 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 -#, fuzzy msgid "Name" msgstr "名前" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:212 -#: ../src/gui/filtereditor.py:885 +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:885 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1109 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1286 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1109 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1286 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 @@ -157,24 +127,16 @@ msgstr "名前" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:174 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 ../src/Merge/mergeperson.py:174 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:499 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:78 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 -#: ../src/plugins/view/relview.py:607 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:499 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/familyview.py:78 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/noteview.py:78 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:607 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 @@ -183,167 +145,133 @@ msgstr "名前" #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:93 -#, fuzzy msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/const.py:202 -#, fuzzy msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) は、家系(図)を調査・管理・分析するためのプログラムです。" #: ../src/const.py:223 -#, fuzzy msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "山本慶一郎" +msgstr "Keiichiro Yamamoto" -#: ../src/const.py:234 -#: ../src/const.py:235 -#: ../src/gen/lib/date.py:1660 +#: ../src/const.py:234 ../src/const.py:235 ../src/gen/lib/date.py:1660 #: ../src/gen/lib/date.py:1674 -#, fuzzy msgid "none" msgstr "なし" -#: ../src/DateEdit.py:79 -#: ../src/DateEdit.py:88 -#, fuzzy +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" -msgstr "多角形" +msgstr "通常" #: ../src/DateEdit.py:80 -#, fuzzy msgid "Before" msgstr "前" #: ../src/DateEdit.py:81 -#, fuzzy msgid "After" msgstr "後" #: ../src/DateEdit.py:82 -#, fuzzy msgid "About" -msgstr "%s について" +msgstr "約" #: ../src/DateEdit.py:83 -#, fuzzy msgid "Range" msgstr "範囲" #: ../src/DateEdit.py:84 -#, fuzzy msgid "Span" -msgstr "属性付きテキスト" +msgstr "幅" #: ../src/DateEdit.py:85 -#, fuzzy msgid "Text only" -msgstr "均等割り付け (流し込みテキストのみ)" +msgstr "テキストのみ" #: ../src/DateEdit.py:89 msgid "Estimated" -msgstr "" +msgstr "見積された" #: ../src/DateEdit.py:90 msgid "Calculated" -msgstr "" +msgstr "計算された" #: ../src/DateEdit.py:102 -#, fuzzy msgid "manual|Editing_Dates" -msgstr "グラデーション編集を有効にする" +msgstr "マニュアル|日付を編集する" #: ../src/DateEdit.py:152 -#, fuzzy msgid "Bad Date" msgstr "死亡日" #: ../src/DateEdit.py:155 msgid "Date more than one year in the future" -msgstr "" +msgstr "先1年以上の日付" -#: ../src/DateEdit.py:202 -#: ../src/DateEdit.py:306 -#, fuzzy +#: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306 msgid "Date selection" -msgstr "選択オブジェクトを削除" +msgstr "日付の選択" -#: ../src/DisplayState.py:363 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:133 -#, fuzzy +#: ../src/DisplayState.py:363 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:133 msgid "No active person" -msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません" +msgstr "アクティブな人物がありません" #: ../src/DisplayState.py:364 -#, fuzzy msgid "No active family" -msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません" +msgstr "アクティブな家族がありません" #: ../src/DisplayState.py:365 -#, fuzzy msgid "No active event" -msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません" +msgstr "アクティブなイベントがありません" #: ../src/DisplayState.py:366 -#, fuzzy msgid "No active place" -msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません" +msgstr "アクティブな場所がありません" #: ../src/DisplayState.py:367 -#, fuzzy msgid "No active source" -msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません" +msgstr "アクティブなソースがありません" #: ../src/DisplayState.py:368 -#, fuzzy msgid "No active repository" -msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません" +msgstr "アクティブなレポジトリがありません" #: ../src/DisplayState.py:369 -#, fuzzy msgid "No active media" -msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません" +msgstr "アクティブなメディアがありません" #: ../src/DisplayState.py:370 -#, fuzzy msgid "No active note" -msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません" +msgstr "アクティブなノートがありません" #. # end #. set up ManagedWindow #: ../src/ExportAssistant.py:123 -#, fuzzy msgid "Export Assistant" -msgstr "プレゼンテーションのエクスポート:" +msgstr "エクスポート アシスタント" #: ../src/ExportAssistant.py:203 -#, fuzzy msgid "Saving your data" -msgstr "クローン文字データ%s%s" +msgstr "データを保存する" #: ../src/ExportAssistant.py:252 -#, fuzzy msgid "Choose the output format" -msgstr "画像形式が不明です" +msgstr "出力形式を選択" #: ../src/ExportAssistant.py:336 -#, fuzzy msgid "Select Save File" -msgstr "ファイルの保存先の選択" +msgstr "ファイルの保存先を選択" -#: ../src/ExportAssistant.py:374 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 -#, fuzzy +#: ../src/ExportAssistant.py:374 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 msgid "Final confirmation" -msgstr "最後の '\\' に対応するシンボルがありません" +msgstr "最終確認" #: ../src/ExportAssistant.py:387 msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "" +msgstr "データが選択・エクスポートされる間、お待ちください" #: ../src/ExportAssistant.py:400 -#, fuzzy msgid "Summary" msgstr "サマリ" @@ -356,6 +284,11 @@ msgid "" "\n" "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" +"データは下記のようにエクスポートされます:\n" +"\n" +"フォーマット:\t%s\n" +"\n" +"適用するには[継続]を押すか、[戻る]でオプション画面に戻るか、[中止]でキャンセルして下さい。" #: ../src/ExportAssistant.py:485 #, python-format @@ -368,6 +301,13 @@ msgid "" "\n" "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" +"データは下記のように保存されます:\n" +"\n" +"フォーマット:\t%s\n" +"名前:\t%s\n" +"フォルダ:\t%s\n" +"\n" +"適用するには[継続]を押すか、[戻る]でオプション画面に戻るか、[中止]でキャンセルして下さい。" #: ../src/ExportAssistant.py:492 msgid "" @@ -375,11 +315,13 @@ msgid "" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" +"選択されたファイルと保存するフォルダは、作成することができないか、見つけることができません。\n" +"\n" +"[戻る]ボタンを押して有効なファイル名を選択してください。" #: ../src/ExportAssistant.py:518 -#, fuzzy msgid "Your data has been saved" -msgstr "えをセーブしたよ!" +msgstr "データが保存されました" #: ../src/ExportAssistant.py:520 msgid "" @@ -387,17 +329,19 @@ msgid "" "\n" "Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" +"データのコピーが無事保存されました。継続するには[閉じる]ボタンを押してください。\n" +"\n" +"ノート: 現在Grampsウインドウで開いているデータベースは、今保存したデータベースファイルではありません。現在開いているデータベースを今後編集した場合でも、今作成されたコピーに影響を与えません。" #. add test, what is dir #: ../src/ExportAssistant.py:528 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Filename: %s" -msgstr "ファイル名" +msgstr "ファイル名: %s" #: ../src/ExportAssistant.py:530 -#, fuzzy msgid "Saving failed" -msgstr "%s サブプロセスが失敗しました" +msgstr "保存に失敗しました" #: ../src/ExportAssistant.py:532 msgid "" @@ -405,6 +349,9 @@ msgid "" "\n" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." msgstr "" +"データの保存中にエラーが発生しました。再度エクスポートを開始することができます。\n" +"\n" +"注記: あなたが現在開いているデータベースは安全です。それは保存に失敗したデータのコピーでしかありません。" #: ../src/ExportAssistant.py:559 msgid "" @@ -414,188 +361,167 @@ msgid "" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" +"通常の環境下では、Grampsは変更を直接保存するよう要求しません。あなたが行ったすべての変更は、データベースに即座に反映されます。\n" +"\n" +"この過程はデータをGrampsでサポートされているいくつかの形式で保存するのを助けてくれます。これは、データのコピーやバックアップ、他のプログラムで使用できる形式に変換するのに使うことができます。\n" +"\n" +"この過程で考えが変わったら、いつでも安心して[キャンセル]ボタンを押すことができるし、現存のデータベースも完全な状態のままです。" #: ../src/ExportOptions.py:50 -#, fuzzy msgid "Selecting Preview Data" -msgstr "クローン文字データ%s%s" +msgstr "プレビューするデータの選択" -#: ../src/ExportOptions.py:50 -#: ../src/ExportOptions.py:52 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:50 ../src/ExportOptions.py:52 msgid "Selecting..." -msgstr "選択" +msgstr "選択しています..." #: ../src/ExportOptions.py:141 -#, fuzzy msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "ツリー線を有効にする" +msgstr "フィルタされていない家系図" -#: ../src/ExportOptions.py:143 -#: ../src/ExportOptions.py:247 +#: ../src/ExportOptions.py:143 ../src/ExportOptions.py:247 #: ../src/ExportOptions.py:540 #, python-format msgid "%d Person" msgid_plural "%d People" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d 人物" +msgstr[1] "%d 人々" #: ../src/ExportOptions.py:145 msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "" +msgstr "フィルタされていないデータのプレビューを見るには、クリックして下さい" #: ../src/ExportOptions.py:157 msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "" +msgstr "プライベートのマークがあるレコードを含めない(_D)" -#: ../src/ExportOptions.py:172 -#: ../src/ExportOptions.py:357 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:172 ../src/ExportOptions.py:357 msgid "Change order" -msgstr "ソートの順番" +msgstr "順序の変更" #: ../src/ExportOptions.py:177 -#, fuzzy msgid "Calculate Previews" -msgstr "1 次導関数を数値計算で求める" +msgstr "プレビューの計算" #: ../src/ExportOptions.py:254 -#, fuzzy msgid "_Person Filter" -msgstr "フィルタの追加" +msgstr "人物フィルタ(_P)" #: ../src/ExportOptions.py:266 msgid "Click to see preview after person filter" -msgstr "" +msgstr "プレビューを見るには、人物フィルタの後にクリックして下さい" #: ../src/ExportOptions.py:271 -#, fuzzy msgid "_Note Filter" -msgstr "フィルタの追加" +msgstr "ノートフィルタ(_N)" #: ../src/ExportOptions.py:283 msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "" +msgstr "プレビューを見るには、ノートフィルタの後にクリックして下さい" #. Frame 3: #: ../src/ExportOptions.py:286 -#, fuzzy msgid "Privacy Filter" -msgstr "フィルタの追加" +msgstr "プライバシーフィルタ" #: ../src/ExportOptions.py:292 msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "" +msgstr "プレビューを見るには、プライバシーフィルタの後にクリックして下さい" #. Frame 4: #: ../src/ExportOptions.py:295 -#, fuzzy msgid "Living Filter" -msgstr "フィルタの追加" +msgstr "生存フィルタ" #: ../src/ExportOptions.py:302 msgid "Click to see preview after living filter" -msgstr "" +msgstr "プレビューを見るには、生存者フィルタの後にクリックして下さい" #: ../src/ExportOptions.py:306 -#, fuzzy msgid "Reference Filter" -msgstr "フィルタの追加" +msgstr "参照フィルタ" #: ../src/ExportOptions.py:312 msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "" +msgstr "プレビューを見るには、参照フィルタの後にクリックして下さい" #: ../src/ExportOptions.py:364 -#, fuzzy msgid "Hide order" -msgstr "ソートの順番" +msgstr "順序を隠す" -#: ../src/ExportOptions.py:421 -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:272 +#: ../src/ExportOptions.py:421 ../src/gen/plug/report/utils.py:272 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:296 #, python-format msgid "Descendants of %s" -msgstr "" +msgstr "%s の子孫" -#: ../src/ExportOptions.py:425 -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:276 +#: ../src/ExportOptions.py:425 ../src/gen/plug/report/utils.py:276 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "" +msgstr "%s の子孫の家庭" -#: ../src/ExportOptions.py:429 -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:280 +#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:280 #, python-format msgid "Ancestors of %s" -msgstr "" +msgstr "%s の祖先" -#: ../src/ExportOptions.py:433 -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:284 +#: ../src/ExportOptions.py:433 ../src/gen/plug/report/utils.py:284 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "" +msgstr "%s と共通の祖先をもつ人物" #: ../src/ExportOptions.py:555 -#, fuzzy msgid "Filtering private data" -msgstr "クローン文字データ%s%s" +msgstr "プライベートデータをフィルタリング" #: ../src/ExportOptions.py:564 -#, fuzzy msgid "Filtering living persons" -msgstr "GhostScript のフィルタリング (前処理)" +msgstr "生存者をフィルタリング" #: ../src/ExportOptions.py:580 msgid "Applying selected person filter" -msgstr "" +msgstr "選択した人物フィルタを適用" #: ../src/ExportOptions.py:590 msgid "Applying selected note filter" -msgstr "" +msgstr "選択したノートフィルタを適用" #: ../src/ExportOptions.py:599 -#, fuzzy msgid "Filtering referenced records" -msgstr "GhostScript のフィルタリング (前処理)" +msgstr "参照レコードをフィルタリング" #: ../src/ExportOptions.py:640 -#, fuzzy msgid "Cannot edit a system filter" -msgstr "クローンされた文字データは編集できません。" +msgstr "システムフィルタを編集できません" #: ../src/ExportOptions.py:641 msgid "Please select a different filter to edit" -msgstr "" +msgstr "編集する別のフィルタを選択してください" -#: ../src/ExportOptions.py:670 -#: ../src/ExportOptions.py:695 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:670 ../src/ExportOptions.py:695 msgid "Include all selected people" -msgstr "選択されたもの以外を全て隠す" +msgstr "選択されたすべての人物を含む" #: ../src/ExportOptions.py:684 -#, fuzzy msgid "Include all selected notes" -msgstr "選択されたもの以外を全て隠す" +msgstr "選択されたすべてのノートを含む" #: ../src/ExportOptions.py:696 msgid "Replace given names of living people" -msgstr "" +msgstr "生存者の名前を置換する" #: ../src/ExportOptions.py:697 msgid "Do not include living people" -msgstr "" +msgstr "生きている人物を含めない" #: ../src/ExportOptions.py:705 -#, fuzzy msgid "Include all selected records" -msgstr "選択されたもの以外を全て隠す" +msgstr "選択されたすべてのレコードを含む" #: ../src/ExportOptions.py:706 msgid "Do not include records not linked to a selected person" -msgstr "" +msgstr "選択された人物にリンクしていないレコードを含めない" #: ../src/gramps.py:94 #, python-format @@ -604,17 +530,17 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" +"お使いのPythonバージョンが要求に適合しません。Grampsの起動には、少なくとも Pythonバージョン %d.%d.%d が必要です。\n" +"\n" +"Grampsを終了します。" -#: ../src/gramps.py:314 -#: ../src/gramps.py:321 -#, fuzzy +#: ../src/gramps.py:314 ../src/gramps.py:321 msgid "Configuration error" -msgstr "設定エラー: %s:%d: %s" +msgstr "設定エラー" #: ../src/gramps.py:318 -#, fuzzy msgid "Error reading configuration" -msgstr "\"%s\" 読み込み中のエラー" +msgstr "設定読み込みエラー" #: ../src/gramps.py:322 #, python-format @@ -623,24 +549,18 @@ msgid "" "\n" " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." msgstr "" +"MIME-type %s の定義が見つかりませんでした。\n" +"\n" +"Grampsのインストールが不完全である可能性があります。GrampsのMIME-typeが正しくインストールされたか、確認して下さい。" -#: ../src/LdsUtils.py:82 -#: ../src/LdsUtils.py:88 -#: ../src/ScratchPad.py:173 -#: ../src/cli/clidbman.py:447 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:167 +#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:173 +#: ../src/cli/clidbman.py:447 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:167 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:126 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:160 @@ -649,7 +569,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:169 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852 @@ -657,42 +577,37 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:402 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 -#: ../src/plugins/view/relview.py:450 -#: ../src/plugins/view/relview.py:998 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1045 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 ../src/plugins/view/geofamily.py:402 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450 +#: ../src/plugins/view/relview.py:998 ../src/plugins/view/relview.py:1045 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:152 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1737 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../src/PlaceUtils.py:50 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(north_latitude)s N" -msgstr "緯度線の数" +msgstr "%(north_latitude)s N" #: ../src/PlaceUtils.py:51 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(south_latitude)s S" -msgstr "緯度線の数" +msgstr "%(south_latitude)s S" #: ../src/PlaceUtils.py:52 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(east_longitude)s E" -msgstr "経度線の数" +msgstr "%(east_longitude)s E" #: ../src/PlaceUtils.py:53 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(west_longitude)s W" -msgstr "経度線の数" +msgstr "%(west_longitude)s W" #: ../src/QuestionDialog.py:193 -#, fuzzy msgid "Error detected in database" -msgstr "ファイルでシークする際にエラー: %s" +msgstr "データベースでエラーが検出されました" #: ../src/QuestionDialog.py:194 msgid "" @@ -701,184 +616,167 @@ msgid "" "If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" +"Grampsはデータベースエラーを検知しました。この症状は「データベースのチェックと修復」ツールを実行することで解決できる場合があります。\n" +"\n" +"もしこのツールを実行後も症状が続くのであれば、ファイルをバグレポート http://bugs.gramps-project.org で送ってください。\n" +"\n" -#: ../src/QuestionDialog.py:205 -#: ../src/cli/grampscli.py:93 +#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 msgid "Low level database corruption detected" -msgstr "" +msgstr "低レベルのデータベース故障が検出されました" -#: ../src/QuestionDialog.py:206 -#: ../src/cli/grampscli.py:95 +#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "" +msgstr "Grampsはお使いのBerkeleyデータベースに問題を検出しました。この症状は家系図マネージャによって修復できます。データベースを選択し「修復」ボタンをクリックして下さい。" -#: ../src/QuestionDialog.py:318 -#: ../src/gui/utils.py:304 +#: ../src/QuestionDialog.py:318 ../src/gui/utils.py:304 msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "" +msgstr "ダイアログを強制的に閉じる" #: ../src/QuestionDialog.py:319 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" -msgstr "" +msgstr "この重要なダイアログを強制的に閉じないでください。代わりに、他の可能なオプションを選択してください。" #: ../src/QuickReports.py:90 -#, fuzzy msgid "Web Connect" -msgstr "匿名で接続する(_A)" +msgstr "ウェブへ接続" -#: ../src/QuickReports.py:134 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 +#: ../src/QuickReports.py:134 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:173 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:221 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:212 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:227 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:214 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:173 ../src/plugins/view/eventview.py:221 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:212 ../src/plugins/view/mediaview.py:227 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:214 ../src/plugins/view/repoview.py:152 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 -#, fuzzy msgid "Quick View" -msgstr "ビューを除去" +msgstr "クイックビュー" -#: ../src/Relationship.py:800 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1669 -#, fuzzy +#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1669 msgid "Relationship loop detected" -msgstr "繰り返しの呼び出しが無限ループになっています" +msgstr "関係のループが検出されました" #: ../src/Relationship.py:857 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" -msgstr "" +msgstr "家系図が検索可能な最大 %d 世代を超えました。関係が失われる可能性があります。" #: ../src/Relationship.py:929 -#, fuzzy msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "繰り返しの呼び出しが無限ループになっています" +msgstr "関係のループが検出されました:" #: ../src/Relationship.py:930 #, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" -msgstr "" +msgstr "関係 %(relation)s を通じてつながる人物 %(person)s" #: ../src/Relationship.py:1196 -#, fuzzy msgid "undefined" msgstr "未定義" -#: ../src/Relationship.py:1673 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 msgid "husband" -msgstr "" +msgstr "夫" -#: ../src/Relationship.py:1675 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 +#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 msgid "wife" -msgstr "" +msgstr "妻" #: ../src/Relationship.py:1677 -#, fuzzy msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "未知のシステムエラー" +msgstr "性別不明|配偶者" #: ../src/Relationship.py:1680 -#, fuzzy msgid "ex-husband" -msgstr "EX スクエア" +msgstr "前夫" #: ../src/Relationship.py:1682 -#, fuzzy msgid "ex-wife" -msgstr "EX スクエア" +msgstr "前妻" #: ../src/Relationship.py:1684 msgid "gender unknown|ex-spouse" -msgstr "" +msgstr "性別不明|前配偶者" #: ../src/Relationship.py:1687 msgid "unmarried|husband" -msgstr "" +msgstr "未婚|夫" #: ../src/Relationship.py:1689 msgid "unmarried|wife" -msgstr "" +msgstr "未婚|妻" #: ../src/Relationship.py:1691 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "" +msgstr "性別不明,未婚|配偶者" #: ../src/Relationship.py:1694 msgid "unmarried|ex-husband" -msgstr "" +msgstr "未婚|前夫" #: ../src/Relationship.py:1696 msgid "unmarried|ex-wife" -msgstr "" +msgstr "未婚|前妻" #: ../src/Relationship.py:1698 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "" +msgstr "性別不明,未婚|前配偶者" #: ../src/Relationship.py:1701 msgid "male,civil union|partner" -msgstr "" +msgstr "男性,シビルユニオン|パートナー" #: ../src/Relationship.py:1703 msgid "female,civil union|partner" -msgstr "" +msgstr "女性,シビルユニオン|パートナー" #: ../src/Relationship.py:1705 msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "" +msgstr "性別不明,シビルユニオン|パートナー" #: ../src/Relationship.py:1708 msgid "male,civil union|former partner" -msgstr "" +msgstr "男性,シビルユニオン|前パートナー" #: ../src/Relationship.py:1710 msgid "female,civil union|former partner" -msgstr "" +msgstr "女性,シビルユニオン|前パートナー" #: ../src/Relationship.py:1712 msgid "gender unknown,civil union|former partner" -msgstr "" +msgstr "性別不明,シビルユニオン|前パートナー" #: ../src/Relationship.py:1715 msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "" +msgstr "男性,関係不明|パートナー" #: ../src/Relationship.py:1717 msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "" +msgstr "女性,関係不明|パートナー" #: ../src/Relationship.py:1719 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "" +msgstr "性別不明,関係不明|パートナー" #: ../src/Relationship.py:1724 msgid "male,unknown relation|former partner" -msgstr "" +msgstr "男性,関係不明|前パートナー" #: ../src/Relationship.py:1726 msgid "female,unknown relation|former partner" -msgstr "" +msgstr "女性,関係不明|前パートナー" #: ../src/Relationship.py:1728 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" -msgstr "" +msgstr "性別不明,関係不明|前パートナー" -#: ../src/Reorder.py:38 -#: ../src/ToolTips.py:235 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:211 +#: ../src/Reorder.py:38 ../src/ToolTips.py:235 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:211 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 @@ -888,19 +786,15 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 -#: ../src/plugins/view/relview.py:886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4841 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4892 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 -#, fuzzy msgid "Father" msgstr "父親" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:38 -#: ../src/ToolTips.py:240 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:213 +#: ../src/Reorder.py:38 ../src/ToolTips.py:240 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:213 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:172 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 @@ -910,106 +804,83 @@ msgstr "父親" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 -#: ../src/plugins/view/relview.py:887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4856 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:887 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4907 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 -#, fuzzy msgid "Mother" msgstr "母親" -#: ../src/Reorder.py:39 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:227 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 +#: ../src/Reorder.py:39 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:227 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:510 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1345 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/relview.py:1346 msgid "Spouse" msgstr "配偶者" -#: ../src/Reorder.py:39 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 +#: ../src/Reorder.py:39 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 #: ../src/plugins/view/familyview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4436 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4487 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 -#, fuzzy msgid "Relationship" msgstr "関係" #: ../src/Reorder.py:57 -#, fuzzy msgid "Reorder Relationships" -msgstr "フィルタプリミティヴの順序変更" +msgstr "関係を再編成" #: ../src/Reorder.py:139 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "フィルタプリミティヴの順序変更" +msgstr "関係を再編成: %s" #: ../src/ScratchPad.py:65 -#, fuzzy msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "クリップボードが空です。" +msgstr "マニュアル|クリップボードの使用" -#: ../src/ScratchPad.py:176 -#: ../src/ScratchPad.py:177 +#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/ScratchPad.py:177 #: ../src/gui/plug/_windows.py:472 msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "利用不可" -#: ../src/ScratchPad.py:285 -#: ../src/gui/configure.py:430 -#: ../src/gui/grampsgui.py:103 -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:152 +#: ../src/ScratchPad.py:285 ../src/gui/configure.py:430 +#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:152 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:124 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:315 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5464 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5518 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 -#, fuzzy msgid "Address" -msgstr "住所:" +msgstr "住所" -#: ../src/ScratchPad.py:302 -#: ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:597 +#: ../src/ScratchPad.py:302 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:597 #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:126 -#, fuzzy msgid "Location" msgstr "位置" #. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:316 -#: ../src/gui/configure.py:458 -#: ../src/gui/filtereditor.py:290 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../src/ScratchPad.py:316 ../src/gui/configure.py:458 +#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/editors/editlink.py:81 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../src/plugins/quickview/References.py:84 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 -#, fuzzy msgid "Event" -msgstr "サウンドを有効にするかどうか" +msgstr "イベント" #. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:340 -#: ../src/gui/configure.py:452 -#: ../src/gui/filtereditor.py:291 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../src/ScratchPad.py:340 ../src/gui/configure.py:452 +#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/editors/editlink.py:86 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1285 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1285 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 @@ -1021,25 +892,19 @@ msgstr "サウンドを有効にするかどうか" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 #: ../src/plugins/quickview/References.py:86 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#, fuzzy msgid "Place" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "場所" #. ############################### #. 3 -#: ../src/ScratchPad.py:364 -#: ../src/ToolTips.py:161 -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 -#: ../src/gui/configure.py:462 -#: ../src/gui/filtereditor.py:295 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:84 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:170 +#: ../src/ScratchPad.py:364 ../src/ToolTips.py:161 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:462 +#: ../src/gui/filtereditor.py:295 ../src/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmedia.py:170 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:129 #: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1012 @@ -1059,97 +924,74 @@ msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#, fuzzy msgid "Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "ノート" -#: ../src/ScratchPad.py:394 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:394 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" -msgstr "ファミリ名:" +msgstr "家族イベント" -#: ../src/ScratchPad.py:407 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1642 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:407 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645 msgid "Url" -msgstr "URL:" +msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:420 -#: ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/ScratchPad.py:420 ../src/gui/grampsgui.py:104 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:131 -#, fuzzy msgid "Attribute" msgstr "属性" #: ../src/ScratchPad.py:432 -#, fuzzy msgid "Family Attribute" -msgstr "属性名" +msgstr "家族属性" #: ../src/ScratchPad.py:445 -#, fuzzy msgid "Source ref" -msgstr "光源:" +msgstr "ソース参照" #: ../src/ScratchPad.py:456 -#, fuzzy msgid "not available|NA" -msgstr "パッケージ `%s' はまだ利用可能でありません。\n" +msgstr "利用不可|NA" #: ../src/ScratchPad.py:465 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -msgstr "" +msgstr "ボリューム/ページ: %(pag)s -- %(sourcetext)s" #: ../src/ScratchPad.py:478 msgid "Repository ref" -msgstr "" +msgstr "レポジトリ参照" #: ../src/ScratchPad.py:493 -#, fuzzy msgid "Event ref" -msgstr "サウンドを有効にするかどうか" +msgstr "イベント参照" #. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:521 -#: ../src/Utils.py:1202 -#: ../src/gui/configure.py:513 -#: ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:523 -#: ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1434 +#: ../src/ScratchPad.py:521 ../src/Utils.py:1202 ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1434 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2106 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2261 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3288 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2111 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3259 msgid "Surname" msgstr "姓" -#: ../src/ScratchPad.py:534 -#: ../src/ScratchPad.py:535 -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 -#: ../src/gui/configure.py:958 +#: ../src/ScratchPad.py:534 ../src/ScratchPad.py:535 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:958 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94 -#, fuzzy msgid "Text" msgstr "テキスト" #. 2 -#: ../src/ScratchPad.py:547 -#: ../src/gui/grampsgui.py:127 +#: ../src/ScratchPad.py:547 ../src/gui/grampsgui.py:127 #: ../src/gui/editors/editlink.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 @@ -1159,25 +1001,22 @@ msgstr "テキスト" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1269 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2982 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3616 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1227 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1542 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2953 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3587 msgid "Media" -msgstr "メディアボックス" +msgstr "メディア" #: ../src/ScratchPad.py:571 -#, fuzzy msgid "Media ref" -msgstr "メディアボックス" +msgstr "メディア参照" #: ../src/ScratchPad.py:586 msgid "Person ref" -msgstr "" +msgstr "人物参照" #. 4 #. ------------------------------------------------------------------------ @@ -1186,13 +1025,9 @@ msgstr "" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:601 -#: ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/gui/configure.py:448 -#: ../src/gui/filtereditor.py:288 -#: ../src/gui/grampsgui.py:134 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/ScratchPad.py:601 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448 +#: ../src/gui/filtereditor.py:288 ../src/gui/grampsgui.py:134 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 @@ -1215,24 +1050,19 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4435 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4486 msgid "Person" -msgstr "" +msgstr "人物" #. 1 #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:627 -#: ../src/ToolTips.py:230 -#: ../src/gui/configure.py:450 -#: ../src/gui/filtereditor.py:289 -#: ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../src/ScratchPad.py:627 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450 +#: ../src/gui/filtereditor.py:289 ../src/gui/grampsgui.py:113 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 ../src/gui/editors/editlink.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 @@ -1243,19 +1073,14 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 #: ../src/plugins/quickview/References.py:83 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 -#: ../src/plugins/view/relview.py:524 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1321 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1343 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:524 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1321 ../src/plugins/view/relview.py:1343 msgid "Family" -msgstr "ファミリ(_F):" +msgstr "家族" #. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/gui/configure.py:454 -#: ../src/gui/filtereditor.py:292 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:88 +#: ../src/ScratchPad.py:652 ../src/gui/configure.py:454 +#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:88 #: ../src/gui/editors/editsource.py:75 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 @@ -1267,28 +1092,23 @@ msgstr "ファミリ(_F):" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 #: ../src/plugins/quickview/References.py:85 #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 -#, fuzzy msgid "Source" msgstr "ソース" #. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:676 -#: ../src/ToolTips.py:128 -#: ../src/gui/configure.py:460 -#: ../src/gui/filtereditor.py:294 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:87 +#: ../src/ScratchPad.py:676 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:460 +#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:87 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 msgid "Repository" -msgstr "" +msgstr "レポジトリ" #. Create the tree columns #. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:804 -#: ../src/gui/viewmanager.py:464 +#: ../src/ScratchPad.py:804 ../src/gui/viewmanager.py:464 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 @@ -1298,14 +1118,11 @@ msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:107 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:225 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:107 ../src/gui/plug/_windows.py:225 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:230 -#: ../src/plugins/BookReport.py:774 -#: ../src/plugins/BookReport.py:778 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:230 +#: ../src/plugins/BookReport.py:774 ../src/plugins/BookReport.py:778 #: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:43 #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 @@ -1317,23 +1134,18 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:462 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/mediaview.py:94 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 -#, fuzzy msgid "Type" msgstr "タイプ" -#: ../src/ScratchPad.py:807 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 @@ -1342,24 +1154,20 @@ msgstr "タイプ" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1497 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 ../src/plugins/view/sourceview.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 -#, fuzzy msgid "Title" msgstr "タイトル" #. Value Column -#: ../src/ScratchPad.py:810 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:810 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:254 #: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:58 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:150 msgid "Value" msgstr "値" @@ -1368,71 +1176,57 @@ msgstr "値" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:813 -#: ../src/cli/clidbman.py:62 +#: ../src/ScratchPad.py:813 ../src/cli/clidbman.py:62 #: ../src/gui/configure.py:1111 -#, fuzzy msgid "Family Tree" -msgstr "ランダムツリー" +msgstr "家系図" -#: ../src/ScratchPad.py:1199 -#: ../src/ScratchPad.py:1205 -#: ../src/ScratchPad.py:1244 -#: ../src/ScratchPad.py:1287 +#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1205 +#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1287 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Clipboard" -msgstr "クリップボードから" +msgstr "クリップボード" -#: ../src/ScratchPad.py:1329 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:133 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ScratchPad.py:1329 ../src/Simple/_SimpleTable.py:133 +#, python-format msgid "the object|See %s details" -msgstr "行の終端の詳細" +msgstr "オブジェクト|詳細は %s を参照" #. --------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:1335 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:143 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ScratchPad.py:1335 ../src/Simple/_SimpleTable.py:143 +#, python-format msgid "the object|Make %s active" -msgstr "チェックマークをつけると、オブジェクトを非表示にします" +msgstr "オブジェクト|%s を有効化" #: ../src/ScratchPad.py:1351 #, python-format msgid "the object|Create Filter from %s selected..." -msgstr "" +msgstr "オブジェクト|選択されている %s よりフィルタを作成..." #: ../src/Spell.py:59 -#, fuzzy msgid "pyenchant must be installed" -msgstr "優先度は整数でなければなりません" +msgstr "pyenchant がインストールされている必要があります" #: ../src/Spell.py:67 -#, fuzzy msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "しかし、インストールされていません" +msgstr "スペルチェッカーがインストールされていません" #: ../src/Spell.py:85 -#, fuzzy msgid "Off" -msgstr "はがす" +msgstr "無効" #: ../src/Spell.py:85 -#, fuzzy msgid "On" -msgstr "対象" +msgstr "有効" -#: ../src/TipOfDay.py:68 -#: ../src/TipOfDay.py:69 -#: ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 #: ../src/gui/viewmanager.py:765 -#, fuzzy msgid "Tip of the Day" -msgstr "日の色" +msgstr "今日のヒント" #: ../src/TipOfDay.py:87 msgid "Failed to display tip of the day" -msgstr "" +msgstr "今日のヒント表示に失敗しました" #: ../src/TipOfDay.py:88 #, python-format @@ -1441,182 +1235,154 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"外部ファイルからヒントを読み込むことができません\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/ToolTips.py:150 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1980 +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1985 msgid "Telephone" -msgstr "" +msgstr "電話" #: ../src/ToolTips.py:170 -#, fuzzy msgid "Sources in repository" -msgstr "2 次側・入" +msgstr "レポジトリのソース" -#: ../src/ToolTips.py:202 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:180 +#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:468 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:470 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129 #: ../src/plugins/view/relview.py:617 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 msgid "Birth" -msgstr "誕生日" +msgstr "誕生" #: ../src/ToolTips.py:211 -#, fuzzy msgid "Primary source" -msgstr "光源:" +msgstr "一次情報源" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:245 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:238 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 +#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:104 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:238 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 -#, fuzzy msgid "Child" -msgstr "子ウィジェット" +msgstr "子供" #: ../src/TransUtils.py:308 msgid "the person" -msgstr "" +msgstr "人物" #: ../src/TransUtils.py:310 -#, fuzzy msgid "the family" -msgstr "ファミリ(_F):" +msgstr "家庭" #: ../src/TransUtils.py:312 -#, fuzzy msgid "the place" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "場所" #: ../src/TransUtils.py:314 -#, fuzzy msgid "the event" -msgstr "サウンドを有効にするかどうか" +msgstr "イベント" #: ../src/TransUtils.py:316 msgid "the repository" -msgstr "" +msgstr "レポジトリ" #: ../src/TransUtils.py:318 -#, fuzzy msgid "the note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "ノート" #: ../src/TransUtils.py:320 -#, fuzzy msgid "the media" -msgstr "メディアボックス" +msgstr "メディア" #: ../src/TransUtils.py:322 -#, fuzzy msgid "the source" msgstr "ソース" #: ../src/TransUtils.py:324 -#, fuzzy msgid "the filter" -msgstr "フィルタ(_S)" +msgstr "フィルタ" #: ../src/TransUtils.py:326 -#, fuzzy msgid "See details" -msgstr "出力の詳細:\n" +msgstr "詳細を参照" -#: ../src/Utils.py:82 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:324 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3865 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" -msgstr "" +msgstr "男性" -#: ../src/Utils.py:83 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:323 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:323 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3895 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3866 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" -msgstr "" +msgstr "女性" #: ../src/Utils.py:84 -#, fuzzy msgid "gender|unknown" -msgstr "未知のエフェクト" +msgstr "性別|不明" #: ../src/Utils.py:88 -#, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "無効" -#: ../src/Utils.py:91 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:140 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:140 msgid "Very High" -msgstr "(高密度)" +msgstr "非常に高い" -#: ../src/Utils.py:92 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 -#, fuzzy msgid "High" msgstr "高い" -#: ../src/Utils.py:93 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1738 msgid "Normal" -msgstr "標準" +msgstr "普通" -#: ../src/Utils.py:94 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 -#, fuzzy msgid "Low" -msgstr "低い" +msgstr "低" -#: ../src/Utils.py:95 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 msgid "Very Low" -msgstr "(低密度)" +msgstr "非常に低い" #: ../src/Utils.py:99 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "" +msgstr "夫と妻の間に法的または内縁関係あり" #: ../src/Utils.py:101 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "" +msgstr "男性と女性の間に法的または内縁関係なし" #: ../src/Utils.py:103 msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "" +msgstr "同姓間で確立された関係" #: ../src/Utils.py:105 msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "" +msgstr "男性と女性の未知の関係" #: ../src/Utils.py:107 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "" +msgstr "男性と女性の不特定な関係" #: ../src/Utils.py:123 msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "" +msgstr "データは「元に戻す」操作、または「変更を破棄して終了」することでのみ復元できます。" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -1624,13 +1390,9 @@ msgstr "" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:210 -#: ../src/gen/lib/date.py:452 -#: ../src/gen/lib/date.py:490 -#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 -#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 -#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 -#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 +#: ../src/Utils.py:210 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490 +#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 #: ../src/gui/editors/editperson.py:325 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 @@ -1642,120 +1404,97 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:551 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412 #: ../src/plugins/view/relview.py:655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3896 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3867 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -#, fuzzy msgid "unknown" msgstr "不明" -#: ../src/Utils.py:220 -#: ../src/Utils.py:240 -#: ../src/plugins/Records.py:218 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Utils.py:220 ../src/Utils.py:240 ../src/plugins/Records.py:218 +#, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "3D 真珠貝" +msgstr "%(father)s と %(mother)s" #: ../src/Utils.py:555 -#, fuzzy msgid "death-related evidence" -msgstr "関連するドキュメントへの一意的な URI" +msgstr "死亡に関する証明" #: ../src/Utils.py:572 -#, fuzzy msgid "birth-related evidence" -msgstr "関連するドキュメントへの一意的な URI" +msgstr "出生に関する証明" -#: ../src/Utils.py:577 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:577 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 msgid "death date" msgstr "死亡日" -#: ../src/Utils.py:582 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:582 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 msgid "birth date" msgstr "誕生日" #: ../src/Utils.py:615 -#, fuzzy msgid "sibling birth date" -msgstr "不明な日付フォーマットです" +msgstr "兄弟姉妹の誕生日" #: ../src/Utils.py:627 -#, fuzzy msgid "sibling death date" -msgstr "不明な日付フォーマットです" +msgstr "兄弟姉妹の死亡日" #: ../src/Utils.py:641 msgid "sibling birth-related date" -msgstr "" +msgstr "兄弟姉妹の誕生に関連する日" #: ../src/Utils.py:652 msgid "sibling death-related date" -msgstr "" +msgstr "兄弟姉妹の死亡に関連する日" -#: ../src/Utils.py:665 -#: ../src/Utils.py:670 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:665 ../src/Utils.py:670 msgid "a spouse, " -msgstr "配偶者" +msgstr "配偶者," #: ../src/Utils.py:688 -#, fuzzy msgid "event with spouse" -msgstr "、半径%dの円での平均値" +msgstr "配偶者とのイベント" #: ../src/Utils.py:712 -#, fuzzy msgid "descendant birth date" -msgstr "不明な日付フォーマットです" +msgstr "子孫の誕生日" #: ../src/Utils.py:721 -#, fuzzy msgid "descendant death date" -msgstr "不明な日付フォーマットです" +msgstr "子孫の死亡日" #: ../src/Utils.py:737 msgid "descendant birth-related date" -msgstr "" +msgstr "子孫の誕生に関連する日" #: ../src/Utils.py:745 msgid "descendant death-related date" -msgstr "" +msgstr "子孫の死亡に関連する日" #: ../src/Utils.py:758 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "" +msgstr "データベースエラー: %s はこの人物の先祖として定義されています" -#: ../src/Utils.py:782 -#: ../src/Utils.py:828 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:782 ../src/Utils.py:828 msgid "ancestor birth date" -msgstr "不明な日付フォーマットです" +msgstr "祖先の誕生日" -#: ../src/Utils.py:792 -#: ../src/Utils.py:838 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:792 ../src/Utils.py:838 msgid "ancestor death date" -msgstr "不明な日付フォーマットです" +msgstr "祖先の死亡日" -#: ../src/Utils.py:803 -#: ../src/Utils.py:849 +#: ../src/Utils.py:803 ../src/Utils.py:849 msgid "ancestor birth-related date" -msgstr "" +msgstr "祖先の誕生に関連する日" -#: ../src/Utils.py:811 -#: ../src/Utils.py:857 +#: ../src/Utils.py:811 ../src/Utils.py:857 msgid "ancestor death-related date" -msgstr "" +msgstr "祖先の死亡に関連する日" #. no evidence, must consider alive #: ../src/Utils.py:915 -#, fuzzy msgid "no evidence" -msgstr " (設定がありません)" +msgstr "証明がありません" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -1785,281 +1524,227 @@ msgstr " (設定がありません)" #. 's' : suffix = suffix #. 'n' : nickname = nick name #. 'g' : familynick = family nick name -#: ../src/Utils.py:1200 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/Utils.py:1200 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 -#, fuzzy msgid "Person|Title" -msgstr "デフォルトのタイトル" +msgstr "人物|タイトル" #: ../src/Utils.py:1200 -#, fuzzy msgid "Person|TITLE" -msgstr "デフォルトのタイトル" +msgstr "人物|タイトル" -#: ../src/Utils.py:1201 -#: ../src/gen/display/name.py:327 -#: ../src/gui/configure.py:513 -#: ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 -#: ../src/gui/configure.py:526 -#: ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:530 -#: ../src/gui/configure.py:531 -#: ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/gui/configure.py:533 -#: ../src/gui/configure.py:534 +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/gen/display/name.py:327 +#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/gui/configure.py:520 ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:524 ../src/gui/configure.py:525 +#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:530 +#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/gui/configure.py:533 ../src/gui/configure.py:534 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 msgid "Given" -msgstr "" +msgstr "名" #: ../src/Utils.py:1201 msgid "GIVEN" -msgstr "" +msgstr "名" -#: ../src/Utils.py:1202 -#: ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:530 -#: ../src/gui/configure.py:531 -#: ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/gui/configure.py:533 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:1202 ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:531 +#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533 msgid "SURNAME" msgstr "姓" #: ../src/Utils.py:1203 -#, fuzzy msgid "Name|Call" -msgstr "属性名" +msgstr "名前|呼称" #: ../src/Utils.py:1203 -#, fuzzy msgid "Name|CALL" -msgstr "属性名" +msgstr "名前|呼称" -#: ../src/Utils.py:1204 -#: ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:523 -#: ../src/gui/configure.py:529 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:1204 ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:529 msgid "Name|Common" -msgstr "共通オブジェクト" +msgstr "名前|ニックネーム" #: ../src/Utils.py:1204 -#, fuzzy msgid "Name|COMMON" -msgstr "共通オブジェクト" +msgstr "名前|ニックネーム" #: ../src/Utils.py:1205 msgid "Initials" -msgstr "" +msgstr "イニシャル" #: ../src/Utils.py:1205 msgid "INITIALS" -msgstr "" +msgstr "イニシャル" -#: ../src/Utils.py:1206 -#: ../src/gui/configure.py:513 -#: ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:525 -#: ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/gui/configure.py:534 +#: ../src/Utils.py:1206 ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:534 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 msgid "Suffix" -msgstr "" +msgstr "接尾辞" #: ../src/Utils.py:1206 msgid "SUFFIX" -msgstr "" +msgstr "接尾辞" #. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1207 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:1207 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 msgid "Name|Primary" -msgstr "一番目のアイコンの名前" +msgstr "本人" #: ../src/Utils.py:1207 -#, fuzzy msgid "PRIMARY" -msgstr "一番目の GIcon" +msgstr "本人" #: ../src/Utils.py:1208 -#, fuzzy msgid "Primary[pre]" -msgstr "前の曲(_V)" +msgstr "本人[pre]" #: ../src/Utils.py:1208 -#, fuzzy msgid "PRIMARY[PRE]" -msgstr "前の曲(_V)" +msgstr "本人[PRE]" #: ../src/Utils.py:1209 -#, fuzzy msgid "Primary[sur]" -msgstr "一番目の GIcon" +msgstr "本人[sur]" #: ../src/Utils.py:1209 -#, fuzzy msgid "PRIMARY[SUR]" -msgstr "一番目の GIcon" +msgstr "本人[SUR]" #: ../src/Utils.py:1210 -#, fuzzy msgid "Primary[con]" -msgstr "一番目の GIcon" +msgstr "本人[con]" #: ../src/Utils.py:1210 -#, fuzzy msgid "PRIMARY[CON]" -msgstr "一番目の GIcon" +msgstr "本人[CON]" -#: ../src/Utils.py:1211 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 +#: ../src/Utils.py:1211 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 #: ../src/gui/configure.py:526 msgid "Patronymic" -msgstr "" +msgstr "父称" #: ../src/Utils.py:1211 msgid "PATRONYMIC" -msgstr "" +msgstr "父称" #: ../src/Utils.py:1212 -#, fuzzy msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "前の曲(_V)" +msgstr "父称[pre]" #: ../src/Utils.py:1212 -#, fuzzy msgid "PATRONYMIC[PRE]" -msgstr "前の曲(_V)" +msgstr "父称[PRE]" #: ../src/Utils.py:1213 msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "" +msgstr "父称[sur]" #: ../src/Utils.py:1213 msgid "PATRONYMIC[SUR]" -msgstr "" +msgstr "父称[SUR]" #: ../src/Utils.py:1214 msgid "Patronymic[con]" -msgstr "" +msgstr "父称[con]" #: ../src/Utils.py:1214 msgid "PATRONYMIC[CON]" -msgstr "" +msgstr "父称[CON]" -#: ../src/Utils.py:1215 -#: ../src/gui/configure.py:534 +#: ../src/Utils.py:1215 ../src/gui/configure.py:534 msgid "Rawsurnames" -msgstr "" +msgstr "法律上の姓" #: ../src/Utils.py:1215 msgid "RAWSURNAMES" -msgstr "" +msgstr "法律上の姓" #: ../src/Utils.py:1216 msgid "Notpatronymic" -msgstr "" +msgstr "父称でない" #: ../src/Utils.py:1216 msgid "NOTPATRONYMIC" -msgstr "" +msgstr "父称でない" -#: ../src/Utils.py:1217 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../src/Utils.py:1217 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "接頭辞" #: ../src/Utils.py:1217 msgid "PREFIX" -msgstr "" +msgstr "接頭辞" -#: ../src/Utils.py:1218 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:516 -#: ../src/gui/configure.py:518 -#: ../src/gui/configure.py:523 -#: ../src/gui/configure.py:530 +#: ../src/Utils.py:1218 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:518 +#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:530 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 msgid "Nickname" -msgstr "" +msgstr "愛称" #: ../src/Utils.py:1218 msgid "NICKNAME" -msgstr "" +msgstr "愛称" #: ../src/Utils.py:1219 msgid "Familynick" -msgstr "" +msgstr "家族間での愛称" #: ../src/Utils.py:1219 msgid "FAMILYNICK" -msgstr "" +msgstr "家族間での愛称" -#: ../src/Utils.py:1329 -#: ../src/Utils.py:1345 +#: ../src/Utils.py:1329 ../src/Utils.py:1345 #, python-format msgid "%s, ..." -msgstr "" +msgstr "%s, ..." -#: ../src/UndoHistory.py:64 -#: ../src/gui/grampsgui.py:160 -#, fuzzy +#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:160 msgid "Undo History" -msgstr "元に戻す操作の履歴を表示します。" +msgstr "元に戻す" #: ../src/UndoHistory.py:97 -#, fuzzy msgid "Original time" -msgstr "点滅時間" +msgstr "本来の名前" #: ../src/UndoHistory.py:100 -#, fuzzy msgid "Action" msgstr "アクション" #: ../src/UndoHistory.py:176 -#, fuzzy msgid "Delete confirmation" -msgstr "全て削除" +msgstr "削除の確認" #: ../src/UndoHistory.py:177 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "" +msgstr "元に戻す履歴をクリアしてもよろしいですか?" #: ../src/UndoHistory.py:178 -#, fuzzy msgid "Clear" msgstr "消去" #: ../src/UndoHistory.py:214 -#, fuzzy msgid "Database opened" -msgstr "データベースエラー: %s" +msgstr "データベースを開きました" #: ../src/UndoHistory.py:216 -#, fuzzy msgid "History cleared" -msgstr "元に戻す操作の履歴を表示します。" +msgstr "履歴を消去しました" #: ../src/cli/arghandler.py:216 #, python-format @@ -2067,16 +1752,18 @@ msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." msgstr "" +"エラー: 入力した家系図 \"%s\" が存在しません。\n" +"ファイル形式がGEDCOM, Gramps-xml,またはgrdbである場合は、代わりに -i オプションを使用してください。" #: ../src/cli/arghandler.py:232 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error: Import file %s not found." -msgstr "シンボリックリンクの指定でエラー: ファイルがリンクではない" +msgstr "エラー: インポートするファイル %s が見つかりません" #: ../src/cli/arghandler.py:250 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "" +msgstr "エラー: インポートするファイル: %(filename)s のファイル形式が認識できません: \"%(format)s\" " #: ../src/cli/arghandler.py:272 #, python-format @@ -2085,38 +1772,40 @@ msgid "" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %(name)s" msgstr "" +"警告: 出力ファイルが既に存在しています!\n" +"警告: ファイルは上書きされます:\n" +" %(name)s" #: ../src/cli/arghandler.py:277 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " -msgstr "" +msgstr "上書きしても良いですか? (yes/no)" #: ../src/cli/arghandler.py:279 -#, fuzzy msgid "YES" -msgstr "はい(_Y)" +msgstr "はい" #: ../src/cli/arghandler.py:280 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" -msgstr " -j, --join-existing 存在するファイルとメッセージを結合\n" +msgstr "存在するファイルを上書きします: %s" #: ../src/cli/arghandler.py:300 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" -msgstr "" +msgstr "エラー: エクスポートするファイル %s のファイル形式が認識できません" #: ../src/cli/arghandler.py:494 msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "" +msgstr "データベースはロックされています。開くことができません!" #: ../src/cli/arghandler.py:495 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Info: %s" -msgstr "システム情報" +msgstr " 情報: %s" #: ../src/cli/arghandler.py:498 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "" +msgstr "データベースは修復が必要です、開くことができません!" #. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! #: ../src/cli/argparser.py:53 @@ -2192,11 +1881,9 @@ msgid "" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" -#: ../src/cli/argparser.py:228 -#: ../src/cli/argparser.py:348 -#, fuzzy +#: ../src/cli/argparser.py:228 ../src/cli/argparser.py:348 msgid "Error parsing the arguments" -msgstr "オプション %s の解析中にエラー" +msgstr "引数の解析エラー" #: ../src/cli/argparser.py:230 #, python-format @@ -2204,6 +1891,8 @@ msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" +"構文解析エラー: %s \n" +"コマンドの概要を表示するには gramps --help と入力して下さい。または、マニュアルページを参照して下さい。" #: ../src/cli/argparser.py:349 #, python-format @@ -2211,164 +1900,145 @@ msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode,supply at least one input file to process." msgstr "" +"構文解析エラー: %s \n" +"コマンドラインモードを利用するには、処理するファイルを少なくとも1つ指定して下さい。" #: ../src/cli/clidbman.py:75 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "ERROR: %s \n" " %s" -msgstr "エラー" +msgstr "" +"エラー: %s \n" +" %s" #: ../src/cli/clidbman.py:238 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Starting Import, %s" -msgstr "インポート設定" +msgstr "インポート開始, %s" #: ../src/cli/clidbman.py:244 -#, fuzzy msgid "Import finished..." -msgstr "描画完了" +msgstr "インポート完了..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:298 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 -#, fuzzy +#: ../src/cli/clidbman.py:298 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 msgid "Importing data..." -msgstr "バーコードデータ:" +msgstr "データをインポート中..." #: ../src/cli/clidbman.py:342 -#, fuzzy msgid "Could not rename family tree" -msgstr "%s の名前を %s に戻せませんでした: %s\n" +msgstr "家系図の名前を変更できませんでした" #: ../src/cli/clidbman.py:377 msgid "Could not make database directory: " -msgstr "" +msgstr "データベースフォルダを作成できません: " -#: ../src/cli/clidbman.py:425 -#: ../src/gui/configure.py:1055 +#: ../src/cli/clidbman.py:425 ../src/gui/configure.py:1055 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "必ず" #: ../src/cli/clidbman.py:444 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Locked by %s" -msgstr "塗り色" +msgstr "%s によりロックされています" #: ../src/cli/grampscli.py:76 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "WARNING: %s" -msgstr "%s%s: 警告: " +msgstr "警告: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:83 -#: ../src/cli/grampscli.py:207 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 +#, python-format msgid "ERROR: %s" -msgstr "エラー" +msgstr "エラー: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:139 -#: ../src/gui/dbloader.py:285 -#, fuzzy +#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285 msgid "Read only database" -msgstr "CD-ROM データベース %s を読み込むことができません" +msgstr "読み取り専用データベース" -#: ../src/cli/grampscli.py:140 -#: ../src/gui/dbloader.py:230 +#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230 #: ../src/gui/dbloader.py:286 msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "" +msgstr "選択したファイルに対する読み取り権限がありません。" -#: ../src/cli/grampscli.py:159 -#: ../src/cli/grampscli.py:162 -#: ../src/gui/dbloader.py:314 -#: ../src/gui/dbloader.py:318 -#, fuzzy +#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 +#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:318 msgid "Cannot open database" -msgstr "ディスプレイをオープンできません: %s" +msgstr "データベースを開けません" -#: ../src/cli/grampscli.py:166 -#: ../src/gui/dbloader.py:188 +#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188 #: ../src/gui/dbloader.py:322 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not open file: %s" -msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした" +msgstr "ファイルを開けません: %s" #: ../src/cli/grampscli.py:219 msgid "Could not load a recent Family Tree." -msgstr "" +msgstr "最近開いた家系図を読み込むことができません。" #: ../src/cli/grampscli.py:220 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." -msgstr "" +msgstr "家系図が存在しません(削除されました)" #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #. Convert error message to file system encoding before print #: ../src/cli/grampscli.py:296 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error encountered: %s" -msgstr "書き込みエラー" +msgstr "エラーが発生しました: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:299 -#: ../src/cli/grampscli.py:310 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/cli/grampscli.py:299 ../src/cli/grampscli.py:310 +#, python-format msgid " Details: %s" -msgstr "詳細" +msgstr " 詳細: %s" #. Convert error message to file system encoding before print #: ../src/cli/grampscli.py:306 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" -msgstr "" +msgstr "構文解析の際にエラーが発生しました: %s" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 -#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 #: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 -#, fuzzy msgid "Custom Size" msgstr "カスタムサイズ" #: ../src/cli/plug/__init__.py:530 -#, fuzzy msgid "Failed to write report. " -msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました" +msgstr "レポートの書き込みに失敗しました" #: ../src/gen/db/base.py:1552 -#, fuzzy msgid "Add child to family" -msgstr "ティアオフをメニューに追加" +msgstr "家族に子供を追加" -#: ../src/gen/db/base.py:1565 -#: ../src/gen/db/base.py:1570 -#, fuzzy +#: ../src/gen/db/base.py:1565 ../src/gen/db/base.py:1570 msgid "Remove child from family" -msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除します。" +msgstr "家族から子供を削除" -#: ../src/gen/db/base.py:1643 -#: ../src/gen/db/base.py:1647 -#, fuzzy +#: ../src/gen/db/base.py:1643 ../src/gen/db/base.py:1647 msgid "Remove Family" -msgstr "ファミリ名:" +msgstr "家族を削除" #: ../src/gen/db/base.py:1688 -#, fuzzy msgid "Remove father from family" -msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除します。" +msgstr "家族から父親を削除" #: ../src/gen/db/base.py:1690 -#, fuzzy msgid "Remove mother from family" -msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除します。" +msgstr "家族から母親を削除" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786 msgid "" "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." msgstr "" +"データベースのバージョンが、このバージョンのGrampsよりサポートされていません。\n" +"正しいバージョンにアップグレードするか、異なるデータベース間で情報をやりとりするためにXMLを使用してください。" #: ../src/gen/db/exceptions.py:92 msgid "" @@ -2383,36 +2053,30 @@ msgid "" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" -#: ../src/gen/db/undoredo.py:237 -#: ../src/gen/db/undoredo.py:274 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:237 ../src/gen/db/undoredo.py:274 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 #: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "_Undo %s" -msgstr "元に戻す(_U)" +msgstr "元に戻す(_U) %s" -#: ../src/gen/db/undoredo.py:243 -#: ../src/gen/db/undoredo.py:280 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gen/db/undoredo.py:243 ../src/gen/db/undoredo.py:280 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826 +#, python-format msgid "_Redo %s" -msgstr "やり直し(_R)" +msgstr "やり直し(_R) %s" #: ../src/gen/display/name.py:325 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" -msgstr "" +msgstr "デフォルト形式 (Gramps設定で定義)" #: ../src/gen/display/name.py:326 -#, fuzzy msgid "Surname, Given Suffix" -msgstr " --suffix=SUFFIX 通常のバックアップ接尾辞を上書き\n" +msgstr "姓, 与えられた接尾辞" #: ../src/gen/display/name.py:328 -#, fuzzy msgid "Given Surname Suffix" -msgstr " --suffix=SUFFIX 通常のバックアップ接尾辞を上書き\n" +msgstr "与えられた姓" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog @@ -2422,233 +2086,177 @@ msgstr "" #. DEPRECATED FORMATS #: ../src/gen/display/name.py:334 -#, fuzzy msgid "Patronymic, Given" -msgstr "入力ファイルが指定されていません" +msgstr "父称の, 名" -#: ../src/gen/display/name.py:540 -#: ../src/gen/display/name.py:640 +#: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 -#, fuzzy msgid "Person|title" -msgstr "デフォルトのタイトル" +msgstr "人物|タイトル" -#: ../src/gen/display/name.py:542 -#: ../src/gen/display/name.py:642 +#: ../src/gen/display/name.py:542 ../src/gen/display/name.py:642 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 msgid "given" -msgstr "" +msgstr "名" -#: ../src/gen/display/name.py:544 -#: ../src/gen/display/name.py:644 +#: ../src/gen/display/name.py:544 ../src/gen/display/name.py:644 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 -#, fuzzy msgid "surname" msgstr "姓" -#: ../src/gen/display/name.py:546 -#: ../src/gen/display/name.py:646 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:362 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 +#: ../src/gen/display/name.py:546 ../src/gen/display/name.py:646 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:362 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 msgid "suffix" -msgstr "" +msgstr "接尾辞" -#: ../src/gen/display/name.py:548 -#: ../src/gen/display/name.py:648 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:548 ../src/gen/display/name.py:648 msgid "Name|call" -msgstr "属性名" +msgstr "呼称" -#: ../src/gen/display/name.py:551 -#: ../src/gen/display/name.py:650 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:551 ../src/gen/display/name.py:650 msgid "Name|common" -msgstr "共通オブジェクト" +msgstr "姓" -#: ../src/gen/display/name.py:555 -#: ../src/gen/display/name.py:653 +#: ../src/gen/display/name.py:555 ../src/gen/display/name.py:653 msgid "initials" -msgstr "" +msgstr "イニシャル" -#: ../src/gen/display/name.py:558 -#: ../src/gen/display/name.py:655 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:655 msgid "Name|primary" -msgstr "一番目のアイコンの名前" +msgstr "本人" -#: ../src/gen/display/name.py:561 -#: ../src/gen/display/name.py:657 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:561 ../src/gen/display/name.py:657 msgid "primary[pre]" -msgstr "前の曲(_V)" +msgstr "主[pre]" -#: ../src/gen/display/name.py:564 -#: ../src/gen/display/name.py:659 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:564 ../src/gen/display/name.py:659 msgid "primary[sur]" -msgstr "一番目の GIcon" +msgstr "主[sur]" -#: ../src/gen/display/name.py:567 -#: ../src/gen/display/name.py:661 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:567 ../src/gen/display/name.py:661 msgid "primary[con]" -msgstr "一番目の GIcon" +msgstr "主[con]" -#: ../src/gen/display/name.py:569 -#: ../src/gen/display/name.py:663 +#: ../src/gen/display/name.py:569 ../src/gen/display/name.py:663 msgid "patronymic" -msgstr "" +msgstr "父称" -#: ../src/gen/display/name.py:571 -#: ../src/gen/display/name.py:665 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:571 ../src/gen/display/name.py:665 msgid "patronymic[pre]" -msgstr "前の曲(_V)" +msgstr "父称[pre]" -#: ../src/gen/display/name.py:573 -#: ../src/gen/display/name.py:667 +#: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667 msgid "patronymic[sur]" -msgstr "" +msgstr "父称[sur]" -#: ../src/gen/display/name.py:575 -#: ../src/gen/display/name.py:669 +#: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669 msgid "patronymic[con]" -msgstr "" +msgstr "父称[con]" -#: ../src/gen/display/name.py:577 -#: ../src/gen/display/name.py:671 +#: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671 msgid "notpatronymic" -msgstr "" +msgstr "父称でない" -#: ../src/gen/display/name.py:580 -#: ../src/gen/display/name.py:673 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:580 ../src/gen/display/name.py:673 msgid "Remaining names|rest" -msgstr "残りのデータを保存できませんでした" +msgstr "残りの名前|残り" -#: ../src/gen/display/name.py:583 -#: ../src/gen/display/name.py:675 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:383 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 +#: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:383 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 msgid "prefix" -msgstr "" +msgstr "接頭辞" -#: ../src/gen/display/name.py:586 -#: ../src/gen/display/name.py:677 +#: ../src/gen/display/name.py:586 ../src/gen/display/name.py:677 msgid "rawsurnames" -msgstr "" +msgstr "生の姓" -#: ../src/gen/display/name.py:588 -#: ../src/gen/display/name.py:679 +#: ../src/gen/display/name.py:588 ../src/gen/display/name.py:679 msgid "nickname" -msgstr "" +msgstr "ニックネーム" -#: ../src/gen/display/name.py:590 -#: ../src/gen/display/name.py:681 +#: ../src/gen/display/name.py:590 ../src/gen/display/name.py:681 msgid "familynick" -msgstr "" +msgstr "家族間の愛称" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:58 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/markertype.py:58 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 -#, fuzzy msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 msgid "Caste" -msgstr "" +msgstr "カースト" #. 2 name (version) #. Image Description -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 -#: ../src/gui/viewmanager.py:466 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:466 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:118 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:229 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:592 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:118 ../src/gui/plug/_windows.py:229 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:592 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:276 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 -#, fuzzy msgid "Description" msgstr "詳細" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 -#, fuzzy msgid "Identification Number" -msgstr "浮動小数点数" +msgstr "識別番号" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 -#, fuzzy msgid "National Origin" -msgstr "ガイドの原点" +msgstr "国籍" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 -#, fuzzy msgid "Number of Children" -msgstr "浮動小数点数" +msgstr "子供の人数" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 -#, fuzzy msgid "Social Security Number" -msgstr "セグメント数による" +msgstr "社会保障番号" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Cause" -msgstr "" +msgstr "起因" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 msgid "Agency" -msgstr "" +msgstr "エージェンシー" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:351 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 -#, fuzzy msgid "Age" -msgstr "劣化" +msgstr "年齢" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 -#, fuzzy msgid "Father's Age" -msgstr "最近開いたファイルの最大寿命" +msgstr "父親の年齢" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 -#, fuzzy msgid "Mother's Age" -msgstr "3D 真珠貝" +msgstr "母親の年齢" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 msgid "Witness" -msgstr "" +msgstr "立会人" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 -#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "点滅時間" +msgstr "時間" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 -#: ../src/gui/configure.py:70 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1427 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214 @@ -2658,26 +2266,24 @@ msgstr "点滅時間" #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150 -#, fuzzy msgid "None" msgstr "なし" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:145 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 msgid "Adopted" -msgstr "" +msgstr "養子" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:76 msgid "Stepchild" -msgstr "" +msgstr "継子" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Sponsored" -msgstr "" +msgstr "世話人" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 msgid "Foster" -msgstr "" +msgstr "養育" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.BEFORE) @@ -2706,18 +2312,13 @@ msgstr "" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:306 -#: ../src/gen/lib/date.py:338 -#: ../src/gen/lib/date.py:354 -#: ../src/gen/lib/date.py:360 -#: ../src/gen/lib/date.py:365 -#: ../src/gen/lib/date.py:370 -#: ../src/gen/lib/date.py:381 -#: ../src/gen/lib/date.py:392 +#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338 +#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360 +#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370 +#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392 #: ../src/gen/lib/date.py:425 -#, fuzzy msgid "more than" -msgstr "%s を複数回展開しています" +msgstr "より大きい" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) @@ -2731,26 +2332,19 @@ msgstr "%s を複数回展開しています" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:311 -#: ../src/gen/lib/date.py:333 -#: ../src/gen/lib/date.py:343 -#: ../src/gen/lib/date.py:430 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333 +#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430 msgid "less than" -msgstr "色相を小さく" +msgstr "より小さい" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:316 -#: ../src/gen/lib/date.py:348 -#: ../src/gen/lib/date.py:387 -#: ../src/gen/lib/date.py:402 -#: ../src/gen/lib/date.py:408 -#: ../src/gen/lib/date.py:435 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348 +#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435 msgid "age|about" -msgstr "エクステンションについて(_X)" +msgstr "年齢|およそ" #. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min #. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max @@ -2764,19 +2358,14 @@ msgstr "エクステンションについて(_X)" #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:326 -#: ../src/gen/lib/date.py:419 +#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419 #: ../src/gen/lib/date.py:448 -#, fuzzy msgid "between" -msgstr "コピー間の間隔" +msgstr "の間" -#: ../src/gen/lib/date.py:327 -#: ../src/gen/lib/date.py:420 -#: ../src/gen/lib/date.py:449 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 +#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 +#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 #: ../src/plugins/view/relview.py:979 -#, fuzzy msgid "and" msgstr " と " @@ -2784,962 +2373,843 @@ msgstr " と " #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) #: ../src/gen/lib/date.py:375 -#, fuzzy msgid "more than about" -msgstr "%s を複数回展開しています" +msgstr "より大きい(約)" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) #: ../src/gen/lib/date.py:397 -#, fuzzy msgid "less than about" -msgstr "プログラムについてのコメントです" +msgstr "より小さい(約)" #: ../src/gen/lib/date.py:494 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "年" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d 年" +msgstr[1] "%d 年" #: ../src/gen/lib/date.py:501 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "月" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d 月" +msgstr[1] "%d 月" #: ../src/gen/lib/date.py:508 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "日" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d 日" +msgstr[1] "%d 日" #: ../src/gen/lib/date.py:513 msgid "0 days" -msgstr "" +msgstr "0日" #: ../src/gen/lib/date.py:660 -#, fuzzy msgid "calendar|Gregorian" -msgstr "calendar:YM" +msgstr "カレンダー|グレゴリオ暦" #: ../src/gen/lib/date.py:661 -#, fuzzy msgid "calendar|Julian" -msgstr "calendar:YM" +msgstr "カレンダー|ユリウス暦" #: ../src/gen/lib/date.py:662 -#, fuzzy msgid "calendar|Hebrew" -msgstr "ヘブライ語 (he)" +msgstr "カレンダー|ユダヤ暦" #: ../src/gen/lib/date.py:663 -#, fuzzy msgid "calendar|French Republican" -msgstr "フランス南方領土" +msgstr "カレンダー|フランス革命暦" #: ../src/gen/lib/date.py:664 -#, fuzzy msgid "calendar|Persian" -msgstr "古代ペルシャ文字" +msgstr "カレンダー|ペルシア暦" #: ../src/gen/lib/date.py:665 -#, fuzzy msgid "calendar|Islamic" -msgstr "calendar:YM" +msgstr "カレンダー|イスラム暦" #: ../src/gen/lib/date.py:666 -#, fuzzy msgid "calendar|Swedish" -msgstr "スウェーデン語 (sv)" +msgstr "カレンダー|スウェーデン暦" #: ../src/gen/lib/date.py:1660 msgid "estimated" -msgstr "" +msgstr "見積された" #: ../src/gen/lib/date.py:1660 msgid "calculated" -msgstr "" +msgstr "計算された" #: ../src/gen/lib/date.py:1674 -#, fuzzy msgid "before" msgstr "前" #: ../src/gen/lib/date.py:1674 -#, fuzzy msgid "after" msgstr "後" #: ../src/gen/lib/date.py:1674 -#, fuzzy msgid "about" -msgstr "%s について" +msgstr "について" #: ../src/gen/lib/date.py:1675 -#, fuzzy msgid "range" -msgstr "範囲:" +msgstr "範囲" #: ../src/gen/lib/date.py:1675 -#, fuzzy msgid "span" -msgstr "属性付きテキスト" +msgstr "幅" #: ../src/gen/lib/date.py:1675 msgid "textonly" -msgstr "" +msgstr "テキストのみ" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 -#, fuzzy msgid "Role|Primary" -msgstr "一番目の GIcon" +msgstr "本人" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Clergy" -msgstr "" +msgstr "聖職者" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 msgid "Celebrant" -msgstr "" +msgstr "祝賀者" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 msgid "Aide" -msgstr "" +msgstr "助手" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 msgid "Bride" -msgstr "" +msgstr "新婦" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Groom" -msgstr "" +msgstr "新郎" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 -#, fuzzy msgid "Role|Family" -msgstr "ファミリ名:" +msgstr "家族" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68 msgid "Informant" -msgstr "" +msgstr "情報提供者" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:184 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:474 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:476 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 -#: ../src/plugins/view/relview.py:628 -#: ../src/plugins/view/relview.py:653 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/relview.py:628 ../src/plugins/view/relview.py:653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 msgid "Death" -msgstr "死亡日" +msgstr "死亡" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 msgid "Adult Christening" -msgstr "" +msgstr "成人洗礼" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Baptism" -msgstr "" +msgstr "洗礼" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 -#, fuzzy msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "バーの高さ:" +msgstr "バルミツヴァ" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "" +msgstr "バトミツヴァ" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 msgid "Blessing" -msgstr "" +msgstr "祝福" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 msgid "Burial" -msgstr "" +msgstr "土葬" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 -#, fuzzy msgid "Cause Of Death" -msgstr "死亡日" +msgstr "死因" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 msgid "Census" -msgstr "" +msgstr "人口調査" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 msgid "Christening" -msgstr "" +msgstr "洗礼" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Confirmation" msgstr "確認" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 msgid "Cremation" -msgstr "" +msgstr "火葬" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 msgid "Degree" -msgstr "" +msgstr "学位" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 msgid "Education" -msgstr "" +msgstr "教育" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 msgid "Elected" -msgstr "" +msgstr "選挙" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 msgid "Emigration" -msgstr "" +msgstr "移出" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 -#, fuzzy msgid "First Communion" -msgstr "1 次導関数" +msgstr "最初の聖餐式" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 msgid "Immigration" -msgstr "" +msgstr "移入" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 msgid "Graduation" -msgstr "" +msgstr "卒業" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 -#, fuzzy msgid "Medical Information" -msgstr "ページ情報" +msgstr "医学的情報" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 -#, fuzzy msgid "Military Service" -msgstr "'%s' に対応するサービスレコードがありません" +msgstr "兵役" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 msgid "Naturalization" -msgstr "" +msgstr "帰化" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 -#, fuzzy msgid "Nobility Title" -msgstr "デフォルトのタイトル" +msgstr "称号" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 -#, fuzzy msgid "Number of Marriages" -msgstr "浮動小数点数" +msgstr "結婚の回数" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 msgid "Occupation" -msgstr "" +msgstr "職業" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Ordination" -msgstr "" +msgstr "叙階" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Probate" -msgstr "" +msgstr "検認" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 -#, fuzzy msgid "Property" -msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)" +msgstr "遺産" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:126 msgid "Religion" -msgstr "" +msgstr "宗教" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5465 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2028 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5519 msgid "Residence" -msgstr "" +msgstr "住居" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Retirement" -msgstr "" +msgstr "引退" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 msgid "Will" -msgstr "" +msgstr "遺書" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:234 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:234 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:373 msgid "Marriage" -msgstr "" +msgstr "結婚" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Marriage Settlement" -msgstr "" +msgstr "結婚の和解" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 -#, fuzzy msgid "Marriage License" -msgstr "ライセンスのラッピング" +msgstr "結婚認可証" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 -#, fuzzy msgid "Marriage Contract" -msgstr "文字間隔を縮める" +msgstr "結婚契約" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Marriage Banns" -msgstr "" +msgstr "結婚予告" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Engagement" -msgstr "" +msgstr "婚約" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Divorce" -msgstr "" +msgstr "離婚" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Divorce Filing" -msgstr "" +msgstr "離婚の申し立て" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Annulment" -msgstr "" +msgstr "婚姻取り消し" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 -#, fuzzy msgid "Alternate Marriage" -msgstr "交互にする:" +msgstr "別の結婚" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 -#, fuzzy msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "誕生日" +msgstr "誕生の省略形式|b." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 -#, fuzzy msgid "death abbreviation|d." -msgstr "死亡日" +msgstr "死亡の省略形式|d." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 -#, fuzzy msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "結婚の省略形式|m." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:195 -#, fuzzy msgid "Unknown abbreviation|unkn." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "不明の省略形式|unkn." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:196 -#, fuzzy msgid "Custom abbreviation|cust." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "カスタムの省略表記|cust." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:197 -#, fuzzy msgid "Adopted abbreviation|adop." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "養子縁組の省略表記|adop." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:198 msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." -msgstr "" +msgstr "成人洗礼の省略形式|a.chr." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:199 -#, fuzzy msgid "Baptism abbreviation|bap." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "洗礼の省略表記|bap." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:200 -#, fuzzy msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "バルミツヴァの省略表記|bar." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:201 -#, fuzzy msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "バトミツヴァの省略表記|bas." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:202 -#, fuzzy msgid "Blessing abbreviation|bles." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "祝福の省略表記|bles." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:203 -#, fuzzy msgid "Burial abbreviation|bur." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "土葬の省略表記|bur." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:204 msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." -msgstr "" +msgstr "死因の省略表記|d.cau." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:205 -#, fuzzy msgid "Census abbreviation|cens." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "人口調査の省略表記|cens." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:206 -#, fuzzy msgid "Christening abbreviation|chr." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "洗礼の省略表記|chr." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:207 -#, fuzzy msgid "Confirmation abbreviation|conf." -msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています" +msgstr "堅信の省略表記|conf." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:208 -#, fuzzy msgid "Cremation abbreviation|crem." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "火葬の省略表記|crem." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:209 -#, fuzzy msgid "Degree abbreviation|deg." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "称号の省略表記|deg." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:210 -#, fuzzy msgid "Education abbreviation|edu." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "教育の省略表記|edu." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:211 -#, fuzzy msgid "Elected abbreviation|elec." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "選挙の省略表記|elec." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:212 -#, fuzzy msgid "Emigration abbreviation|em." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "移出の省略表記|em." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:213 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." -msgstr "" +msgstr "最初の聖餐式の省略表記|f.comm." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:214 -#, fuzzy msgid "Immigration abbreviation|im." -msgstr "デフォルトの IM モジュール" +msgstr "移入の省略表記|em." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:215 -#, fuzzy msgid "Graduation abbreviation|grad." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "卒業の省略表記|grad." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:216 msgid "Medical Information abbreviation|medinf." -msgstr "" +msgstr "医学的情報の省略表記|medinf." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:217 msgid "Military Service abbreviation|milser." -msgstr "" +msgstr "兵役の省略表記|milser." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:218 -#, fuzzy msgid "Naturalization abbreviation|nat." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "帰化の省略表記|nat." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:219 msgid "Nobility Title abbreviation|nob." -msgstr "" +msgstr "称号の省略表記|nob." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:220 msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." -msgstr "" +msgstr "結婚回数の省略表記|n.o.mar." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:221 -#, fuzzy msgid "Occupation abbreviation|occ." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "職業の省略表記|occ." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:222 -#, fuzzy msgid "Ordination abbreviation|ord." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "叙階の省略表記|ord." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:223 -#, fuzzy msgid "Probate abbreviation|prob." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "検認の省略表記|prob." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:224 -#, fuzzy msgid "Property abbreviation|prop." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "財産の省略表記|prop." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:225 -#, fuzzy msgid "Religion abbreviation|rel." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "宗教の省略表記|rel." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:226 -#, fuzzy msgid "Residence abbreviation|res." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "居住の省略表記|res." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:227 -#, fuzzy msgid "Retirement abbreviation|ret." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "引退の省略表記|ret." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:228 -#, fuzzy msgid "Will abbreviation|will." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "遺言の省略表記|will." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." -msgstr "" +msgstr "結婚の和解の省略表記|m.set." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." -msgstr "" +msgstr "結婚認可証の省略表記|m.lic." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." -msgstr "" +msgstr "結婚契約の省略表記|m.con." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." -msgstr "" +msgstr "結婚予告の省略表記|m.ban." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." -msgstr "" +msgstr "代替結婚の省略表記|alt.mar." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:234 -#, fuzzy msgid "Engagement abbreviation|engd." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "婚約の省略表記|engd." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:235 -#, fuzzy msgid "Divorce abbreviation|div." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "離婚の省略表記|div." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." -msgstr "" +msgstr "離婚の申し立ての省略表記|div.f." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:237 -#, fuzzy msgid "Annulment abbreviation|annul." -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "婚姻無効の省略表記|annul." #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 -#, fuzzy msgid "Civil Union" -msgstr "ミャンマー連邦" +msgstr "シビルユニオン" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 msgid "Unmarried" -msgstr "" +msgstr "未婚" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Married" -msgstr "" +msgstr "既婚" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 msgid "Endowment" -msgstr "" +msgstr "寄付" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:96 -#, fuzzy msgid "Sealed to Parents" -msgstr "%s。ドラッグでmoveします。" +msgstr "親子の結び固め" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:97 -#, fuzzy msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "%s。ドラッグでmoveします。" +msgstr "夫婦の結び固め" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "状態を表す文字列" +msgstr "<ステータスなし>" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 msgid "BIC" -msgstr "" +msgstr "BIC" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 -#, fuzzy msgid "Canceled" -msgstr "移動をキャンセルしました。" +msgstr "キャンセル" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 msgid "Cleared" -msgstr "" +msgstr "クリア" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "完了" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "DNS" -msgstr "" +msgstr "DNS" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "Infant" -msgstr "" +msgstr "幼児" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 -#, fuzzy msgid "Pre-1970" -msgstr "前の曲(_V)" +msgstr "1970年より以前" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Qualified" -msgstr "" +msgstr "有資格の" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 -#, fuzzy msgid "DNS/CAN" -msgstr "デフォルト可否" +msgstr "DNS/CAN" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 msgid "Stillborn" -msgstr "" +msgstr "死産" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:113 msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "提出された" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Uncleared" -msgstr "" +msgstr "クリアできていない" #: ../src/gen/lib/markertype.py:59 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57 -#, fuzzy msgid "Complete" -msgstr "自動保存完了。" +msgstr "完了" -#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 msgid "ToDo" -msgstr "" +msgstr "ToDo" #: ../src/gen/lib/nametype.py:55 -#, fuzzy msgid "Also Known As" -msgstr "現在のレイヤーのサブレイヤー" +msgstr "通称" #: ../src/gen/lib/nametype.py:56 -#, fuzzy msgid "Birth Name" -msgstr "属性名" +msgstr "出生名" #: ../src/gen/lib/nametype.py:57 -#, fuzzy msgid "Married Name" -msgstr "属性名" +msgstr "婚姻名" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83 msgid "Surname|Inherited" -msgstr "" +msgstr "親から相続" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84 -#, fuzzy msgid "Surname|Given" -msgstr "入力ファイルが指定されていません" +msgstr "授けられた" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85 msgid "Surname|Taken" -msgstr "" +msgstr "改姓" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87 msgid "Matronymic" -msgstr "" +msgstr "母称" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88 msgid "Surname|Feudal" -msgstr "" +msgstr "封建時代から" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89 msgid "Pseudonym" -msgstr "" +msgstr "別称" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90 msgid "Patrilineal" -msgstr "" +msgstr "父系の家系から" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91 msgid "Matrilineal" -msgstr "" +msgstr "母系の家系から" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 -#: ../src/gui/configure.py:1096 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:77 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:91 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:75 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:81 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1096 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:77 ../src/gui/editors/editmediaref.py:91 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/gui/editors/editsourceref.py:75 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:81 ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 #: ../src/glade/editname.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "General" msgstr "全般" #: ../src/gen/lib/notetype.py:81 msgid "Research" -msgstr "" +msgstr "調査" #: ../src/gen/lib/notetype.py:82 msgid "Transcript" -msgstr "" +msgstr "成績証明書" #: ../src/gen/lib/notetype.py:83 -#, fuzzy msgid "Source text" -msgstr "属性付きテキスト" +msgstr "ソーステキスト" #: ../src/gen/lib/notetype.py:84 msgid "Citation" -msgstr "" +msgstr "引用" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112 -#, fuzzy msgid "Report" -msgstr "バグを報告" +msgstr "レポート" #: ../src/gen/lib/notetype.py:86 -#, fuzzy msgid "Html code" -msgstr "コードがオーバーフローしました" +msgstr "Html コード" #: ../src/gen/lib/notetype.py:90 -#, fuzzy msgid "Person Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "人物ノート" #: ../src/gen/lib/notetype.py:91 -#, fuzzy msgid "Name Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "名前ノート" #: ../src/gen/lib/notetype.py:92 -#, fuzzy msgid "Attribute Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "属性ノート" #: ../src/gen/lib/notetype.py:93 -#, fuzzy msgid "Address Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "住所ノート" #: ../src/gen/lib/notetype.py:94 -#, fuzzy msgid "Association Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "関連ノート" #: ../src/gen/lib/notetype.py:95 -#, fuzzy msgid "LDS Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "LDSノート" #: ../src/gen/lib/notetype.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#, fuzzy msgid "Family Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "家族ノート" #: ../src/gen/lib/notetype.py:97 -#, fuzzy msgid "Event Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "イベントノート" #: ../src/gen/lib/notetype.py:98 -#, fuzzy msgid "Event Reference Note" -msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" +msgstr "イベント参照ノート" #: ../src/gen/lib/notetype.py:99 -#, fuzzy msgid "Source Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "ソースノート" #: ../src/gen/lib/notetype.py:100 -#, fuzzy msgid "Source Reference Note" -msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" +msgstr "ソース参照ノート" #: ../src/gen/lib/notetype.py:101 -#, fuzzy msgid "Place Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "場所ノート" #: ../src/gen/lib/notetype.py:102 -#, fuzzy msgid "Repository Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "レポジトリノート" #: ../src/gen/lib/notetype.py:103 -#, fuzzy msgid "Repository Reference Note" -msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" +msgstr "レポジトリ参照ノート" #: ../src/gen/lib/notetype.py:105 -#, fuzzy msgid "Media Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "メディアノート" #: ../src/gen/lib/notetype.py:106 -#, fuzzy msgid "Media Reference Note" -msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" +msgstr "メディア参照ノート" #: ../src/gen/lib/notetype.py:107 -#, fuzzy msgid "Child Reference Note" -msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" +msgstr "子供参照ノート" #: ../src/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Library" -msgstr "" +msgstr "図書館" #: ../src/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Cemetery" -msgstr "" +msgstr "墓地" #: ../src/gen/lib/repotype.py:63 msgid "Church" -msgstr "" +msgstr "教会" #: ../src/gen/lib/repotype.py:64 -#, fuzzy msgid "Archive" -msgstr "壊れたアーカイブ" +msgstr "アーカイブ" #: ../src/gen/lib/repotype.py:65 msgid "Album" -msgstr "" +msgstr "アルバム" #: ../src/gen/lib/repotype.py:66 -#, fuzzy msgid "Web site" -msgstr "Gtranslator のウェブサイト" +msgstr "ウェブサイト" #: ../src/gen/lib/repotype.py:67 msgid "Bookstore" -msgstr "" +msgstr "書店" #: ../src/gen/lib/repotype.py:68 msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "コレクション" #: ../src/gen/lib/repotype.py:69 msgid "Safe" -msgstr "" +msgstr "安全" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "音声" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 msgid "Book" -msgstr "本のプロパティ" +msgstr "本" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 msgid "Card" -msgstr "" +msgstr "カード" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 -#, fuzzy msgid "Electronic" -msgstr "電子顕微鏡" +msgstr "電子" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 msgid "Fiche" -msgstr "" +msgstr "マイクロフィルム" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 -#, fuzzy msgid "Film" -msgstr "フィルム粒子" +msgstr "フィルム" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 msgid "Magazine" -msgstr "" +msgstr "雑誌" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 msgid "Manuscript" -msgstr "" +msgstr "記録" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 -#, fuzzy msgid "Map" -msgstr "変位マップ" +msgstr "地図" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73 msgid "Newspaper" -msgstr "" +msgstr "新聞" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74 -#, fuzzy msgid "Photo" -msgstr "小さな写真" +msgstr "写真" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75 msgid "Tombstone" -msgstr "" +msgstr "墓碑" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 -#, fuzzy msgid "Video" msgstr "ビデオ" -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 #: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(first)s %(second)s" -msgstr "第 2 言語:" +msgstr "%(first)s %(second)s" #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "Eメール" #: ../src/gen/lib/urltype.py:57 -#, fuzzy msgid "Web Home" -msgstr "KP_Home" +msgstr "ウェブホーム" #: ../src/gen/lib/urltype.py:58 -#, fuzzy msgid "Web Search" -msgstr "クローンを検索します" +msgstr "ウェブ検索" #: ../src/gen/lib/urltype.py:59 msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: ../src/gen/plug/_gramplet.py:333 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" -msgstr "未知のシステムエラー" +msgstr "Gramplet %s がエラーを引き起こしました" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -3747,142 +3217,114 @@ msgstr "未知のシステムエラー" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gen/plug/_manager.py:57 -#, fuzzy msgid "No description was provided" -msgstr "エクステンションの定義は実装されていません。" +msgstr "説明がありません" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 msgid "Stable" -msgstr "" +msgstr "安定版" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 msgid "Unstable" -msgstr "" +msgstr "不安定版" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 msgid "Quickreport" -msgstr "" +msgstr "クイックレポート" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 -#, fuzzy msgid "Tool" -msgstr "LPE ツール" +msgstr "ツール" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 msgid "Importer" -msgstr "" +msgstr "インポータ" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 msgid "Exporter" -msgstr "" +msgstr "エクスポータ" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 -#, fuzzy msgid "Doc creator" -msgstr "ガイドクリエイタ" +msgstr "ドキュメントクリエータ" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 -#, fuzzy msgid "Plugin lib" -msgstr "プラグインの設定(_O)" +msgstr "プラグインライブラリ" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 -#, fuzzy msgid "Map service" -msgstr "変位マップ" +msgstr "地図サービス" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 -#, fuzzy msgid "Gramps View" -msgstr "ビューを除去" +msgstr "Gramps ビュー" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 -#: ../src/gui/grampsgui.py:136 -#: ../src/plugins/view/relview.py:135 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gui/grampsgui.py:136 +#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 msgid "Relationships" -msgstr "" +msgstr "関係" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392 -#: ../src/gui/grampsbar.py:542 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392 +#: ../src/gui/grampsbar.py:542 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Gramplet" -msgstr "" +msgstr "Gramplet" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 -#, fuzzy msgid "Sidebar" -msgstr "サイドバーの画像" +msgstr "サイドバー" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:480 -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 -#, fuzzy +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:480 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1081 -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1086 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1081 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1086 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" -msgstr "" +msgstr "エラー: プラグイン登録 %(filename)s の読み込みに失敗しました" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1100 #, python-format msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "" +msgstr "エラー: プラグインファイル %(filename)s のターゲットバージョン \"%(gramps_target_version)s\" は、Gramps \"%(gramps_version)s\" では無効です。" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1121 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" -msgstr "" +msgstr "エラー: 登録ファイル %(regfile)s に誤ったPythonファイル %(filename)s があります" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1129 #, python-format msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" -msgstr "" +msgstr "エラー: 登録ファイル %(regfile)s 中のPythonファイル %(filename)s が存在しません" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 -#, fuzzy msgid "Close file first" -msgstr "このファイルを閉じます" +msgstr "最初にファイルを閉じる" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 -#, fuzzy msgid "No filename given" -msgstr "入力ファイルが指定されていません" +msgstr "ファイル名がありません" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154 #, python-format msgid "File %s already open, close it first." -msgstr "" +msgstr "ファイル %s は既に開いています。まず閉じてください。" #. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:343 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:404 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:407 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:427 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:431 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:462 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:466 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:478 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:482 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:501 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:505 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:150 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:153 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1027 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:405 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 ../src/docgen/ODSTab.py:428 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 ../src/docgen/ODSTab.py:463 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 ../src/docgen/ODSTab.py:479 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 ../src/docgen/ODSTab.py:502 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:150 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:153 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1027 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303 @@ -3893,71 +3335,70 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5736 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5792 +#, python-format msgid "Could not create %s" -msgstr "ストリームを生成できませんでした: %s" +msgstr "%s を作成できません" -#: ../src/gen/plug/utils.py:205 -#: ../src/gen/plug/utils.py:212 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gen/plug/utils.py:205 ../src/gen/plug/utils.py:212 +#, python-format msgid "Unable to open '%s'" -msgstr "'%s' をオープンできません" +msgstr "%s を開けません" #: ../src/gen/plug/utils.py:218 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in reading '%s'" -msgstr "\"%s\" 読み込み中のエラー" +msgstr "'%s' 読み込み中のエラー" #: ../src/gen/plug/utils.py:229 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" -msgstr "ディスプレイをオープンできません: %s" +msgstr "エラー: '%s' を開けません" #: ../src/gen/plug/utils.py:233 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" -msgstr "\"%s\" ファイルを書き込み中にエラーが発生しました" +msgstr "エラー: 未知のファイル形式: '%s'" #: ../src/gen/plug/utils.py:239 #, python-format msgid "Examining '%s'..." -msgstr "" +msgstr "'%s' を検査しています..." #: ../src/gen/plug/utils.py:252 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." -msgstr "statoverride ファイルに文法エラーがあります" +msgstr "'%s' ファイルのエラー: 読み込みできません" #: ../src/gen/plug/utils.py:266 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." -msgstr "" +msgstr "'%s' 当バージョンのGramps向けです。" #: ../src/gen/plug/utils.py:270 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." -msgstr "この関数は '%s' クラスのウィジットでは実装されていません" +msgstr "'%s' はこのバージョンのGramps用ではありません" #: ../src/gen/plug/utils.py:271 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "It is for version %d.%d" -msgstr "システム上の %s のバージョン は %s です。\n" +msgstr "バージョン %d.%d 向けのものです" #: ../src/gen/plug/utils.py:278 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." -msgstr "" +msgstr "エラー: '%s' の gramps_target_version がありません..." #: ../src/gen/plug/utils.py:283 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing '%s'..." -msgstr "%s をインストールしています" +msgstr "'%s' をインストールしています..." #: ../src/gen/plug/utils.py:289 #, python-format msgid "Registered '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' を登録しました" #. ------------------------------------------------------------------------------- #. @@ -3968,167 +3409,140 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877 -#, fuzzy msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64 -#, fuzzy msgid "PostScript / Helvetica" -msgstr "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript / Helvetica" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65 msgid "TrueType / FreeSans" -msgstr "" +msgstr "TrueType / FreeSans" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190 -#, fuzzy msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)" +msgstr "垂直 (上から下)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 -#, fuzzy msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)" +msgstr "垂直 (下から上)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 -#, fuzzy msgid "Horizontal (left to right)" -msgstr "右→左 (180)" +msgstr "水平 (左から右)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193 -#, fuzzy msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "右→左 (180)" +msgstr "水平 (右から左)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 -#, fuzzy msgid "Bottom, left" -msgstr "左下" +msgstr "下, 左" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 -#, fuzzy msgid "Bottom, right" -msgstr "右下" +msgstr "下, 右" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 -#, fuzzy msgid "Top, left" -msgstr "左上" +msgstr "上, 左" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 -#, fuzzy msgid "Top, Right" -msgstr "右上" +msgstr "上, 右" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 -#, fuzzy msgid "Right, bottom" -msgstr "右下" +msgstr "右, 下" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 -#, fuzzy msgid "Right, top" -msgstr "右上" +msgstr "右, 上" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 -#, fuzzy msgid "Left, bottom" -msgstr "左下" +msgstr "左, 下" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 -#, fuzzy msgid "Left, top" -msgstr "左上" +msgstr "左, 上" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 -#, fuzzy msgid "Minimal size" -msgstr "ページサイズ" +msgstr "最小サイズ" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 -#, fuzzy msgid "Fill the given area" -msgstr "境界内の塗りつぶし" +msgstr "選択領域を塗りつぶす" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 -#, fuzzy msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "ドキュメントのページ数です" +msgstr "最適なページ数を使用する" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 -#, fuzzy msgid "Top" -msgstr "最前面" +msgstr "上" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 -#, fuzzy msgid "Bottom" -msgstr "最背面" +msgstr "下" #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129 -#, fuzzy msgid "GraphViz Layout" -msgstr "配置レイアウト:" +msgstr "GraphViz レイアウト" #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:477 -#, fuzzy msgid "Font family" -msgstr "フォント" +msgstr "フォントファミリー" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134 msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" +msgstr "フォントファミリーの選択。ASCII以外の国際化文字が表示されない場合、FreeSansフォントを使用すると良いでしょう。FreeSansはここから入手可能です: http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 -#, fuzzy msgid "Font size" msgstr "フォントサイズ" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 -#, fuzzy msgid "The font size, in points." msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144 -#, fuzzy msgid "Graph Direction" -msgstr "展開方向" +msgstr "グラフの方向" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "" +msgstr "グラフの進行方向(上から下、または左から右)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 -#, fuzzy msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "ドキュメントのページ数です" +msgstr "横ページの数" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 -#, fuzzy msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "ドキュメントのページ数です" +msgstr "縦ページの数" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 -#, fuzzy msgid "Paging Direction" -msgstr "展開方向" +msgstr "ページめくりの方向" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170 msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." @@ -4136,222 +3550,196 @@ msgstr "" #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188 -#, fuzzy msgid "GraphViz Options" -msgstr "ビットマップオプション" +msgstr "GraphViz オプション" #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191 -#, fuzzy msgid "Aspect ratio" -msgstr "カーソル行のアスペクト比" +msgstr "アスペクト比" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "" +msgstr "ページ上のグラフ配置に大きな影響があります。" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 -#, fuzzy msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199 msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "" +msgstr "インチ毎のドット数。Web向けにGIF形式やPNG形式のような画像を作成する際は、100 または 300 DPIといった値を試してください。 PostScriptやPDFファイルを作成する際は、72 DPIを使用してください。" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205 -#, fuzzy msgid "Node spacing" -msgstr "コネクタ間隔" +msgstr "ノードの間隔" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 -#, fuzzy msgid "Rank spacing" -msgstr "コネクタ間隔" +msgstr "ランクの間隔" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." msgstr "" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 -#, fuzzy msgid "Use subgraphs" -msgstr "使用中" +msgstr "サブグラフの使用" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222 +#, fuzzy msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" +msgstr "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 -#, fuzzy msgid "Note to add to the graph" -msgstr "ティアオフをメニューに追加" +msgstr "グラフに追加するノート" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "" +msgstr "このテキストはグラフに追加されます" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237 -#, fuzzy msgid "Note location" -msgstr "プリンタが存在する場所です" +msgstr "ノート位置" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "" +msgstr "ノートがページの上部か下部に現れるかどうか" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 -#, fuzzy msgid "Note size" -msgstr "ページサイズ" +msgstr "ノートサイズ" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245 msgid "The size of note text, in points." -msgstr "" +msgstr "ノートテキストのサイズをポイント指定で" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953 -#, fuzzy msgid "PDF (Ghostscript)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "PDF (Ghostscript)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:959 -#, fuzzy msgid "PDF (Graphviz)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "PDF (Graphviz)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:965 #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 -#, fuzzy msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:971 -#, fuzzy msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック (*.svg)" +msgstr "スケーラブル ベクター グラフィックス (SVG)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:977 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" -msgstr "" +msgstr "圧縮されたスケーラブル ベクター グラフィックス (SVG)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:983 -#, fuzzy msgid "JPEG image" msgstr "JPEG 画像形式" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:989 -#, fuzzy msgid "GIF image" msgstr "GIF 画像形式" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:995 -#, fuzzy msgid "PNG image" msgstr "PNG 画像形式" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1001 -#, fuzzy msgid "Graphviz File" -msgstr "イメージファイル" +msgstr "Graphviz ファイル" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47 -#, fuzzy msgid "Text Reports" -msgstr "属性付きテキスト" +msgstr "テキストレポート" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48 msgid "Graphical Reports" -msgstr "" +msgstr "グラフレポート" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49 -#, fuzzy msgid "Code Generators" -msgstr "コードがオーバーフローしました" +msgstr "コードジェネレータ" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50 -#, fuzzy msgid "Web Pages" -msgstr "内部ページ" +msgstr "ウェブページ" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51 msgid "Books" -msgstr "" +msgstr "本" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52 msgid "Graphs" -msgstr "" +msgstr "グラフ" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57 -#, fuzzy msgid "Graphics" -msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック" +msgstr "画像" #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:45 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:837 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 msgid "The style used for the generation header." -msgstr "" +msgstr "ヘッダーの生成に使用するスタイル" #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:52 msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "" +msgstr "文末脚注のソース表示に使用する基本スタイル" #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:60 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "" +msgstr "文末脚注の参照表示に使用する基本スタイル" #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:67 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." -msgstr "" +msgstr "文末脚注のノート表示に使用する基本スタイル" #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:111 msgid "Endnotes" -msgstr "" +msgstr "文末脚注" #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" -msgstr "ノードの種類を変更" +msgstr "ノート %(ind)d - 形式: %(type)s" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1496 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1569 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1585 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1321 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1499 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1588 msgid "Could not add photo to page" -msgstr "" +msgstr "ページに写真を追加できません" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 -#: ../src/gui/utils.py:335 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 ../src/gui/utils.py:335 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554 -#, fuzzy msgid "File does not exist" -msgstr "パスがありません" +msgstr "ファイルがありません" #. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../src/gen/plug/report/utils.py:259 msgid "PERSON" -msgstr "" +msgstr "人物" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 -#: ../src/plugins/BookReport.py:158 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 ../src/plugins/BookReport.py:158 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 -#, fuzzy msgid "Entire Database" -msgstr "データベースエラー: %s" +msgstr "データベース全体" -#: ../src/gen/proxy/private.py:760 -#: ../src/gui/grampsgui.py:147 -#, fuzzy +#: ../src/gen/proxy/private.py:760 ../src/gui/grampsgui.py:147 msgid "Private" -msgstr "プライベートの表示" +msgstr "プライベート" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -4359,16 +3747,16 @@ msgstr "プライベートの表示" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/aboutdialog.py:68 -#, fuzzy msgid "==== Authors ====\n" -msgstr "作者(_A)" +msgstr "==== 作者 ====\n" #: ../src/gui/aboutdialog.py:69 -#, fuzzy msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" -msgstr "貢献者" +msgstr "" +"\n" +"==== 貢献者 ====\n" #: ../src/gui/aboutdialog.py:88 msgid "" @@ -4381,49 +3769,43 @@ msgstr "" #: ../src/gui/aboutdialog.py:103 msgid "Gramps Homepage" -msgstr "" +msgstr "Grampsホームページ" #: ../src/gui/columnorder.py:88 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" -msgstr "" +msgstr "ツリービュー: 最初のカラム \"%s\" は変更できません" #: ../src/gui/columnorder.py:94 msgid "Drag and drop the columns to change the order" -msgstr "" +msgstr "順序を変更するには、カラムをドラッグ&ドロップしてください" #. ################# -#: ../src/gui/columnorder.py:127 -#: ../src/gui/configure.py:932 +#: ../src/gui/columnorder.py:127 ../src/gui/configure.py:932 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:905 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1491 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "DISPLAY" +msgstr "表示" #: ../src/gui/columnorder.py:131 -#, fuzzy msgid "Column Name" -msgstr "属性名" +msgstr "カラム名" #: ../src/gui/configure.py:69 msgid "Father's surname" -msgstr "" +msgstr "父親の姓" #: ../src/gui/configure.py:71 msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "" +msgstr "母親と父親の姓の組み合わせ" #: ../src/gui/configure.py:72 -#, fuzzy msgid "Icelandic style" -msgstr "ドックバースタイル" +msgstr "アイスランド形式" -#: ../src/gui/configure.py:94 -#: ../src/gui/configure.py:97 -#, fuzzy +#: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97 msgid "Display Name Editor" -msgstr "エディタデータを保持する" +msgstr "表示名エディタ" #: ../src/gui/configure.py:99 msgid "" @@ -4449,15 +3831,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:130 -#, fuzzy msgid " Name Editor" -msgstr "ビットマップエディタ:" +msgstr " 名前エディタ" -#: ../src/gui/configure.py:130 -#: ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1188 -#: ../src/gui/views/pageview.py:627 -#, fuzzy +#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 +#: ../src/gui/configure.py:1188 ../src/gui/views/pageview.py:627 msgid "Preferences" msgstr "設定" @@ -4466,13 +3844,12 @@ msgstr "設定" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "Locality" -msgstr "" +msgstr "地方" #: ../src/gui/configure.py:432 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 @@ -4480,20 +3857,17 @@ msgstr "" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 -#, fuzzy msgid "City" -msgstr "都市:" +msgstr "都市" #: ../src/gui/configure.py:433 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../src/plugins/view/repoview.py:89 -#, fuzzy msgid "State/County" -msgstr "状態に合わせる" +msgstr "州/都道府県" #: ../src/gui/configure.py:434 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 @@ -4503,373 +3877,320 @@ msgstr "状態に合わせる" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2447 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2452 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 -#, fuzzy msgid "Country" -msgstr "国または地域:" +msgstr "国または地域" -#: ../src/gui/configure.py:435 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:91 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91 msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "郵便番号:" +msgstr "郵便番号" #: ../src/gui/configure.py:436 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:112 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 msgid "Phone" -msgstr "電話番号:" +msgstr "電話番号" -#: ../src/gui/configure.py:437 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 +#: ../src/gui/configure.py:437 ../src/gui/plug/_windows.py:595 #: ../src/plugins/view/repoview.py:92 -#, fuzzy msgid "Email" -msgstr "E-メール(_E):" +msgstr "Eメール" #: ../src/gui/configure.py:438 msgid "Researcher" -msgstr "" +msgstr "調査者" -#: ../src/gui/configure.py:456 -#: ../src/gui/filtereditor.py:293 +#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:293 #: ../src/gui/editors/editperson.py:613 -#, fuzzy msgid "Media Object" -msgstr "%i 個のオブジェクト、種類: %i" +msgstr "メディアオブジェクト" #: ../src/gui/configure.py:464 -#, fuzzy msgid "ID Formats" -msgstr "ガイドライン ID: %s" +msgstr "IDフォーマット" #: ../src/gui/configure.py:472 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." -msgstr "" +msgstr "子供に親を追加する際の警告を抑制する" #: ../src/gui/configure.py:476 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." -msgstr "" +msgstr "データ変更後のキャンセル時に警告を抑制する" #: ../src/gui/configure.py:480 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "" +msgstr "GEDCOMエクスポート時、調査者(researcher)が無い旨の警告を抑制する" #: ../src/gui/configure.py:485 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." -msgstr "" +msgstr "プラグイン読み込みエラー時にステータスダイアログを表示" #: ../src/gui/configure.py:488 msgid "Warnings" -msgstr "" +msgstr "警告" -#: ../src/gui/configure.py:514 -#: ../src/gui/configure.py:528 -#, fuzzy +#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:528 msgid "Common" -msgstr "共通" +msgstr "ニックネーム" -#: ../src/gui/configure.py:521 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 +#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 -#, fuzzy msgid "Call" -msgstr "%s を呼び出します。" +msgstr "呼称" #: ../src/gui/configure.py:526 msgid "NotPatronymic" -msgstr "" +msgstr "父称ではない" #: ../src/gui/configure.py:607 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" -msgstr "" +msgstr "Enterで保存, Escで編集をキャンセルします" #: ../src/gui/configure.py:654 -#, fuzzy msgid "This format exists already." -msgstr "'%s' という URI のブックマークが既に存在しています" +msgstr "このフォーマットは既に存在しています" #: ../src/gui/configure.py:676 msgid "Invalid or incomplete format definition." -msgstr "" +msgstr "無効または不完全なフォーマット定義です" #: ../src/gui/configure.py:693 -#, fuzzy msgid "Format" msgstr "フォーマット" #: ../src/gui/configure.py:703 -#, fuzzy msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "例" #. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:844 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 +#: ../src/gui/configure.py:844 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6453 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6496 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 -#, fuzzy msgid "Name format" -msgstr "出力形式:\n" +msgstr "名前の形式" -#: ../src/gui/configure.py:848 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:136 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:192 +#: ../src/gui/configure.py:848 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:136 ../src/gui/plug/_windows.py:192 #: ../src/plugins/BookReport.py:999 -#, fuzzy msgid "Edit" msgstr "編集" #: ../src/gui/configure.py:858 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" -msgstr "" +msgstr "片親の姓を考慮する" #: ../src/gui/configure.py:872 -#, fuzzy msgid "Date format" -msgstr "不明な日付フォーマットです" +msgstr "日付フォーマット" #: ../src/gui/configure.py:885 -#, fuzzy msgid "Calendar on reports" -msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" +msgstr "レポートカレンダー" #: ../src/gui/configure.py:898 msgid "Surname guessing" -msgstr "" +msgstr "姓の推定" #: ../src/gui/configure.py:905 msgid "Height multiple surname box (pixels)" -msgstr "" +msgstr "複数姓ボックスの高さ (ピクセル)" #: ../src/gui/configure.py:912 msgid "Active person's name and ID" -msgstr "" +msgstr "アクティブな人物の名前とID" #: ../src/gui/configure.py:913 msgid "Relationship to home person" -msgstr "" +msgstr "ホームの人物との関係" #: ../src/gui/configure.py:922 -#, fuzzy msgid "Status bar" -msgstr "バーの高さ:" +msgstr "ステータスバー" #: ../src/gui/configure.py:929 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "サイドバーボタンにテキストを表示 (再起動が必要)" #: ../src/gui/configure.py:940 -#, fuzzy msgid "Missing surname" -msgstr "不足グリフ:" +msgstr "欠落した苗字" #: ../src/gui/configure.py:943 -#, fuzzy msgid "Missing given name" -msgstr "コマンド名がありません" +msgstr "欠落した名前" #: ../src/gui/configure.py:946 -#, fuzzy msgid "Missing record" -msgstr "不足グリフ:" +msgstr "欠落したレコード" #: ../src/gui/configure.py:949 -#, fuzzy msgid "Private surname" -msgstr "プライベートの表示" +msgstr "プライベート姓" #: ../src/gui/configure.py:952 -#, fuzzy msgid "Private given name" -msgstr "グリフ名の編集" +msgstr "プライベート名" #: ../src/gui/configure.py:955 -#, fuzzy msgid "Private record" -msgstr "プライベートの表示" +msgstr "プライベートレコード" #: ../src/gui/configure.py:986 -#, fuzzy msgid "Change is not immediate" -msgstr "%s は正しいディレクトリではありません。" +msgstr "変更はすぐに反映されません" #: ../src/gui/configure.py:987 msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." -msgstr "" +msgstr "日付フォーマットの変更は次回のGramps起動まで有効になりません。" #: ../src/gui/configure.py:1000 -#, fuzzy msgid "Date about range" -msgstr "第 1 Unicode レンジ" +msgstr "日付" #: ../src/gui/configure.py:1003 -#, fuzzy msgid "Date after range" -msgstr "第 1 Unicode レンジ" +msgstr "期間後の日付" #: ../src/gui/configure.py:1006 -#, fuzzy msgid "Date before range" -msgstr "第 1 Unicode レンジ" +msgstr "期間前の日付" #: ../src/gui/configure.py:1009 msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "" +msgstr "生存していると思われる最高年齢" #: ../src/gui/configure.py:1012 -#, fuzzy msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "メッセージの差異を表す最大値" +msgstr "兄弟姉妹間の最大年齢差" #: ../src/gui/configure.py:1015 msgid "Minimum years between generations" -msgstr "" +msgstr "世代間の最小年数" #: ../src/gui/configure.py:1018 msgid "Average years between generations" -msgstr "" +msgstr "世代間の平均年数" #: ../src/gui/configure.py:1021 msgid "Markup for invalid date format" -msgstr "" +msgstr "無効な日付フォーマットをマークアップする" #: ../src/gui/configure.py:1024 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "日付" #: ../src/gui/configure.py:1033 msgid "Add default source on import" -msgstr "" +msgstr "インポートのデフォルトソースを追加する" #: ../src/gui/configure.py:1036 -#, fuzzy msgid "Enable spelling checker" -msgstr "グラデーション編集を有効にする" +msgstr "スペルチェッカーを有効にする" #: ../src/gui/configure.py:1039 -#, fuzzy msgid "Display Tip of the Day" -msgstr "週の開始日" +msgstr "毎日のヒントを表示する" #: ../src/gui/configure.py:1042 -#, fuzzy msgid "Remember last view displayed" msgstr "最後のウインドウの位置とサイズを保存する" #: ../src/gui/configure.py:1045 msgid "Max generations for relationships" -msgstr "" +msgstr "関係の最大世代数" #: ../src/gui/configure.py:1049 msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "" +msgstr "相対メディアパスのためのベースパス" #: ../src/gui/configure.py:1056 -#, fuzzy msgid "Once a month" -msgstr "月のマージン" +msgstr "毎月" #: ../src/gui/configure.py:1057 -#, fuzzy msgid "Once a week" -msgstr "一旦無視(_I)" +msgstr "毎週" #: ../src/gui/configure.py:1058 -#, fuzzy msgid "Once a day" -msgstr "日の色" +msgstr "毎日" #: ../src/gui/configure.py:1059 -#, fuzzy msgid "Always" -msgstr "常にスナップ" +msgstr "常に" #: ../src/gui/configure.py:1064 -#, fuzzy msgid "Check for updates" -msgstr "月 (0 で全て)" +msgstr "更新の確認" #: ../src/gui/configure.py:1069 -#, fuzzy msgid "Updated addons only" -msgstr " (C, C++, ObjectiveC 言語のみ)\n" +msgstr "更新済みのアドオンのみ" #: ../src/gui/configure.py:1070 -#, fuzzy msgid "New addons only" -msgstr " (C, C++, ObjectiveC 言語のみ)\n" +msgstr "新しいアドオンのみ" #: ../src/gui/configure.py:1071 msgid "New and updated addons" -msgstr "" +msgstr "新規および更新されたアドオン" #: ../src/gui/configure.py:1081 -#, fuzzy msgid "What to check" -msgstr "チェックマークをつけると、オブジェクトを非表示にします" +msgstr "確認する項目" #: ../src/gui/configure.py:1086 msgid "Do not ask about previously notified addons" -msgstr "" +msgstr "前回通知されたアドオンについて尋ねない" #: ../src/gui/configure.py:1091 -#, fuzzy msgid "Check now" -msgstr "スペルチェック(_G)..." +msgstr "今すぐ確認" #: ../src/gui/configure.py:1105 -#, fuzzy msgid "Family Tree Database path" -msgstr "生成したデータベースを格納するフォルダを指定指定して下さい:" +msgstr "家系図データベースのパス" #: ../src/gui/configure.py:1108 msgid "Automatically load last family tree" -msgstr "" +msgstr "前回の家系図を自動的に読み込む" #: ../src/gui/configure.py:1121 -#, fuzzy msgid "Select media directory" -msgstr "%s には \"-d ディレクトリ\" の指定が必要です" +msgstr "メディアフォルダを選択" -#: ../src/gui/dbloader.py:117 -#: ../src/gui/plug/tool.py:105 -#, fuzzy +#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:105 msgid "Undo history warning" -msgstr "%s:%d: 警告: 文字列に終端がありません" +msgstr "ヒストリ警告を元に戻す" #: ../src/gui/dbloader.py:118 +#, fuzzy msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." msgstr "" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." #: ../src/gui/dbloader.py:123 -#, fuzzy msgid "_Proceed with import" -msgstr "テキストをテキストとしてインポート" +msgstr "インポートを続ける(_P)" -#: ../src/gui/dbloader.py:123 -#: ../src/gui/plug/tool.py:112 -#, fuzzy +#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:112 msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" #: ../src/gui/dbloader.py:130 -#, fuzzy msgid "Gramps: Import database" -msgstr "翻訳履歴データベースの作成" +msgstr "Gramps: データベースのインポート" #: ../src/gui/dbloader.py:189 #, python-format @@ -4878,119 +4199,101 @@ msgid "" "\n" "Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." msgstr "" +"Grampsはファイル形式 \"%s\" を認識できません。\n" +"\n" +"有効なファイル形式: Gramps データベース, Gramps XML, Gramps パッケージ, GEDCOM, 等" -#: ../src/gui/dbloader.py:213 -#: ../src/gui/dbloader.py:219 -#, fuzzy +#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219 msgid "Cannot open file" -msgstr "新しい statoverride ファイルをオープンできません" +msgstr "ファイルを開けません" #: ../src/gui/dbloader.py:214 -#, fuzzy msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" -msgstr "設定ファイル %s は通常のファイルではありません。" +msgstr "選択されたのはフォルダで、ファイルではありません\n" #: ../src/gui/dbloader.py:220 msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "" +msgstr "選択されたファイルの読み取り権限がありません" #: ../src/gui/dbloader.py:229 -#, fuzzy msgid "Cannot create file" -msgstr "出力ファイル \"%s\" を作ることができません" +msgstr "ファイルを作成できません" #: ../src/gui/dbloader.py:249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not import file: %s" -msgstr "ファイルを置けませんでした: %s" +msgstr "ファイルをインポートできませんでした: %s" #: ../src/gui/dbloader.py:250 msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "" +msgstr "このファイルは文字セットを誤って指定しているため、正確にインポートを行うことができません。エンコーディングを修正した後、再度インポートしてください。" #: ../src/gui/dbloader.py:303 -#, fuzzy msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "%s データベースを '%.250s' へフラッシュできませんでした" +msgstr "データベースをアップグレードする必要があります!" #: ../src/gui/dbloader.py:305 -#, fuzzy msgid "Upgrade now" -msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... " +msgstr "今すぐアップグレード" -#: ../src/gui/dbloader.py:306 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1037 -#: ../src/plugins/BookReport.py:674 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1065 +#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1037 +#: ../src/plugins/BookReport.py:674 ../src/plugins/BookReport.py:1065 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258 -#, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../src/gui/dbloader.py:363 -#, fuzzy msgid "All files" msgstr "全てのファイル" #: ../src/gui/dbloader.py:404 -#, fuzzy msgid "Automatically detected" -msgstr "自動翻訳中..." +msgstr "自動検出されました" #: ../src/gui/dbloader.py:413 -#, fuzzy msgid "Select file _type:" -msgstr "ファイル名を入力して下さい" +msgstr "ファイル形式を選択(_t):" #: ../src/gui/dbman.py:104 -#, fuzzy msgid "_Extract" -msgstr "画像の抽出" +msgstr "抽出(_E)" -#: ../src/gui/dbman.py:104 -#: ../src/glade/dbman.glade.h:5 -#, fuzzy +#: ../src/gui/dbman.py:104 ../src/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Archive" -msgstr "壊れたアーカイブ" +msgstr "アーカイブ(_A)" #: ../src/gui/dbman.py:271 -#, fuzzy msgid "Family tree name" -msgstr "グリフ名の編集" +msgstr "家系図の名前" #: ../src/gui/dbman.py:281 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:111 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 -#, fuzzy +#: ../src/gui/plug/_windows.py:111 ../src/gui/plug/_windows.py:169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 msgid "Status" msgstr "状態" #: ../src/gui/dbman.py:287 -#, fuzzy msgid "Last accessed" -msgstr "最後の選択部分" +msgstr "最終アクセス" #: ../src/gui/dbman.py:369 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "Caps Lock が ON です" +msgstr "データベース '%s' のロックを解除しますか?" #: ../src/gui/dbman.py:370 msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:376 -#, fuzzy msgid "Break lock" -msgstr "レイヤーをロック" +msgstr "ロックを解除" #: ../src/gui/dbman.py:453 -#, fuzzy msgid "Rename failed" -msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)" +msgstr "名前の変更に失敗しました" #: ../src/gui/dbman.py:454 #, python-format @@ -4999,62 +4302,59 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"バージョンの名前変更に失敗しました:\n" +"\n" +"%s" #: ../src/gui/dbman.py:468 -#, fuzzy msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "%s の名前を %s に戻せませんでした: %s\n" +msgstr "家系図の名前変更に失敗しました" #: ../src/gui/dbman.py:469 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "" +msgstr "家系図がすでに存在します。別の名前を指定してください" #: ../src/gui/dbman.py:507 -#, fuzzy msgid "Extracting archive..." -msgstr "壊れたアーカイブ" +msgstr "アーカイブを展開しています..." #: ../src/gui/dbman.py:512 -#, fuzzy msgid "Importing archive..." -msgstr "壊れたアーカイブ" +msgstr "アーカイブをインポートしています..." #: ../src/gui/dbman.py:528 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" -msgstr "ツリー線を有効にする" +msgstr "家系図 '%s' を削除しますか?" #: ../src/gui/dbman.py:529 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "" +msgstr "この家系図を削除すると、元に戻すことができません。" #: ../src/gui/dbman.py:530 -#, fuzzy msgid "Remove family tree" -msgstr "ツリー線を有効にする" +msgstr "家系図を削除" #: ../src/gui/dbman.py:536 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" -msgstr "" +msgstr "'%(database)s' の バージョン '%(revision)s' を削除する" #: ../src/gui/dbman.py:540 msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "" +msgstr "このバージョンを削除すると、今後は取り出しができなくなります。" #: ../src/gui/dbman.py:542 -#, fuzzy msgid "Remove version" -msgstr "プログラムのバージョン" +msgstr "バージョンの削除" #: ../src/gui/dbman.py:571 msgid "Could not delete family tree" -msgstr "" +msgstr "家系図を削除できません" #: ../src/gui/dbman.py:596 -#, fuzzy msgid "Deletion failed" -msgstr "%s サブプロセスが失敗しました" +msgstr "削除に失敗しました" #: ../src/gui/dbman.py:597 #, python-format @@ -5063,11 +4363,13 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"バージョンの削除に失敗しました:\n" +"\n" +"%s" #: ../src/gui/dbman.py:625 -#, fuzzy msgid "Repair family tree?" -msgstr "ツリー線を有効にする" +msgstr "家系図を修復しますか?" #: ../src/gui/dbman.py:627 #, python-format @@ -5081,35 +4383,38 @@ msgid "" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" "Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." msgstr "" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" +"The Family tree you have selected is stored in %s.\n" +"\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"\n" +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." #: ../src/gui/dbman.py:646 -#, fuzzy msgid "Proceed, I have taken a backup" -msgstr " --suffix=SUFFIX 通常のバックアップ接尾辞を上書き\n" +msgstr "継続, バックアップを取りました" #: ../src/gui/dbman.py:647 -#, fuzzy msgid "Stop" -msgstr "停止(_S)" +msgstr "停止" #: ../src/gui/dbman.py:670 msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "" +msgstr "バックアップファイルからデータベースを再構築" #: ../src/gui/dbman.py:675 -#, fuzzy msgid "Error restoring backup data" -msgstr "バックアップのコピーを生成する際にエラー: %s" +msgstr "バックアップデータの復元に失敗しました" #: ../src/gui/dbman.py:710 -#, fuzzy msgid "Could not create family tree" -msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません" +msgstr "家系図を作成できません" #: ../src/gui/dbman.py:824 -#, fuzzy msgid "Retrieve failed" -msgstr "%s サブプロセスが失敗しました" +msgstr "取得が失敗しました" #: ../src/gui/dbman.py:825 #, python-format @@ -5118,12 +4423,13 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"データの取得に失敗しました:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/gui/dbman.py:865 -#: ../src/gui/dbman.py:893 -#, fuzzy +#: ../src/gui/dbman.py:865 ../src/gui/dbman.py:893 msgid "Archiving failed" -msgstr "%s サブプロセスが失敗しました" +msgstr "アーカイブが失敗しました" #: ../src/gui/dbman.py:866 #, python-format @@ -5132,15 +4438,17 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"データのアーカイブが失敗しました:\n" +"\n" +"%s" #: ../src/gui/dbman.py:871 msgid "Creating data to be archived..." -msgstr "" +msgstr "アーカイブするデータを作成しています" #: ../src/gui/dbman.py:880 -#, fuzzy msgid "Saving archive..." -msgstr "壊れたアーカイブ" +msgstr "アーカイブを保存しています..." #: ../src/gui/dbman.py:894 #, python-format @@ -5149,189 +4457,158 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"データのアーカイブが失敗しました:\n" +"\n" +"%s" #: ../src/gui/filtereditor.py:80 -#, fuzzy msgid "Person Filters" -msgstr "フィルタなし(_F)" +msgstr "人物フィルタ" #: ../src/gui/filtereditor.py:81 -#, fuzzy msgid "Family Filters" -msgstr "フィルタなし(_F)" +msgstr "家族フィルタ" #: ../src/gui/filtereditor.py:82 -#, fuzzy msgid "Event Filters" -msgstr "フィルタなし(_F)" +msgstr "イベントフィルタ" #: ../src/gui/filtereditor.py:83 -#, fuzzy msgid "Place Filters" -msgstr "フィルタなし(_F)" +msgstr "場所フィルタ" #: ../src/gui/filtereditor.py:84 -#, fuzzy msgid "Source Filters" -msgstr "フィルタなし(_F)" +msgstr "ソースフィルタ" #: ../src/gui/filtereditor.py:85 -#, fuzzy msgid "Media Object Filters" -msgstr "%s (フィルタなし) - Inkscape" +msgstr "メディアオブジェクトフィルタ" #: ../src/gui/filtereditor.py:86 -#, fuzzy msgid "Repository Filters" -msgstr "フィルタなし(_F)" +msgstr "レポジトリフィルタ" #: ../src/gui/filtereditor.py:87 -#, fuzzy msgid "Note Filters" -msgstr "フィルタなし(_F)" +msgstr "ノートフィルタ" -#: ../src/gui/filtereditor.py:91 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 -#, fuzzy +#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 msgid "Personal event:" -msgstr "手作りの封筒" +msgstr "個人のイベント:" #: ../src/gui/filtereditor.py:92 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 -#, fuzzy msgid "Family event:" -msgstr "ファミリ名:" +msgstr "家族のイベント:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:93 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 +#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -#, fuzzy msgid "Event type:" -msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" +msgstr "イベントタイプ:" #: ../src/gui/filtereditor.py:94 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#, fuzzy msgid "Personal attribute:" -msgstr "属性名" +msgstr "個人の属性:" #: ../src/gui/filtereditor.py:95 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#, fuzzy msgid "Family attribute:" -msgstr "属性名" +msgstr "家族の属性:" #: ../src/gui/filtereditor.py:96 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -#, fuzzy msgid "Event attribute:" -msgstr "属性名" +msgstr "イベントの属性:" #: ../src/gui/filtereditor.py:97 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -#, fuzzy msgid "Media attribute:" -msgstr "属性名" +msgstr "メディアの属性:" #: ../src/gui/filtereditor.py:98 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 -#, fuzzy msgid "Relationship type:" -msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" +msgstr "関係の種類:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:99 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 -#, fuzzy +#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 msgid "Note type:" -msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" +msgstr "ノートの種類:" #: ../src/gui/filtereditor.py:100 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:44 -#, fuzzy msgid "Name type:" -msgstr "ファイル名を入力して下さい" +msgstr "名前の種類:" #: ../src/gui/filtereditor.py:101 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:44 -#, fuzzy msgid "Surname origin type:" -msgstr "ノードの種類を変更" +msgstr "姓の起源の種類:" #: ../src/gui/filtereditor.py:246 -#, fuzzy msgid "lesser than" -msgstr "%s を複数回展開しています" +msgstr "より少ない" #: ../src/gui/filtereditor.py:246 -#, fuzzy msgid "equal to" -msgstr "%s にリンク" +msgstr "に等しい" #: ../src/gui/filtereditor.py:246 -#, fuzzy msgid "greater than" -msgstr "%s を複数回展開しています" +msgstr "より多い" #: ../src/gui/filtereditor.py:284 -#, fuzzy msgid "Not a valid ID" -msgstr "%s は正しいディレクトリではありません。" +msgstr "有効なIDではありません" #: ../src/gui/filtereditor.py:309 -#, fuzzy msgid "Select..." -msgstr "選択" +msgstr "選択..." #: ../src/gui/filtereditor.py:314 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Select %s from a list" -msgstr "一覧から削除する" +msgstr "%s をリストから選択する" #: ../src/gui/filtereditor.py:378 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "" +msgstr "ソースIDを入力または選択するために、空欄にしてソースのないオブジェクトを検索してください。" -#: ../src/gui/filtereditor.py:499 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/gui/filtereditor.py:499 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Place:" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "場所:" #: ../src/gui/filtereditor.py:501 -#, fuzzy msgid "Reference count:" -msgstr "軸カウント:" +msgstr "参照数:" #: ../src/gui/filtereditor.py:502 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 -#, fuzzy msgid "Number of instances:" -msgstr "浮動小数点数" +msgstr "インスタンスの数:" #: ../src/gui/filtereditor.py:505 -#, fuzzy msgid "Reference count must be:" -msgstr "優先度は整数でなければなりません" +msgstr "参照数はこうでなければなりません:" #: ../src/gui/filtereditor.py:507 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 -#, fuzzy msgid "Number must be:" -msgstr "優先度は整数でなければなりません" +msgstr "数値はこうでなければなりません:" #: ../src/gui/filtereditor.py:509 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 @@ -5340,12 +4617,10 @@ msgstr "優先度は整数でなければなりません" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Number of generations:" -msgstr "生成数" +msgstr "世代数:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:511 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 +#: ../src/gui/filtereditor.py:511 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 @@ -5358,15 +4633,13 @@ msgstr "生成数" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#, fuzzy msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/gui/filtereditor.py:514 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Source ID:" -msgstr "ガイドライン ID: %s" +msgstr "ソース ID:" #: ../src/gui/filtereditor.py:516 #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 @@ -5377,139 +4650,117 @@ msgstr "ガイドライン ID: %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -#, fuzzy msgid "Filter name:" -msgstr "フィルタ名がありません" +msgstr "フィルタ名:" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/gui/filtereditor.py:520 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#, fuzzy msgid "Person filter name:" -msgstr "フィルタ名がありません" +msgstr "人物フィルタ名:" #: ../src/gui/filtereditor.py:522 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#, fuzzy msgid "Event filter name:" -msgstr "フィルタ名がありません" +msgstr "イベントフィルタ名:" #: ../src/gui/filtereditor.py:524 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 -#, fuzzy msgid "Source filter name:" -msgstr "フィルタ名がありません" +msgstr "人物フィルタ名: " #: ../src/gui/filtereditor.py:526 #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:41 -#, fuzzy msgid "Repository filter name:" -msgstr "フィルタ名がありません" +msgstr "レポジトリフィルタ名: " #: ../src/gui/filtereditor.py:530 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 msgid "Inclusive:" -msgstr "" +msgstr "包括的:" #: ../src/gui/filtereditor.py:531 -#, fuzzy msgid "Include original person" -msgstr "オリジナルパターンの扱い:" +msgstr "本来の人物を含む" #: ../src/gui/filtereditor.py:532 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Case sensitive:" -msgstr "大/小文字の区別" +msgstr "大/小文字の区別:" #: ../src/gui/filtereditor.py:533 msgid "Use exact case of letters" -msgstr "" +msgstr "大/小文字を区別する" #: ../src/gui/filtereditor.py:534 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "正規表現 %s でマッチングしている際にエラー: %s" +msgstr "正規表現にマッチする:" #: ../src/gui/filtereditor.py:535 -#, fuzzy msgid "Use regular expression" -msgstr "%s:%d: 警告: 正規表現に終端がありません" +msgstr "正規表現を使用する" #: ../src/gui/filtereditor.py:536 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#, fuzzy msgid "Include Family events:" -msgstr "フォントファミリの設定" +msgstr "家族のイベントを含む:" #: ../src/gui/filtereditor.py:537 msgid "Also family events where person is wife/husband" -msgstr "" +msgstr "人物が夫/妻である場合の家族イベントも同様です" -#: ../src/gui/filtereditor.py:539 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 +#: ../src/gui/filtereditor.py:539 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 -#, fuzzy msgid "Tag:" -msgstr "タグ" +msgstr "タグ:" #: ../src/gui/filtereditor.py:543 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:41 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:41 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:42 -#, fuzzy msgid "Confidence level:" -msgstr "PostScript level 2" +msgstr "確信度:" #: ../src/gui/filtereditor.py:563 -#, fuzzy msgid "Rule Name" -msgstr "属性名" +msgstr "ルール名" -#: ../src/gui/filtereditor.py:679 -#: ../src/gui/filtereditor.py:690 +#: ../src/gui/filtereditor.py:679 ../src/gui/filtereditor.py:690 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "No rule selected" -msgstr "ドキュメントが選択されていません" +msgstr "ルールが選択されていません" #: ../src/gui/filtereditor.py:730 -#, fuzzy msgid "Define filter" -msgstr "フィルタの追加" +msgstr "フィルタの定義" #: ../src/gui/filtereditor.py:734 -#, fuzzy msgid "Values" -msgstr "値をクリアします" +msgstr "値" #: ../src/gui/filtereditor.py:827 -#, fuzzy msgid "Add Rule" -msgstr "三分割法" +msgstr "ルールを追加" #: ../src/gui/filtereditor.py:839 -#, fuzzy msgid "Edit Rule" -msgstr "三分割法" +msgstr "ルールを編集" #: ../src/gui/filtereditor.py:874 -#, fuzzy msgid "Filter Test" -msgstr "テストエリア" +msgstr "フィルタテスト" #. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1004 -#: ../src/plugins/Records.py:516 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1004 ../src/plugins/Records.py:516 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 @@ -5526,67 +4777,56 @@ msgstr "テストエリア" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6431 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361 -#, fuzzy msgid "Filter" msgstr "フィルタ" #: ../src/gui/filtereditor.py:1004 -#, fuzzy msgid "Comment" msgstr "コメント" #: ../src/gui/filtereditor.py:1011 -#, fuzzy msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "カスタム入力フィルタプ" +msgstr "カスタムフィルタエディタ" #: ../src/gui/filtereditor.py:1077 -#, fuzzy msgid "Delete Filter?" -msgstr "フィルタの追加" +msgstr "フィルタを削除しますか?" #: ../src/gui/filtereditor.py:1078 msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "" +msgstr "このフィルタは現在、他のフィルタのベースとして使われています。このフィルタを削除すると、他の依存しているフィルタをすべて削除することになります!" #: ../src/gui/filtereditor.py:1082 -#, fuzzy msgid "Delete Filter" -msgstr "フィルタの追加" +msgstr "フィルタの削除" -#: ../src/gui/grampsbar.py:159 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1129 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsbar.py:159 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1129 msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "無題ドキュメント %d" +msgstr "無名のGramplet" #: ../src/gui/grampsbar.py:304 -#, fuzzy msgid "Gramps Bar" -msgstr "バーの高さ:" +msgstr "Grampsバー" #: ../src/gui/grampsbar.py:306 msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -msgstr "" +msgstr "Glampletを追加するには、タブの右側を右クリックしてください" #: ../src/gui/grampsgui.py:102 -#, fuzzy msgid "Family Trees" -msgstr "ファミリ名:" +msgstr "家系図" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #: ../src/gui/grampsgui.py:107 -#, fuzzy msgid "_Add bookmark" -msgstr "ブックマークを追加できませんでした" +msgstr "ブックマークを追加(_A)" #: ../src/gui/grampsgui.py:109 -#, fuzzy msgid "Configure" -msgstr "設定は行いません。" +msgstr "設定" #: ../src/gui/grampsgui.py:110 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 @@ -5606,36 +4846,30 @@ msgstr "設定は行いません。" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/view/eventview.py:83 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 -#, fuzzy msgid "Date" msgstr "日付" #: ../src/gui/grampsgui.py:111 -#, fuzzy msgid "Edit Date" -msgstr "死亡日" +msgstr "日付を編集" -#: ../src/gui/grampsgui.py:112 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:196 +#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:132 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:146 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 #: ../src/plugins/view/eventview.py:116 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2686 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2867 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4688 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1269 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2657 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2838 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4739 msgid "Events" msgstr "イベント" @@ -5645,72 +4879,58 @@ msgstr "イベント" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 msgid "Fan Chart" -msgstr "" +msgstr "ファンチャート" #: ../src/gui/grampsgui.py:115 -#, fuzzy msgid "Font" msgstr "フォント" -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:463 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:463 msgid "Font Color" -msgstr "背景色" +msgstr "フォント色" #: ../src/gui/grampsgui.py:117 -#, fuzzy msgid "Font Background Color" -msgstr "背景色の名前" +msgstr "フォントの背景色" -#: ../src/gui/grampsgui.py:118 -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:52 +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70 msgid "Gramplets" -msgstr "" +msgstr "Gramplets" -#: ../src/gui/grampsgui.py:119 -#: ../src/gui/grampsgui.py:120 -#: ../src/gui/grampsgui.py:121 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57 +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120 +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106 msgid "Geography" -msgstr "" +msgstr "地理学" -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:165 +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:165 msgid "GeoPerson" -msgstr "" +msgstr "地理的人物" -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:137 +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:137 msgid "GeoFamily" -msgstr "" +msgstr "地理的家族" -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:138 +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:138 msgid "GeoEvents" -msgstr "" +msgstr "地理的イベント" -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:138 +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:138 msgid "GeoPlaces" -msgstr "" +msgstr "地理的場所" #: ../src/gui/grampsgui.py:126 -#, fuzzy msgid "Public" msgstr "公開" #: ../src/gui/grampsgui.py:128 -#, fuzzy msgid "Merge" msgstr "マージ" -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:286 +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:286 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:300 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:314 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:328 @@ -5720,191 +4940,153 @@ msgstr "マージ" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 msgid "Notes" msgstr "注記" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:130 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:206 +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:206 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1949 -#: ../src/plugins/view/relview.py:511 -#: ../src/plugins/view/relview.py:851 -#: ../src/plugins/view/relview.py:885 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1949 ../src/plugins/view/relview.py:511 +#: ../src/plugins/view/relview.py:851 ../src/plugins/view/relview.py:885 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 msgid "Parents" -msgstr "%i 個の親 (%s) に所属" +msgstr "親" #: ../src/gui/grampsgui.py:131 -#, fuzzy msgid "Add Parents" -msgstr "%i 個の親 (%s) に所属" +msgstr "親を追加" #: ../src/gui/grampsgui.py:132 -#, fuzzy msgid "Select Parents" -msgstr "%i 個の親 (%s) に所属" +msgstr "親を選択" -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4580 msgid "Pedigree" -msgstr "" +msgstr "家系図" -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1263 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2412 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2526 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2417 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2531 msgid "Places" msgstr "場所" #: ../src/gui/grampsgui.py:137 msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "レポート" -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1228 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3578 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5291 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5363 +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1230 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3549 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5417 msgid "Repositories" -msgstr "" +msgstr "レポジトリ" -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:384 +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:384 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:398 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:412 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:426 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:440 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:107 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3449 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3525 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3496 msgid "Sources" -msgstr "辞書ソース" +msgstr "ソース" #: ../src/gui/grampsgui.py:140 -#, fuzzy msgid "Add Spouse" -msgstr "エフェクトを追加:" +msgstr "配偶者を追加" -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 -#: ../src/gui/views/tags.py:219 -#: ../src/gui/views/tags.py:224 -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:219 +#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 -#, fuzzy msgid "Tag" msgstr "タグ" -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 -#: ../src/gui/views/tags.py:581 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:581 msgid "New Tag" -msgstr "タグのテーブル" +msgstr "新しいタグ" #: ../src/gui/grampsgui.py:143 -#, fuzzy msgid "Tools" msgstr "ツール" #: ../src/gui/grampsgui.py:144 -#, fuzzy msgid "Grouped List" -msgstr "リストをクリア" +msgstr "グループ化リスト" #: ../src/gui/grampsgui.py:145 -#, fuzzy msgid "List" msgstr "リスト" #. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 -#: ../src/gui/viewmanager.py:459 +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:459 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "選択" -#: ../src/gui/grampsgui.py:148 -#: ../src/gui/grampsgui.py:149 +#: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149 #: ../src/gui/editors/editperson.py:616 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:219 -#, fuzzy msgid "View" msgstr "ビュー" #: ../src/gui/grampsgui.py:150 -#, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "ズームイン" #: ../src/gui/grampsgui.py:151 -#, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "ズームアウト" #: ../src/gui/grampsgui.py:152 -#, fuzzy msgid "Fit Width" -msgstr "(一定幅)" +msgstr "ページを幅にあわせる" #: ../src/gui/grampsgui.py:153 -#, fuzzy msgid "Fit Page" msgstr "ページを描画全体にあわせる" #: ../src/gui/grampsgui.py:158 -#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "エクスポート(_E)" +msgstr "エクスポート" #: ../src/gui/grampsgui.py:159 -#, fuzzy msgid "Import" msgstr "インポート" -#: ../src/gui/grampsgui.py:161 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsgui.py:161 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" -msgstr "URL:" +msgstr "URL" #: ../src/gui/grampsgui.py:173 msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "" +msgstr "危険: これは不安定版のコードです!" #: ../src/gui/grampsgui.py:174 msgid "" @@ -5921,391 +5103,327 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/grampsgui.py:245 -#, fuzzy msgid "Error parsing arguments" -msgstr "オプション %s の解析中にエラー" +msgstr "オプションの解析中にエラー" #: ../src/gui/makefilter.py:21 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" -msgstr "クリップボードが空です。" +msgstr "クリップボードから %s をフィルタする" #: ../src/gui/makefilter.py:26 #, python-format msgid "Created on %4d/%02d/%02d" -msgstr "" +msgstr "%4d/%02d/%02d 作成" #: ../src/gui/utils.py:225 msgid "Cancelling..." -msgstr "" +msgstr "キャンセルしています..." #: ../src/gui/utils.py:305 msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "" +msgstr "この重要なダイアログを閉じることを強制しないでください" -#: ../src/gui/utils.py:335 -#: ../src/gui/utils.py:342 -#, fuzzy +#: ../src/gui/utils.py:335 ../src/gui/utils.py:342 msgid "Error Opening File" -msgstr "'%s' というファイルをオープンする際にエラー: %s" +msgstr "ファイルを開く際にエラー" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:113 -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../src/gui/viewmanager.py:113 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../src/plugins/BookReport.py:95 -#, fuzzy msgid "Unsupported" -msgstr "サポートしていないソケット・アドレスです" +msgstr "サポートされていません" #: ../src/gui/viewmanager.py:434 msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "" +msgstr "このタイプの取得可能なアドオンはありません" #: ../src/gui/viewmanager.py:435 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Checked for '%s'" -msgstr "検索条件:" +msgstr "Checked for '%s'" #: ../src/gui/viewmanager.py:436 -#, fuzzy msgid "' and '" -msgstr " と " +msgstr "' と '" #: ../src/gui/viewmanager.py:447 msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "" +msgstr "取得可能なGrampsアドオンのアップデート" #: ../src/gui/viewmanager.py:533 msgid "Downloading and installing selected addons..." -msgstr "" +msgstr "選択されたアドオンをダウンロード、インストールしています..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:565 -#: ../src/gui/viewmanager.py:572 +#: ../src/gui/viewmanager.py:565 ../src/gui/viewmanager.py:572 msgid "Done downloading and installing addons" -msgstr "" +msgstr "アドオンのダウンロード完了、インストールしています" #: ../src/gui/viewmanager.py:566 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." -msgstr[0] "%s はインストールされていません" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d アドオンはインストール済みです。" +msgstr[1] "%d アドオンはインストール済みです。" #: ../src/gui/viewmanager.py:569 msgid "You need to restart Gramps to see new views." -msgstr "" +msgstr "新しいビューを表示するため、Grampsを再起動する必要があります" #: ../src/gui/viewmanager.py:573 -#, fuzzy msgid "No addons were installed." -msgstr "%s にキーリングがインストールされていません。" +msgstr "アドオンがインストールされていません" #: ../src/gui/viewmanager.py:719 -#, fuzzy msgid "Connect to a recent database" -msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。" +msgstr "最近のデータベースに接続" #: ../src/gui/viewmanager.py:737 -#, fuzzy msgid "_Family Trees" -msgstr "ファミリ名:" +msgstr "家系図(_F)" #: ../src/gui/viewmanager.py:738 -#, fuzzy msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "フォントファミリの設定" +msgstr "家系図を管理(_M)..." #: ../src/gui/viewmanager.py:739 -#, fuzzy msgid "Manage databases" -msgstr "その他のサイズの管理" +msgstr "データベースを管理" #: ../src/gui/viewmanager.py:740 -#, fuzzy msgid "Open _Recent" -msgstr "最近開いたファイル(_R)" +msgstr "最近開いたファイル" #: ../src/gui/viewmanager.py:741 -#, fuzzy msgid "Open an existing database" -msgstr "既存のドキュメントを開く" +msgstr "既存のデータベースを開く" #: ../src/gui/viewmanager.py:742 -#, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" #: ../src/gui/viewmanager.py:744 -#, fuzzy msgid "_View" msgstr "表示(_V)" #: ../src/gui/viewmanager.py:745 -#, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #: ../src/gui/viewmanager.py:746 -#, fuzzy msgid "_Preferences..." -msgstr "設定(_P)" +msgstr "設定(_P)..." #: ../src/gui/viewmanager.py:748 -#, fuzzy msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #: ../src/gui/viewmanager.py:749 -#, fuzzy msgid "Gramps _Home Page" -msgstr "ページ境界線の色" +msgstr "Grampsホームページ(_H)" #: ../src/gui/viewmanager.py:751 -#, fuzzy msgid "Gramps _Mailing Lists" -msgstr "パッケージリストを読み込んでいます" +msgstr "Grampsメーリングリスト(_M)" #: ../src/gui/viewmanager.py:753 -#, fuzzy msgid "_Report a Bug" -msgstr "バグを報告" +msgstr "バグを報告(_R)" #: ../src/gui/viewmanager.py:755 -#, fuzzy msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "US リーガル・エキストラ" +msgstr "追加レポート/ツール(_E)" #: ../src/gui/viewmanager.py:757 -#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "情報(_A)" +msgstr "Grampsについて(_A)" #: ../src/gui/viewmanager.py:759 -#, fuzzy msgid "_Plugin Manager" -msgstr "現在のマネージャ" +msgstr "プラグインマネージャー(_P)" #: ../src/gui/viewmanager.py:761 -#, fuzzy msgid "_FAQ" -msgstr "FAQ" +msgstr "FAQ(_F)" #: ../src/gui/viewmanager.py:762 -#, fuzzy msgid "_Key Bindings" -msgstr "キーバインド" +msgstr "キーバインド(_K)" #: ../src/gui/viewmanager.py:763 -#, fuzzy msgid "_User Manual" -msgstr "Inkscape マニュアル (英語)" +msgstr "ユーザーマニュアル(_U)" #: ../src/gui/viewmanager.py:770 -#, fuzzy msgid "_Export..." -msgstr "エクスポート(_E)" +msgstr "エクスポート(_E)..." #: ../src/gui/viewmanager.py:772 -#, fuzzy msgid "Make Backup..." -msgstr "バックアップタイプ" +msgstr "バックアップを作成..." #: ../src/gui/viewmanager.py:773 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" -msgstr "" +msgstr "データベースより Gramps XML バックアップを作成する" #: ../src/gui/viewmanager.py:775 msgid "_Abandon Changes and Quit" -msgstr "" +msgstr "変更を破棄して終了(_A)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:776 -#: ../src/gui/viewmanager.py:779 +#: ../src/gui/viewmanager.py:776 ../src/gui/viewmanager.py:779 msgid "_Reports" -msgstr "" +msgstr "レポート(_R)" #: ../src/gui/viewmanager.py:777 -#, fuzzy msgid "Open the reports dialog" -msgstr "LPE ダイアログを開く" +msgstr "レポート画面を開く" #: ../src/gui/viewmanager.py:778 -#, fuzzy msgid "_Go" msgstr "ジャンプ(_G)" #: ../src/gui/viewmanager.py:780 -#, fuzzy msgid "_Windows" -msgstr "ウインドウ" +msgstr "ウインドウ(_W)" #: ../src/gui/viewmanager.py:817 -#, fuzzy msgid "Clip_board" -msgstr "クリップ先:" +msgstr "クリップボード(_B)" #: ../src/gui/viewmanager.py:818 -#, fuzzy msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "LPE ダイアログを開く" +msgstr "クリップボードダイアログを開く" #: ../src/gui/viewmanager.py:819 -#, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "インポート(_I)..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:821 -#: ../src/gui/viewmanager.py:824 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:821 ../src/gui/viewmanager.py:824 msgid "_Tools" -msgstr "ツール" +msgstr "ツール(_T)" #: ../src/gui/viewmanager.py:822 -#, fuzzy msgid "Open the tools dialog" -msgstr "LPE ダイアログを開く" +msgstr "ツールダイアログを開く" #: ../src/gui/viewmanager.py:823 -#, fuzzy msgid "_Bookmarks" -msgstr "しおり(&B)" +msgstr "ブックマーク(_B)" #: ../src/gui/viewmanager.py:825 -#, fuzzy msgid "_Configure View..." -msgstr "ビューを除去" +msgstr "ビューを設定(_C)" #: ../src/gui/viewmanager.py:826 -#, fuzzy msgid "Configure the active view" -msgstr "カラーマネジメント表示" +msgstr "アクティブなビューを設定する" #: ../src/gui/viewmanager.py:831 msgid "_Navigator" -msgstr "" +msgstr "ナビゲーター(_N)" #: ../src/gui/viewmanager.py:833 -#, fuzzy msgid "_Toolbar" -msgstr "高さ" +msgstr "ツールバー(_T)" #: ../src/gui/viewmanager.py:835 -#, fuzzy msgid "F_ull Screen" -msgstr "使用するXのスクリーンを指定する" +msgstr "フルスクリーン(_F)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:840 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1422 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:840 ../src/gui/viewmanager.py:1422 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:845 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1439 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:845 ../src/gui/viewmanager.py:1439 msgid "_Redo" msgstr "やり直し(_R)" #: ../src/gui/viewmanager.py:851 -#, fuzzy msgid "Undo History..." -msgstr "元に戻す操作の履歴を表示します。" +msgstr "操作の履歴を表示..." #: ../src/gui/viewmanager.py:865 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Key %s is not bound" -msgstr "%s は正しいディレクトリではありません。" +msgstr "キー %s が見つかりません" #. load plugins #: ../src/gui/viewmanager.py:966 -#, fuzzy msgid "Loading plugins..." -msgstr "利用可能なプラグインの一覧" +msgstr "プラグインをロードしています..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:973 -#: ../src/gui/viewmanager.py:988 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:973 ../src/gui/viewmanager.py:988 msgid "Ready" -msgstr "準備完了。" +msgstr "準備完了" #. registering plugins #: ../src/gui/viewmanager.py:981 -#, fuzzy msgid "Registering plugins..." -msgstr "利用可能なプラグインの一覧" +msgstr "プラグインを登録しています..." #: ../src/gui/viewmanager.py:1018 msgid "Autobackup..." -msgstr "" +msgstr "自動保存..." #: ../src/gui/viewmanager.py:1022 -#, fuzzy msgid "Error saving backup data" -msgstr "バックアップの作成" +msgstr "バックアップデータのセーブでエラーが発生しました" #: ../src/gui/viewmanager.py:1033 -#, fuzzy msgid "Abort changes?" -msgstr "変更を保存" +msgstr "変更を破棄しますか?" #: ../src/gui/viewmanager.py:1034 msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." -msgstr "" +msgstr "変更の" #: ../src/gui/viewmanager.py:1036 -#, fuzzy msgid "Abort changes" -msgstr "変更を保存" +msgstr "変更を破棄" #: ../src/gui/viewmanager.py:1046 msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "" +msgstr "セッションの変更を破棄できません" #: ../src/gui/viewmanager.py:1047 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "" +msgstr "セッション行われた変更数が制限値を超えたため、変更が完全に破棄されませんでした。" #: ../src/gui/viewmanager.py:1201 msgid "View failed to load. Check error output." -msgstr "" +msgstr "ビューの読み込みに失敗しました。エラー出力を確認してください。" #: ../src/gui/viewmanager.py:1340 -#, fuzzy msgid "Import Statistics" -msgstr "インポート設定" +msgstr "インポート統計" #: ../src/gui/viewmanager.py:1391 -#, fuzzy msgid "Read Only" -msgstr " (C++ 言語のみ)\n" +msgstr "読み取り専用" #: ../src/gui/viewmanager.py:1474 -#, fuzzy msgid "Gramps XML Backup" -msgstr "XML サブツリーのドラッグ" +msgstr "Gramps XML バックアップ" #: ../src/gui/viewmanager.py:1484 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Path:" msgstr "パス:" #: ../src/gui/viewmanager.py:1504 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "File:" -msgstr "ファイル(_F)" +msgstr "ファイル:" #: ../src/gui/viewmanager.py:1536 -#, fuzzy msgid "Media:" -msgstr "メディアボックス" +msgstr "メディア:" #. ################# #. What to include @@ -6317,77 +5435,68 @@ msgstr "メディアボックス" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6594 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637 msgid "Include" -msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" +msgstr "含む" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1542 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:1542 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 msgid "Megabyte|MB" -msgstr "%.1f MB" +msgstr "メガバイト|MB" #: ../src/gui/viewmanager.py:1543 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6588 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6631 msgid "Exclude" -msgstr "タイルを考慮しない:" +msgstr "排除する" #: ../src/gui/viewmanager.py:1560 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" -msgstr "" +msgstr "バックアップファイルはすでに存在します。上書きしますか?" #: ../src/gui/viewmanager.py:1561 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The file '%s' exists." -msgstr "対象となるファイルが存在しています" +msgstr "ファイル '%s' が存在しています" #: ../src/gui/viewmanager.py:1562 -#, fuzzy msgid "Proceed and overwrite" -msgstr "%s -> %s と %s/%s の diversion を上書きしようとしています" +msgstr "継続して上書きする" #: ../src/gui/viewmanager.py:1563 -#, fuzzy msgid "Cancel the backup" -msgstr "バックアップタイプ" +msgstr "バックアップをキャンセル" #: ../src/gui/viewmanager.py:1570 -#, fuzzy msgid "Making backup..." -msgstr "バックアップタイプ" +msgstr "バックアップを作成しています..." #: ../src/gui/viewmanager.py:1587 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Backup saved to '%s'" -msgstr "%s。ドラッグでmoveします。" +msgstr "バックアップが '%s' へ保存されました" #: ../src/gui/viewmanager.py:1590 -#, fuzzy msgid "Backup aborted" -msgstr "バックアップタイプ" +msgstr "バックアップが中断されました" #: ../src/gui/viewmanager.py:1608 -#, fuzzy msgid "Select backup directory" -msgstr "%s には \"-d ディレクトリ\" の指定が必要です" +msgstr "バックアップするフォルダを選択してください" #: ../src/gui/viewmanager.py:1873 -#, fuzzy msgid "Failed Loading Plugin" -msgstr "アイコンの読み込みでエラー: %s" +msgstr "プラグインの読み込みに失敗しました" #: ../src/gui/viewmanager.py:1874 msgid "" "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " msgstr "" +"プラグインが読み込みされていません。より詳しい情報は、ヘルプメニュー「プラグインマネージャ」の項を参照下さい。\n" +"公式プラグインのバグ報告は http://bugs.gramps-project.org を利用するか、プラグインの作者に連絡を取ってください。" #: ../src/gui/viewmanager.py:1914 -#, fuzzy msgid "Failed Loading View" -msgstr "カラーマネジメント表示" +msgstr "ビューの読み込みに失敗しました" #: ../src/gui/viewmanager.py:1915 #, python-format @@ -6395,222 +5504,184 @@ msgid "" "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " msgstr "" +"ビュー %(name)s が読み込みできませんでした。より詳しい情報は、ヘルプメニュー「プラグインマネージャ」の項を参照下さい。\n" +"公式ビューのバグ報告は http://bugs.gramps-project.org を利用するか、ビューの作者 (%(firstauthoremail)s) に連絡を取ってください。" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 -#, fuzzy msgid "Select a media object" -msgstr "連結するオブジェクトを選択してください。" +msgstr "メディアオブジェクトを選択してください" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:137 -#, fuzzy msgid "Select media object" -msgstr "連結するオブジェクトを選択してください。" +msgstr "メディアオブジェクトの選択" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 -#, fuzzy msgid "Import failed" -msgstr "%s サブプロセスが失敗しました" +msgstr "インポートに失敗しました" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:148 -#, fuzzy msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。" +msgstr "ファイルが見つかりません" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot import %s" -msgstr "インポート設定" +msgstr "%s がインポートできません" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 #, python-format msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "" +msgstr "設定で指定されたフォルダ:相対メディアパスの基礎パス: %s が存在しません。設定を変更するか、インポート時に相対パスを使わないようにしてください。" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot display %s" -msgstr "ディスプレイをオープンできません: %s" +msgstr "%s を表示できません" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "" +msgstr "Grampsは画像ファイルを表示できません。壊れたファイルによるものかもしれません。" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "" +msgstr "場所を選択するには、ドラッグドロップをするかボタンを使って下さい。" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "" +msgstr "場所が見つかりません。選択するにはボタンをクリックして下さい。" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 -#, fuzzy msgid "Edit place" -msgstr "外部で編集..." +msgstr "場所を編集" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 -#, fuzzy msgid "Select an existing place" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "既存の場所を選択" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:117 -#, fuzzy msgid "Add a new place" -msgstr "新規として追加" +msgstr "新しい場所を追加" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 -#, fuzzy msgid "Remove place" -msgstr "なし (除去)" +msgstr "場所を削除" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "" +msgstr "メディアオブジェクトを選択するには、ドラッグドロップするかボタンを使って下さい。" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1048 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1048 msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "" +msgstr "画像が選択されていません。ボタンをクリックして選択してください。" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 -#, fuzzy msgid "Edit media object" -msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" +msgstr "メディアオブジェクトを編集" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1026 -#, fuzzy +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1026 msgid "Select an existing media object" -msgstr "連結するオブジェクトを選択してください。" +msgstr "既存のメディアオブジェクトを選択してください" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:109 -#, fuzzy msgid "Add a new media object" -msgstr "接続点を追加" +msgstr "新しいメディアオブジェクトを追加" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 -#, fuzzy msgid "Remove media object" -msgstr "オブジェクトの変形を解除します。" +msgstr "メディアオブジェクトを削除" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "" +msgstr "ノートを選択するには、ドラッグドロップするかボタンを使って下さい。" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:947 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:947 msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "" +msgstr "ノートが選択されていません。ボタンを使って選択してください。" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:284 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:284 #: ../src/gui/editors/editnote.py:329 -#, fuzzy msgid "Edit Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "メモを編集する" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:922 -#, fuzzy +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:922 msgid "Select an existing note" -msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" +msgstr "既存のノートを選択してください" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:89 -#, fuzzy +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:89 msgid "Add a new note" -msgstr "新規として追加" +msgstr "新しいノートを追加" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 -#, fuzzy msgid "Remove note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "ノートを削除" -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:82 -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:152 -#, fuzzy +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:82 ../src/gui/editors/editaddress.py:152 msgid "Address Editor" -msgstr "ビットマップエディタ:" +msgstr "アドレスエディタ" #: ../src/gui/editors/editattribute.py:83 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:132 -#, fuzzy msgid "Attribute Editor" -msgstr "ビットマップエディタ:" +msgstr "属性エディタ" #: ../src/gui/editors/editattribute.py:126 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:130 -#, fuzzy msgid "New Attribute" -msgstr "属性名" +msgstr "新しい属性" #: ../src/gui/editors/editattribute.py:144 -#, fuzzy msgid "Cannot save attribute" -msgstr "挿入する属性" +msgstr "属性を保存できません" #: ../src/gui/editors/editattribute.py:145 msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "属性タイプは空にできません" #: ../src/gui/editors/editchildref.py:95 #: ../src/gui/editors/editchildref.py:166 -#, fuzzy msgid "Child Reference Editor" -msgstr "エディタデータを保持する" +msgstr "子供の参照エディタ" #: ../src/gui/editors/editchildref.py:166 -#, fuzzy msgid "Child Reference" -msgstr "基準セグメント" +msgstr "子供の参照" #: ../src/gui/editors/editevent.py:63 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "" +msgstr "イベントの情報を編集する" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:233 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:233 +#, python-format msgid "Event: %s" -msgstr "サウンドを有効にするかどうか" +msgstr "イベント: %s" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:99 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235 -#, fuzzy +#: ../src/gui/editors/editevent.py:99 ../src/gui/editors/editeventref.py:235 msgid "New Event" -msgstr "新規(_N)" +msgstr "新しいイベント" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:319 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:371 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:429 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/plugins/view/geoevents.py:319 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 ../src/plugins/view/geoperson.py:429 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:467 -#, fuzzy msgid "Edit Event" -msgstr "外部で編集..." +msgstr "イベントを編集" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 -#: ../src/gui/editors/editevent.py:251 -#, fuzzy +#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251 msgid "Cannot save event" -msgstr "サウンドを有効にするかどうか" +msgstr "イベントを保存できません" #: ../src/gui/editors/editevent.py:229 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" +msgstr "このイベントのデータがありません。データを入力するか編集をキャンセルして下さい。" #: ../src/gui/editors/editevent.py:238 msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "" +msgstr "イベントを保存できません。IDがすでに存在しています。" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:278 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:808 -#: ../src/gui/editors/editplace.py:301 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:278 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:808 ../src/gui/editors/editplace.py:301 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 #: ../src/gui/editors/editsource.py:190 #, python-format @@ -6619,98 +5690,89 @@ msgstr "" #: ../src/gui/editors/editevent.py:252 msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "イベントタイプは空にできません" #: ../src/gui/editors/editevent.py:257 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add Event (%s)" -msgstr "エフェクトを追加:" +msgstr "イベントを追加 (%s)" #: ../src/gui/editors/editevent.py:263 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Event (%s)" -msgstr "外部で編集..." +msgstr "イベントを編集 (%s)" #: ../src/gui/editors/editevent.py:335 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "全て削除" +msgstr "イベントを削除 (%s)" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:66 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:236 -#, fuzzy msgid "Event Reference Editor" -msgstr "エディタデータを保持する" +msgstr "イベント参照エディタ" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:83 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:99 -#: ../src/gui/editors/editname.py:130 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:79 -#, fuzzy +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:83 ../src/gui/editors/editmediaref.py:99 +#: ../src/gui/editors/editname.py:130 ../src/gui/editors/editreporef.py:79 msgid "_General" -msgstr "一般" +msgstr "一般(_G)" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:241 -#, fuzzy msgid "Modify Event" -msgstr "パスの変形" +msgstr "イベントの変更" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:244 -#, fuzzy msgid "Add Event" -msgstr "エフェクトを追加:" +msgstr "イベントの追加" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:102 msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "" +msgstr "新しい人物を作成し、家族に子供を追加して下さい" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 -#, fuzzy msgid "Remove the child from the family" -msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除します。" +msgstr "子供を家族から削除する" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:104 -#, fuzzy msgid "Edit the child reference" -msgstr "シンボル参照が間違っています" +msgstr "子供の参照を編集する" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "" +msgstr "家族の子供として、既存の人物を追加する" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 msgid "Move the child up in the children list" -msgstr "" +msgstr "この子供をリストの上に移動する" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 msgid "Move the child down in the children list" -msgstr "" +msgstr "この子供をリストの下に移動する" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:114 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:176 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4645 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4696 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "性別" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 msgid "Paternal" -msgstr "" +msgstr "父親の" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 msgid "Maternal" -msgstr "" +msgstr "母親の" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:117 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 @@ -6730,7 +5792,6 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#, fuzzy msgid "Birth Date" msgstr "誕生日" @@ -6741,63 +5802,54 @@ msgstr "誕生日" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#, fuzzy msgid "Death Date" msgstr "死亡日" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:119 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 -#, fuzzy msgid "Birth Place" -msgstr "誕生日" +msgstr "誕生場所" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 -#, fuzzy msgid "Death Place" -msgstr "死亡日" +msgstr "死亡場所" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:128 #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 msgid "Chil_dren" -msgstr "" +msgstr "子供(_d)" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:133 -#, fuzzy msgid "Edit child" -msgstr "子ウィジェットの上" +msgstr "子供を編集" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:136 -#, fuzzy msgid "Add an existing child" -msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き" +msgstr "既存の子供を追加" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:138 -#, fuzzy msgid "Edit relationship" -msgstr "外部で編集..." +msgstr "関係を編集" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:249 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:262 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1522 -#, fuzzy +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:249 ../src/gui/editors/editfamily.py:262 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1523 msgid "Select Child" -msgstr "子ウィジェットの上" +msgstr "子供を選択" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:447 msgid "Adding parents to a person" -msgstr "" +msgstr "人物に親を追加する" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:448 msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 -#, fuzzy msgid "Family has changed" -msgstr "不透明コントロールあり" +msgstr "家族が変更されました" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 #, python-format @@ -6806,64 +5858,55 @@ msgid "" "To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:548 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:548 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 #: ../src/plugins/view/familyview.py:257 -#, fuzzy msgid "family" -msgstr "ファミリ(_F):" +msgstr "家族" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581 -#, fuzzy +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 ../src/gui/editors/editfamily.py:581 msgid "New Family" -msgstr "ファミリ名:" +msgstr "新しい家族" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1089 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585 ../src/gui/editors/editfamily.py:1089 #: ../src/plugins/view/geofamily.py:363 -#, fuzzy msgid "Edit Family" -msgstr "ファミリ名:" +msgstr "家族を編集" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:618 msgid "Select a person as the mother" -msgstr "" +msgstr "人物を母親として選択する" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:619 msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "" +msgstr "人物を母親として追加する" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:620 msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "" +msgstr "人物を母親として削除する" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:633 msgid "Select a person as the father" -msgstr "" +msgstr "人物を父親として選択する" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:634 msgid "Add a new person as the father" -msgstr "" +msgstr "人物を父親として追加する" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:635 msgid "Remove the person as the father" -msgstr "" +msgstr "人物を父親として削除する" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:833 -#, fuzzy msgid "Select Mother" -msgstr "全て選択(_L)" +msgstr "母親を選択" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:878 -#, fuzzy msgid "Select Father" -msgstr "全て選択(_L)" +msgstr "父親を選択" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:902 -#, fuzzy msgid "Duplicate Family" -msgstr "ファミリ名:" +msgstr "重複する家族" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:903 msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" @@ -6871,204 +5914,175 @@ msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:944 msgid "Baptism:" -msgstr "" +msgstr "洗礼:" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:951 msgid "Burial:" -msgstr "" +msgstr "土葬:" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:953 -#: ../src/plugins/view/relview.py:589 -#: ../src/plugins/view/relview.py:992 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1040 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1121 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1227 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:953 ../src/plugins/view/relview.py:589 +#: ../src/plugins/view/relview.py:992 ../src/plugins/view/relview.py:1040 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1121 ../src/plugins/view/relview.py:1227 +#, python-format msgid "Edit %s" -msgstr "編集" +msgstr "%s を編集" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1021 msgid "A father cannot be his own child" -msgstr "" +msgstr "父親は彼自身の子供になることはできません" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "" +msgstr "%s はこの家族内で、父親と子供の両方に指定されています" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1031 msgid "A mother cannot be her own child" -msgstr "" +msgstr "母親は彼女自身の子供になることはできません" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "" +msgstr "%s はこの家族内で、母親と子供の両方に指定されています" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1039 -#, fuzzy msgid "Cannot save family" -msgstr "フォントファミリの設定" +msgstr "家族が保存できません" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" +msgstr "この家族のデータが存在しません。データを入力するか、編集をキャンセルして下さい" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1047 msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "" +msgstr "家族を保存できません。IDが既に存在しています。" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:312 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048 ../src/gui/editors/editnote.py:312 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "" +msgstr "既に存在するGramps ID %(id)s を使用しようとしています。この値は既に使われています。異なるIDを入力するか、次に利用可能なIDを取得できるよう空欄にしておいてください。" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1063 -#, fuzzy msgid "Add Family" -msgstr "ファミリ名:" +msgstr "家族を追加" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:302 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:339 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:422 -#, fuzzy +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:302 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:339 ../src/gui/editors/editldsord.py:422 msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "エディタデータを保持する" +msgstr "LDS儀式エディタ" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:275 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "" +msgstr "%(father)s と %(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:281 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "ID ストリップを有効にする" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:286 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "ID ストリップを有効にする" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:421 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 ../src/gui/editors/editldsord.py:421 msgid "LDS Ordinance" -msgstr "" +msgstr "LDS儀式" #: ../src/gui/editors/editlocation.py:51 -#, fuzzy msgid "Location Editor" -msgstr "ビットマップエディタ:" +msgstr "位置エディタ" -#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:201 -#, fuzzy +#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201 msgid "Link Editor" -msgstr "ビットマップエディタ:" +msgstr "リンクエディタ" #: ../src/gui/editors/editlink.py:80 -#, fuzzy msgid "Internet Address" -msgstr "サポートしていないソケット・アドレスです" +msgstr "インターネットアドレス" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:407 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmediaref.py:407 +#, python-format msgid "Media: %s" -msgstr "メディアボックス" +msgstr "メディア: %s" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:90 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:409 -#, fuzzy +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:90 ../src/gui/editors/editmediaref.py:409 msgid "New Media" -msgstr "メディアボックス" +msgstr "新しいメディア" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:229 -#, fuzzy msgid "Edit Media Object" -msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" +msgstr "メディアオブジェクトを編集" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:267 msgid "Cannot save media object" -msgstr "" +msgstr "メディアオブジェクトを保存できません" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:268 msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" +msgstr "このメディアオブジェクトに対するデータが存在しません。データを入力するか、編集をキャンセルして下さい。" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:277 msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "" +msgstr "メディアオブジェクトを保存できません。IDが既に存在しています。" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:295 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:595 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:295 ../src/gui/editors/editmediaref.py:595 +#, python-format msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" +msgstr "メディアオブジェクトを追加 (%s)" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:300 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:591 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:300 ../src/gui/editors/editmediaref.py:591 +#, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" +msgstr "メディアオブジェクトを編集 (%s)" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:339 -#, fuzzy msgid "Remove Media Object" -msgstr "オブジェクトの変形を解除します。" +msgstr "メディアオブジェクトを削除" #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:80 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:410 -#, fuzzy msgid "Media Reference Editor" -msgstr "エディタデータを保持する" +msgstr "メディア参照エディタ" -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:83 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:83 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Y coordinate|Y" -msgstr "X 座標" +msgstr "Y座標|Y" -#: ../src/gui/editors/editname.py:118 -#: ../src/gui/editors/editname.py:305 -#, fuzzy +#: ../src/gui/editors/editname.py:118 ../src/gui/editors/editname.py:305 msgid "Name Editor" -msgstr "ビットマップエディタ:" +msgstr "名前エディタ" -#: ../src/gui/editors/editname.py:168 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:301 +#: ../src/gui/editors/editname.py:168 ../src/gui/editors/editperson.py:301 msgid "Call name must be the given name that is normally used." -msgstr "" +msgstr "呼称は通常使われる名前でなければなりません" #: ../src/gui/editors/editname.py:304 -#, fuzzy msgid "New Name" -msgstr "新しいフォルダの種類" +msgstr "新しい名前" #: ../src/gui/editors/editname.py:371 msgid "Break global name grouping?" -msgstr "" +msgstr "グローバル名前グルーピングを解除しますか?" #: ../src/gui/editors/editname.py:372 #, python-format msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "" +msgstr "すべての %(surname)s という名前の人物は、もうグループ %(group_name)s に所属していません。" #: ../src/gui/editors/editname.py:376 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "続ける" #: ../src/gui/editors/editname.py:377 -#, fuzzy msgid "Return to Name Editor" -msgstr "使用するデフォルトのフォント名" +msgstr "名前エディタに戻る" #: ../src/gui/editors/editname.py:402 msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "" +msgstr "同じ名前の人物をグループ化しますか?" #: ../src/gui/editors/editname.py:403 #, python-format @@ -7076,477 +6090,422 @@ msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s w msgstr "" #: ../src/gui/editors/editname.py:408 -#, fuzzy msgid "Group all" -msgstr "全てのビットマップイメージ" +msgstr "グループ全て" #: ../src/gui/editors/editname.py:409 -#, fuzzy msgid "Group this name only" -msgstr "次の名前のファイルだけ使用する:" +msgstr "この名前のみグループ化" #: ../src/gui/editors/editnote.py:141 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "このメッセージのコンテキストを表示します" +msgstr "ノート: %(id)s - %(context)s" #: ../src/gui/editors/editnote.py:146 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Note: %s" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "ノート: %s" #: ../src/gui/editors/editnote.py:149 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "New Note - %(context)s" -msgstr "このメッセージのコンテキストを表示します" +msgstr "新しいノート - %(context)s" #: ../src/gui/editors/editnote.py:153 -#, fuzzy msgid "New Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "新しいノート" #: ../src/gui/editors/editnote.py:182 -#, fuzzy msgid "_Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "ノート(_N)" #: ../src/gui/editors/editnote.py:303 -#, fuzzy msgid "Cannot save note" -msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" +msgstr "ノートを保存できません" #: ../src/gui/editors/editnote.py:304 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" +msgstr "このノートのデータがありません。データを入力するか、編集をキャンセルして下さい。" #: ../src/gui/editors/editnote.py:311 msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "" +msgstr "ノートを保存できません。IDが既に存在しています。" #: ../src/gui/editors/editnote.py:324 -#, fuzzy msgid "Add Note" msgstr "メモを追加:" #: ../src/gui/editors/editnote.py:344 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "ノート (%s) を削除" #: ../src/gui/editors/editperson.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Person: %(name)s" -msgstr "属性名" +msgstr "人物: %(name)s" #: ../src/gui/editors/editperson.py:152 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "New Person: %(name)s" -msgstr "新しいフォルダの種類" +msgstr "新しい人物: %(name)s" #: ../src/gui/editors/editperson.py:154 -#, fuzzy msgid "New Person" -msgstr "新規(_N)" +msgstr "新しい人物" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:573 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:367 -#, fuzzy +#: ../src/gui/editors/editperson.py:573 ../src/plugins/view/geofamily.py:367 msgid "Edit Person" -msgstr "外部で編集..." +msgstr "人物を編集" #: ../src/gui/editors/editperson.py:617 -#, fuzzy msgid "Edit Object Properties" -msgstr "ガイドのプロパティ設定" +msgstr "オブジェクトプロパティを編集" #: ../src/gui/editors/editperson.py:656 -#, fuzzy msgid "Make Active Person" -msgstr "プレビュー・ウィジェット有効" +msgstr "アクティブな人物を作成" #: ../src/gui/editors/editperson.py:660 -#, fuzzy msgid "Make Home Person" -msgstr "角をシャープに" +msgstr "Make Home Person" #: ../src/gui/editors/editperson.py:771 -#, fuzzy msgid "Problem changing the gender" -msgstr "ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました" +msgstr "性別の変更中に問題が発生しました" #: ../src/gui/editors/editperson.py:772 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." -msgstr "" +msgstr "性別の変更により結婚情報に問題が発生しました。人物の結婚情報を確認して下さい。" #: ../src/gui/editors/editperson.py:783 -#, fuzzy msgid "Cannot save person" -msgstr "SVG として保存(_S)" +msgstr "人物を保存できません" #: ../src/gui/editors/editperson.py:784 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" +msgstr "この人物に対するデータが存在していません。データを入力するか、編集をキャンセルして下さい。" #: ../src/gui/editors/editperson.py:807 msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "" +msgstr "人物を保存できません。IDが既に存在しています。" #: ../src/gui/editors/editperson.py:825 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add Person (%s)" -msgstr "エフェクトを追加:" +msgstr "人物を追加 (%s)" #: ../src/gui/editors/editperson.py:831 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "外部で編集..." +msgstr "人物を編集 (%s)" #: ../src/gui/editors/editperson.py:920 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:254 msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "" +msgstr "ギャラリーから存在していないメディアが見つかりました。" #: ../src/gui/editors/editperson.py:1056 -#, fuzzy msgid "Unknown gender specified" -msgstr "不明なプロトコルが指定されました" +msgstr "未知の性別が指定されました" #: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "" +msgstr "この人物の性別が現在不明です。性別を指定して下さい(これは多くの場合入力ミスによるものです)" #: ../src/gui/editors/editperson.py:1061 msgid "_Male" -msgstr "" +msgstr "男性(_M)" #: ../src/gui/editors/editperson.py:1062 msgid "_Female" -msgstr "" +msgstr "女性(_F)" #: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 -#, fuzzy msgid "_Unknown" -msgstr "不明" +msgstr "不明(_U)" #: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83 #: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160 -#, fuzzy msgid "Person Reference Editor" -msgstr "エディタデータを保持する" +msgstr "人物参照エディタ" #: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160 -#, fuzzy msgid "Person Reference" -msgstr "基準セグメント" +msgstr "人物参照" #: ../src/gui/editors/editpersonref.py:177 -#, fuzzy msgid "No person selected" -msgstr "ドキュメントが選択されていません" +msgstr "人物が選択されていません" #: ../src/gui/editors/editpersonref.py:178 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "" +msgstr "人物を選択するか、編集をキャンセルするかしなくてはなりません。" #: ../src/gui/editors/editplace.py:128 -#, fuzzy msgid "_Location" -msgstr " 場所: " +msgstr "場所(_L)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:135 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Place: %s" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "場所: %s" #: ../src/gui/editors/editplace.py:137 -#, fuzzy msgid "New Place" -msgstr "新規(_N)" +msgstr "新しい場所" #: ../src/gui/editors/editplace.py:221 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" -msgstr "" +msgstr "無効な緯度 (入力形式: 18°9'" #: ../src/gui/editors/editplace.py:222 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "" +msgstr "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:224 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" -msgstr "" +msgstr "無効な経度 (入力形式: 18°9'" #: ../src/gui/editors/editplace.py:225 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "" +msgstr "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:228 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:306 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 ../src/plugins/view/geoplaces.py:306 msgid "Edit Place" -msgstr "外部で編集..." +msgstr "場所を編集" #: ../src/gui/editors/editplace.py:290 -#, fuzzy msgid "Cannot save place" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "場所を保存できません" #: ../src/gui/editors/editplace.py:291 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" +msgstr "この場所に対するデータが存在しません。データを入力するか、編集を中止して下さい。" #: ../src/gui/editors/editplace.py:300 msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "" +msgstr "場所を保存できません。IDが既に存在しています。" #: ../src/gui/editors/editplace.py:313 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add Place (%s)" -msgstr "エフェクトを追加:" +msgstr "場所を追加 (%s)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:318 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "外部で編集..." +msgstr "場所を編集 (%s)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:342 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "全て削除" +msgstr "場所を削除 (%s)" #: ../src/gui/editors/editprimary.py:234 -#, fuzzy msgid "Save Changes?" -msgstr "変更を保存" +msgstr "変更を保存しますか?" #: ../src/gui/editors/editprimary.py:235 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "" +msgstr "保存しないで閉じると、加えた変更が失われます。" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:63 -#, fuzzy msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "エディタデータを保持する" +msgstr "レポジトリ参照エディタ" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 #, python-format msgid "Repository: %s" -msgstr "" +msgstr "レポジトリ: %s" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:188 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:71 -#, fuzzy msgid "New Repository" -msgstr "新規(_N)" +msgstr "新しいレポジトリ" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:189 -#, fuzzy msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "エディタデータを保持する" +msgstr "レポジトリ参照エディタ" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:194 -#, fuzzy msgid "Modify Repository" -msgstr "パスの変形" +msgstr "レポジトリの変更" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:197 -#, fuzzy msgid "Add Repository" -msgstr "エフェクトを追加:" +msgstr "レポジトリを追加" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:84 -#, fuzzy msgid "Edit Repository" -msgstr "外部で編集..." +msgstr "レポジトリを編集" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 -#, fuzzy msgid "Cannot save repository" -msgstr "SVG として保存(_S)" +msgstr "レポジトリを保存できません" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:162 msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" +msgstr "このレポジトリに対するデータがありません。データを入力するか、編集をキャンセルして下さい。" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "" +msgstr "レポジトリを保存できません。IDが既に存在しています。" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:184 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "エフェクトを追加:" +msgstr "レポジトリを追加 (%s)" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:189 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "外部で編集..." +msgstr "レポジトリを編集 (%s)" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "全て削除" +msgstr "レポジトリを削除 (%s)" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204 -#, fuzzy +#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 ../src/gui/editors/editsourceref.py:204 msgid "New Source" -msgstr "新規光源" +msgstr "新しいソース" #: ../src/gui/editors/editsource.py:174 -#, fuzzy msgid "Edit Source" -msgstr "光源:" +msgstr "ソースを編集" #: ../src/gui/editors/editsource.py:179 -#, fuzzy msgid "Cannot save source" -msgstr "ソースの下エッジ" +msgstr "ソースを保存できません" #: ../src/gui/editors/editsource.py:180 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" +msgstr "このソースに対するデータが存在していません。データを入力するか、編集をキャンセルして下さい。" #: ../src/gui/editors/editsource.py:189 msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "" +msgstr "ソースを保存できません。IDが既に存在しています。" #: ../src/gui/editors/editsource.py:202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add Source (%s)" -msgstr "光源:" +msgstr "ソースを追加 (%s)" #: ../src/gui/editors/editsource.py:207 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "光源:" +msgstr "ソースを編集 (%s)" #: ../src/gui/editors/editsource.py:220 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "光源:" +msgstr "ソースを削除 (%s)" #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:65 #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:205 -#, fuzzy msgid "Source Reference Editor" -msgstr "エディタデータを保持する" +msgstr "ソース参照エディタ" #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Source: %s" -msgstr "ソース" +msgstr "ソース: %s" #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:210 -#, fuzzy msgid "Modify Source" -msgstr "光源:" +msgstr "ソースを変更" #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:213 -#, fuzzy msgid "Add Source" -msgstr "光源:" +msgstr "ソースを追加" -#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 -#: ../src/gui/editors/editurl.py:91 -#, fuzzy +#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91 msgid "Internet Address Editor" -msgstr "エディタデータを保持する" +msgstr "インターネットアクセスエディタ" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 msgid "Create and add a new address" -msgstr "" +msgstr "新しいアドレスを作成し、追加する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 -#, fuzzy msgid "Remove the existing address" -msgstr "既存のガイドを削除する" +msgstr "既存の住所を削除する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 -#, fuzzy msgid "Edit the selected address" -msgstr "サポートしていないソケット・アドレスです" +msgstr "選択されたアドレスを編集する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 -#, fuzzy msgid "Move the selected address upwards" -msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" +msgstr "選択されたアドレスを上に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 -#, fuzzy msgid "Move the selected address downwards" -msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" +msgstr "選択されたアドレスを下に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "番地" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:81 msgid "_Addresses" -msgstr "" +msgstr "住所(_A)" #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 msgid "Create and add a new attribute" -msgstr "" +msgstr "新しい属性を作成し、追加する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 -#, fuzzy msgid "Remove the existing attribute" -msgstr "既存のガイドを削除する" +msgstr "既存の属性を削除" #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 -#, fuzzy msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "編集する属性をクリックして下さい。" +msgstr "選択された属性を編集" #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 -#, fuzzy msgid "Move the selected attribute upwards" -msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" +msgstr "選択された属性を上に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 -#, fuzzy msgid "Move the selected attribute downwards" -msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" +msgstr "選択された属性を下に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68 -#, fuzzy msgid "_Attributes" -msgstr "属性の並び" +msgstr "属性(_A)" #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 -#, fuzzy msgid "_References" -msgstr "参照" +msgstr "参照(_R)" #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 -#, fuzzy msgid "Edit reference" -msgstr "基準セグメント" +msgstr "参照を編集" #: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48 #, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" -msgstr "" +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 #: ../src/plugins/view/relview.py:399 -#, fuzzy msgid "Add" msgstr "追加" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 -#, fuzzy msgid "Remove" msgstr "削除" @@ -7554,116 +6513,99 @@ msgstr "削除" #: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:122 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126 #: ../src/plugins/view/relview.py:403 -#, fuzzy msgid "Share" msgstr "共有" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 -#, fuzzy msgid "Jump To" -msgstr "移動(_J)" +msgstr "移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 -#, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "上へ" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 -#, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "下へ" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 msgid "Create and add a new data entry" -msgstr "" +msgstr "新しいデータエントリを作成/追加する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50 msgid "Remove the existing data entry" -msgstr "" +msgstr "存在しているデータエントリを削除する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 -#, fuzzy msgid "Edit the selected data entry" -msgstr "クローンされた文字データは編集できません。" +msgstr "選択されたデータエントリを編集" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 msgid "Move the selected data entry upwards" -msgstr "" +msgstr "選択されたデータを上に移動する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 msgid "Move the selected data entry downwards" -msgstr "" +msgstr "選択されたデータを下に移動する" #. Key Column #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:251 #: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:57 -#, fuzzy msgid "Key" -msgstr "キーバインド" +msgstr "キー" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66 -#, fuzzy msgid "_Data" -msgstr "DATA: " +msgstr "データ(_D)" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:138 -#, fuzzy msgid "Family Events" -msgstr "拡張イベント" +msgstr "家族イベント" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 -#, fuzzy msgid "Events father" -msgstr "拡張イベント" +msgstr "父親のイベント" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 -#, fuzzy msgid "Events mother" -msgstr "拡張イベント" +msgstr "母親のイベント" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62 -#, fuzzy msgid "Add a new family event" -msgstr "接続点を追加" +msgstr "新しい家族イベントを追加" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 -#, fuzzy msgid "Remove the selected family event" -msgstr "現在選択されている接続点を削除" +msgstr "選択された家族イベントを削除" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 msgid "Edit the selected family event or edit person" -msgstr "" +msgstr "選択された家族イベントまたは人物を編集する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 -#, fuzzy msgid "Share an existing event" -msgstr "サウンドを有効にするかどうか" +msgstr "既存のイベントを共有" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 -#, fuzzy msgid "Move the selected event upwards" -msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" +msgstr "選択されたイベントを上に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 -#, fuzzy msgid "Move the selected event downwards" -msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" +msgstr "選択されたイベントを下に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:54 -#, fuzzy msgid "Role" -msgstr "ロール:" +msgstr "役割" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92 -#, fuzzy msgid "_Events" -msgstr "イベント" +msgstr "イベント(_E)" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 @@ -7676,49 +6618,45 @@ msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:319 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:144 -#, fuzzy msgid "Cannot share this reference" -msgstr "このドキュメントを参照する一意的な URI" +msgstr "この参照を共有できません" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:264 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:326 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:339 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:158 -#, fuzzy msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "このドキュメントを参照する一意的な URI" +msgstr "この参照を編集できません" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:303 -#, fuzzy msgid "Cannot change Person" -msgstr "ブールパラメータの変更" +msgstr "人物を変更できません" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" -msgstr "" +msgstr "家族エディタ内で個人のイベントを編集することはできません" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" -msgstr "" +msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149 msgid "Temple" -msgstr "" +msgstr "寺" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83 msgid "_Gallery" -msgstr "" +msgstr "ギャラリー(_G)" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:223 -#, fuzzy msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "フォルダの中に作成(_F):" +msgstr "ひとつ上のフォルダを開く" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:294 msgid "" @@ -7729,33 +6667,32 @@ msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:508 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:199 -#, fuzzy msgid "Drag Media Object" -msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" +msgstr "メディアオブジェクトをドラッグ" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "" +msgstr "新しいLDS儀式を作成/追加する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 msgid "Remove the existing LDS ordinance" -msgstr "" +msgstr "既存のLDS儀式を削除する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Edit the selected LDS ordinance" -msgstr "" +msgstr "選択したLDS儀式を編集する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" -msgstr "" +msgstr "選択したLDS儀式を上へ移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" -msgstr "" +msgstr "選択したLDS儀式を下へ移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70 msgid "_LDS" -msgstr "" +msgstr "_LDS" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 @@ -7763,10 +6700,10 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "County" -msgstr "" +msgstr "州/都道府県" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 @@ -7775,61 +6712,51 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2446 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2451 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 -#, fuzzy msgid "State" -msgstr "状態:" +msgstr "状態" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 -#, fuzzy msgid "Alternate _Locations" -msgstr "交互にする:" +msgstr "代替の _ロケーション" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61 msgid "Create and add a new name" -msgstr "" +msgstr "新しい名前を作成/追加" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 -#, fuzzy msgid "Remove the existing name" -msgstr "既存のガイドを削除する" +msgstr "既存の名前を削除する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 -#, fuzzy msgid "Edit the selected name" -msgstr "選択したフォントの名前" +msgstr "選択された名前を編集する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 -#, fuzzy msgid "Move the selected name upwards" -msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" +msgstr "選択された名前を上に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 -#, fuzzy msgid "Move the selected name downwards" -msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" +msgstr "選択された名前を下に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526 -#, fuzzy msgid "Group As" msgstr "選択オブジェクトをグループとして扱う:" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 -#, fuzzy msgid "Note Preview" -msgstr "プレビューを有効にする" +msgstr "ノートのプレビュー" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:87 -#, fuzzy msgid "_Names" -msgstr "曜日名" +msgstr "名前(_N)" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122 -#, fuzzy msgid "Set as default name" -msgstr "使用するデフォルトのフォント名" +msgstr "デフォルトの名前として設定" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7837,196 +6764,166 @@ msgstr "使用するデフォルトのフォント名" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1190 -#: ../src/gui/views/listview.py:500 -#: ../src/gui/views/tags.py:478 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 -#, fuzzy +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1190 ../src/gui/views/listview.py:500 +#: ../src/gui/views/tags.py:478 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 msgid "Yes" msgstr "はい" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 -#: ../src/gui/views/listview.py:501 -#: ../src/gui/views/tags.py:479 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 -#, fuzzy +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/views/listview.py:501 +#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 msgid "No" msgstr "いいえ" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 -#, fuzzy msgid "Preferred name" -msgstr "属性名" +msgstr "ニックネーム" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60 -#, fuzzy msgid "Alternative names" -msgstr "曜日名" +msgstr "代替名" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65 msgid "Create and add a new note" -msgstr "" +msgstr "新しいノートを作成/追加" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 -#, fuzzy msgid "Remove the existing note" -msgstr "既存のガイドを削除する" +msgstr "既存のノートを削除する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 #: ../src/plugins/view/noteview.py:90 -#, fuzzy msgid "Edit the selected note" -msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" +msgstr "選択されたノートを編集する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 -#, fuzzy msgid "Add an existing note" -msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" +msgstr "既存のノートを追加する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 -#, fuzzy msgid "Move the selected note upwards" -msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" +msgstr "サンタ腐れたノートを上に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 -#, fuzzy msgid "Move the selected note downwards" -msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" +msgstr "サンタ腐れたノートを下に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:80 #: ../src/plugins/view/noteview.py:77 -#, fuzzy msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86 -#, fuzzy msgid "_Notes" -msgstr "注記" +msgstr "ノート(_N)" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49 -#, fuzzy msgid "Personal Events" -msgstr "拡張イベント" +msgstr "個人イベント" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" -msgstr "、半径%dの円での平均値" +msgstr "%(namepartner)s (%(famid)s) と" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "不明" +msgstr "<不明>" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54 -#, fuzzy msgid "Add a new personal event" -msgstr "接続点を追加" +msgstr "新しい個人イベントを追加" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 -#, fuzzy msgid "Remove the selected personal event" -msgstr "現在選択されている接続点を削除" +msgstr "選択された個人イベントを削除" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 msgid "Edit the selected personal event or edit family" -msgstr "" +msgstr "選択した個人イベントまたは家族を編集" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 msgid "Move the selected event upwards or change family order" -msgstr "" +msgstr "選択したイベントを上へ移動する、または家族の順序を変更する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 msgid "Move the selected event downwards or change family order" -msgstr "" +msgstr "選択したイベントを下へ移動する、または家族の順序を変更する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127 -#, fuzzy msgid "Cannot change Family" -msgstr "テキスト: フォントファミリの変更" +msgstr "家族を変更できません" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" -msgstr "" +msgstr "個人エディタ内で家族のイベントを編集することはできません" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52 msgid "Create and add a new association" -msgstr "" +msgstr "新しい関連を作成/追加する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 -#, fuzzy msgid "Remove the existing association" -msgstr "既存のガイドを削除する" +msgstr "既存の関連を削除" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 -#, fuzzy msgid "Edit the selected association" -msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" +msgstr "選択された関連を編集" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 -#, fuzzy msgid "Move the selected association upwards" -msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" +msgstr "選択された関連を上に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 -#, fuzzy msgid "Move the selected association downwards" -msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" +msgstr "選択された関連を下に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 msgid "Association" -msgstr "" +msgstr "関連" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70 msgid "_Associations" -msgstr "" +msgstr "関連(_A)" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87 msgid "Godfather" -msgstr "" +msgstr "名付け親" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" -msgstr "" +msgstr "新しいレポジトリを作成/追加する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 -#, fuzzy msgid "Remove the existing repository" -msgstr "既存のガイドを削除する" +msgstr "既存のレポジトリを削除" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 #: ../src/plugins/view/repoview.py:107 -#, fuzzy msgid "Edit the selected repository" -msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" +msgstr "選択されたレポジトリを編集" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 -#, fuzzy msgid "Add an existing repository" -msgstr "既存のガイドを削除する" +msgstr "既存のレポジトリを追加" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 -#, fuzzy msgid "Move the selected repository upwards" -msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" +msgstr "選択されたレポジトリを上に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 -#, fuzzy msgid "Move the selected repository downwards" -msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" +msgstr "選択されたレポジトリを下に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 -#, fuzzy msgid "Call Number" -msgstr "浮動小数点数" +msgstr "電話番号" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75 msgid "_Repositories" -msgstr "" +msgstr "レポジトリ(_R)" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166 msgid "" @@ -8037,52 +6934,44 @@ msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55 msgid "Create and add a new source" -msgstr "" +msgstr "新しいソースを作成/追加する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56 -#, fuzzy msgid "Remove the existing source" -msgstr "既存のガイドを削除する" +msgstr "既存のソースを削除" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:91 -#, fuzzy msgid "Edit the selected source" -msgstr "辞書ソース'%s'が選択されました" +msgstr "選択されたソースを編集" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58 -#, fuzzy msgid "Add an existing source" -msgstr "ソースの下エッジ" +msgstr "既存のソースを追加" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59 -#, fuzzy msgid "Move the selected source upwards" -msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" +msgstr "選択されたソースを上に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60 -#, fuzzy msgid "Move the selected source downwards" -msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" +msgstr "選択されたソースを下に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:49 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3552 +#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:49 ../src/plugins/view/sourceview.py:78 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3523 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "作者" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1737 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1741 msgid "Page" msgstr "ページ" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74 -#, fuzzy msgid "_Sources" -msgstr "辞書ソース" +msgstr "ソース(_S)" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:120 msgid "" @@ -8093,139 +6982,119 @@ msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 msgid "Create and add a new surname" -msgstr "" +msgstr "新しい姓を作成/追加する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 -#, fuzzy msgid "Remove the selected surname" -msgstr "選択されたグリッドを削除します。" +msgstr "選択された姓を削除" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 -#, fuzzy msgid "Edit the selected surname" -msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" +msgstr "選択された姓を編集" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 -#, fuzzy msgid "Move the selected surname upwards" -msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" +msgstr "選択された姓を上に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 -#, fuzzy msgid "Move the selected surname downwards" -msgstr "ツールバーの選択された項目に移動" +msgstr "選択された姓を下に移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 -#, fuzzy msgid "Connector" msgstr "コネクタ" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 -#, fuzzy msgid "Origin" -msgstr "X 軸の開始位置:" +msgstr "起源" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83 -#, fuzzy msgid "Multiple Surnames" -msgstr "複数のスタイル" +msgstr "複数の姓" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90 -#, fuzzy msgid "Family Surnames" -msgstr "ファミリ名:" +msgstr "家族の姓" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53 msgid "Create and add a new web address" -msgstr "" +msgstr "新しいWebアドレスを作成/追加する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 msgid "Remove the existing web address" -msgstr "" +msgstr "既存のWebアドレスを削除する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 msgid "Edit the selected web address" -msgstr "" +msgstr "既存のWebアドレスを編集する" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 msgid "Move the selected web address upwards" -msgstr "" +msgstr "選択したWebアドレスを上へ移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 msgid "Move the selected web address downwards" -msgstr "" +msgstr "選択したWebアドレスを下へ移動" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 msgid "Jump to the selected web address" -msgstr "" +msgstr "選択したWebアドレスへジャンプ" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 -#, fuzzy msgid "Path" msgstr "パス" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71 msgid "_Internet" -msgstr "" +msgstr "インターネット(_I)" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124 -#, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "適用(_A)" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:279 -#, fuzzy msgid "Report Selection" -msgstr "選択オブジェクトを削除" +msgstr "選択をレポート" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "" +msgstr "左側の利用可能なリストからレポートを選択してください" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 -#, fuzzy msgid "_Generate" -msgstr "データベースの作成" +msgstr "生成(_G)" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 -#, fuzzy msgid "Generate selected report" -msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" +msgstr "選択されたレポートの生成" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:310 -#, fuzzy msgid "Tool Selection" -msgstr "選択オブジェクトを削除" +msgstr "ツールの選択" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:311 msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "" +msgstr "左側の利用可能なリストからツールを選択してください" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 -#, fuzzy +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" -msgstr "スクリプトを実行します。" +msgstr "実行(_R)" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:313 -#, fuzzy msgid "Run selected tool" -msgstr "LPE ツールの設定" +msgstr "選択されたツールを実行" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:81 -#, fuzzy msgid "Select surname" -msgstr "全て選択(_L)" +msgstr "姓を選択" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#, fuzzy msgid "Count" -msgstr "軸カウント:" +msgstr "カウント" #. we could use database.get_surname_list(), but if we do that #. all we get is a list of names without a count...therefore @@ -8238,344 +7107,277 @@ msgstr "軸カウント:" #. dictionary we can be certain we only do this once) #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115 msgid "Finding Surnames" -msgstr "" +msgstr "姓を検索" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116 msgid "Finding surnames" -msgstr "" +msgstr "姓を検索" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:628 -#, fuzzy msgid "Select a different person" -msgstr "新しいパスを選択する" +msgstr "別の人物を選択" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:655 -#, fuzzy msgid "Select a person for the report" -msgstr "エクスポートするファイル名" +msgstr "レポート対象の人物を選択" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:736 -#, fuzzy msgid "Select a different family" -msgstr "フォントファミリの設定" +msgstr "別の家族を選択" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:834 -#: ../src/plugins/BookReport.py:183 -#, fuzzy +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:834 ../src/plugins/BookReport.py:183 msgid "unknown father" -msgstr "未知のエフェクト" +msgstr "未知の父親" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:840 -#: ../src/plugins/BookReport.py:189 -#, fuzzy +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:840 ../src/plugins/BookReport.py:189 msgid "unknown mother" -msgstr "未知のエフェクト" +msgstr "未知の母親" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:224 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s and %s (%s)" -msgstr " と " +msgstr "%s と %s (%s)" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1185 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Also include %s?" -msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" +msgstr "%s も含めますか?" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 -#, fuzzy +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" -msgstr "全て選択(_L)" +msgstr "人物を選択" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1435 msgid "Colour" -msgstr "" +msgstr "色" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1663 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:504 -#, fuzzy msgid "Save As" -msgstr "名前を付けて保存(_A)..." +msgstr "名前を付けて保存" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1743 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:354 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 -#, fuzzy msgid "Style Editor" -msgstr "ビットマップエディタ:" +msgstr "スタイルエディタ" #: ../src/gui/plug/_windows.py:74 -#, fuzzy msgid "Hidden" -msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" +msgstr "非表示" #: ../src/gui/plug/_windows.py:76 -#, fuzzy msgid "Visible" -msgstr "可視性" +msgstr "表示" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:81 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 -#, fuzzy msgid "Plugin Manager" -msgstr "現在のマネージャ" +msgstr "プラグインマネージャ" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:128 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:183 -#, fuzzy +#: ../src/gui/plug/_windows.py:128 ../src/gui/plug/_windows.py:183 msgid "Info" -msgstr "システム情報" +msgstr "情報" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:131 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:186 -#, fuzzy +#: ../src/gui/plug/_windows.py:131 ../src/gui/plug/_windows.py:186 msgid "Hide/Unhide" -msgstr "全て表示" +msgstr "隠す/再表示" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:139 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:195 -#, fuzzy +#: ../src/gui/plug/_windows.py:139 ../src/gui/plug/_windows.py:195 msgid "Load" -msgstr "ファイルから読み込む" +msgstr "ロード" #: ../src/gui/plug/_windows.py:145 -#, fuzzy msgid "Registered Plugins" -msgstr "利用可能なプラグインの一覧" +msgstr "登録されているプラグイン" #: ../src/gui/plug/_windows.py:159 -#, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "ロード済み" #: ../src/gui/plug/_windows.py:164 -#, fuzzy msgid "File" msgstr "ファイル" #: ../src/gui/plug/_windows.py:173 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "%d 個の翻訳メッセージ" +msgstr "メッセージ" #: ../src/gui/plug/_windows.py:201 -#, fuzzy msgid "Loaded Plugins" -msgstr "利用可能なプラグインの一覧" +msgstr "ロードされたプラグイン" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) #: ../src/gui/plug/_windows.py:221 -#, fuzzy msgid "Addon Name" -msgstr "属性名" +msgstr "アドオン名" #: ../src/gui/plug/_windows.py:236 -#, fuzzy msgid "Path to Addon:" -msgstr "パスへリンク" +msgstr "アドオンへのパス:" #: ../src/gui/plug/_windows.py:256 -#, fuzzy msgid "Install Addon" -msgstr "インストール/アップデート" +msgstr "アドオンのインストール" #: ../src/gui/plug/_windows.py:259 -#, fuzzy msgid "Install All Addons" -msgstr "全ての Inkscape ファイル" +msgstr "全てのアドオンをインストール" #: ../src/gui/plug/_windows.py:262 -#, fuzzy msgid "Refresh Addon List" -msgstr "ページ・タブのリスト" +msgstr "アドオンリストの更新" #: ../src/gui/plug/_windows.py:267 -#, fuzzy msgid "Install Addons" -msgstr "インストール/アップデート" +msgstr "アドオンのインストール" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) #: ../src/gui/plug/_windows.py:275 -#, fuzzy msgid "Reload" msgstr "再読み込み" #: ../src/gui/plug/_windows.py:298 -#, fuzzy msgid "Refreshing Addon List" -msgstr "ページ・タブのリスト" +msgstr "アドオンリストを更新" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:304 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 ../src/gui/plug/_windows.py:304 #: ../src/gui/plug/_windows.py:395 msgid "Reading gramps-project.org..." -msgstr "" +msgstr "gramps-project.org から読み込み中..." #: ../src/gui/plug/_windows.py:322 -#, fuzzy msgid "Checking addon..." -msgstr "'%s' の確認中にエラーが発生しました" +msgstr "アドオンをチェックしています..." #: ../src/gui/plug/_windows.py:330 -#, fuzzy msgid "Unknown Help URL" -msgstr "ヘルプのオプションを表示する" +msgstr "未知のヘルプURL" #: ../src/gui/plug/_windows.py:341 -#, fuzzy msgid "Unknown URL" -msgstr "ウェブサイトの URL" +msgstr "未知のURL" #: ../src/gui/plug/_windows.py:377 -#, fuzzy msgid "Install all Addons" -msgstr "全ての Inkscape ファイル" +msgstr "全てのアドオンをインストール" #: ../src/gui/plug/_windows.py:377 -#, fuzzy msgid "Installing..." -msgstr "%s をインストールしています" +msgstr "インストールしています..." #: ../src/gui/plug/_windows.py:394 -#, fuzzy msgid "Installing Addon" -msgstr "新しい diversions のインストール中にエラーが発生しました" +msgstr "アドオンのインストール" #: ../src/gui/plug/_windows.py:415 -#, fuzzy msgid "Load Addon" -msgstr "ファイルから読み込む" +msgstr "アドオンを読み込む" #: ../src/gui/plug/_windows.py:476 msgid "Fail" -msgstr "" +msgstr "失敗" #: ../src/gui/plug/_windows.py:490 -#, fuzzy msgid "OK" -msgstr "オッケー" +msgstr "OK" #: ../src/gui/plug/_windows.py:591 -#, fuzzy msgid "Plugin name" -msgstr "属性名" +msgstr "プラグイン名" #: ../src/gui/plug/_windows.py:593 -#, fuzzy msgid "Version" msgstr "バージョン" #: ../src/gui/plug/_windows.py:594 -#, fuzzy msgid "Authors" msgstr "作者" #. Save Frame -#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:523 -#, fuzzy +#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:523 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" #: ../src/gui/plug/_windows.py:599 -#, fuzzy msgid "Detailed Info" -msgstr "システム情報" +msgstr "詳細情報" #: ../src/gui/plug/_windows.py:656 -#, fuzzy msgid "Plugin Error" -msgstr "書き込みエラー" +msgstr "プラグインエラー" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:1020 -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 -#, fuzzy +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1020 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 msgid "Main window" -msgstr "次のウインドウ(_E)" +msgstr "メインウインドウ" #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123 #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173 -#, fuzzy msgid "Paper Options" -msgstr "ビットマップオプション" +msgstr "用紙オプション" #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 -#, fuzzy msgid "HTML Options" -msgstr "HTML エクスポートオプション" +msgstr "HTMLオプション" #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158 #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149 -#, fuzzy msgid "Output Format" -msgstr "出力形式:\n" +msgstr "出力形式" #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165 #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156 -#, fuzzy msgid "Open with default viewer" -msgstr "XFIG で保存されたファイルを開く" +msgstr "既定のビューアで開く" #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201 -#, fuzzy msgid "CSS file" -msgstr "イメージファイル" +msgstr "CSSファイル" #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100 -#, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "縦置き" #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:101 -#, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "横置き" #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 -#, fuzzy +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 ../src/glade/papermenu.glade.h:13 msgid "cm" -msgstr "cm" +msgstr "センチメートル" #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208 -#, fuzzy msgid "inch|in." -msgstr " %i 個のレイヤーに所属" +msgstr "インチ|in." #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:93 -#, fuzzy msgid "Processing File" -msgstr "イメージファイル" +msgstr "ファイルの処理" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:180 -#, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "設定" #. Styles Frame #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:350 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 -#, fuzzy msgid "Style" msgstr "スタイル" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:378 -#, fuzzy msgid "Selection Options" -msgstr "ビットマップオプション" +msgstr "選択オプション" #. ############################### #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:400 -#: ../src/plugins/Records.py:514 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:400 ../src/plugins/Records.py:514 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 @@ -8594,23 +7396,20 @@ msgstr "ビットマップオプション" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:365 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6452 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349 -#, fuzzy msgid "Report Options" -msgstr "ビットマップオプション" +msgstr "オプションを報告" #. need any labels at top: #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 -#, fuzzy msgid "Document Options" -msgstr "ビットマップオプション" +msgstr "文章オプション" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:555 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 -#, fuzzy msgid "Permission problem" -msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました" +msgstr "パーミッションの問題" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:556 #, python-format @@ -8619,25 +7418,25 @@ msgid "" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" +"ディレクトリ %s に対する書き込み権限がありません。\n" +"\n" +"別のディレクトリを選択するか、パーミッションを修正してください。" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:565 -#, fuzzy msgid "File already exists" -msgstr "ショートカット %s は既にあります" +msgstr "ファイルが既に存在します" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:566 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "" +msgstr "ファイルを上書きするか、選択したファイル名を変更するか、選ぶことができます。" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:568 -#, fuzzy msgid "_Overwrite" -msgstr "上書きモードかどうか" +msgstr "上書き(_O)" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:569 -#, fuzzy msgid "_Change filename" -msgstr "ファイル名(_F)" +msgstr "ファイル名を変更(_C)" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:581 #, python-format @@ -8646,91 +7445,79 @@ msgid "" "\n" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" +"%s を作成する権限がありません。\n" +"\n" +"他のパスを指定するか、パーミッションを修正してください。" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:654 -#: ../src/gui/plug/tool.py:134 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:654 ../src/gui/plug/tool.py:134 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 msgid "Active person has not been set" -msgstr "" +msgstr "アクティブな人物がセットされていません" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:655 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "" +msgstr "レポートを正しく動作させるために、アクティブな人物を選択しなければなりません" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:716 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:721 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119 -#, fuzzy msgid "Report could not be created" -msgstr "フォルダを生成できませんでした" +msgstr "レポートが作成できませんでした" #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "default" -msgstr "(デフォルト)" +msgstr "デフォルト" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 -#, fuzzy msgid "Document Styles" -msgstr "複数のスタイル" +msgstr "文章のスタイル" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144 -#, fuzzy msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "カタログ保存エラー" +msgstr "スタイルシートの保存エラー" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 -#, fuzzy msgid "Style editor" -msgstr "ビットマップエディタ:" +msgstr "スタイルエディタ" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "point size|pt" -msgstr "ビットマップサイズ" +msgstr "ポイントサイズ|pt" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219 -#, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "段落" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:250 -#, fuzzy msgid "No description available" -msgstr "(説明 (description) がありません)" +msgstr "説明がありません" #: ../src/gui/plug/tool.py:56 -#, fuzzy msgid "Debug" msgstr "デバッグ" #: ../src/gui/plug/tool.py:57 -#, fuzzy msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:" +msgstr "分析と調査" #: ../src/gui/plug/tool.py:58 -#, fuzzy msgid "Family Tree Processing" -msgstr "%s のトリガを処理しています ...\n" +msgstr "家系図の操作" #: ../src/gui/plug/tool.py:59 -#, fuzzy msgid "Family Tree Repair" -msgstr "ツリー線を有効にする" +msgstr "家系図の修復" #: ../src/gui/plug/tool.py:60 -#, fuzzy msgid "Revision Control" -msgstr "制御機能用記号" +msgstr "リビジョンコントロール" #: ../src/gui/plug/tool.py:61 -#, fuzzy msgid "Utilities" -msgstr "透明化ユーティリティ" +msgstr "ユーティリティ" #: ../src/gui/plug/tool.py:106 msgid "" @@ -8740,461 +7527,385 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/plug/tool.py:112 -#, fuzzy msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "LPE ツールの設定" +msgstr "このツールで続行(_P)" -#: ../src/gui/plug/tool.py:135 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 +#: ../src/gui/plug/tool.py:135 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "" +msgstr "ツールを正しく動作させるために、アクティブな人物を選択しなければなりません" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 -#, fuzzy msgid "Select Event" -msgstr "全て選択(_L)" +msgstr "イベントを選択" -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:86 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:86 msgid "Main Participants" -msgstr "" +msgstr "主な参加者" #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 -#, fuzzy msgid "Select Family" -msgstr "ファミリ名:" +msgstr "家族を選択" #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59 -#, fuzzy msgid "Select Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "ノートを選択" #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:83 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:97 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:80 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:83 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:97 ../src/plugins/view/noteview.py:80 msgid "Tags" -msgstr "タグの挿入" +msgstr "タグ" #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 -#, fuzzy msgid "Select Media Object" -msgstr "連結するオブジェクトを選択してください。" +msgstr "メディアオブジェクトを選択" #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 -#, fuzzy msgid "Last Change" -msgstr "属性の変更" +msgstr "最後の変更" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55 -#, fuzzy msgid "Select Place" -msgstr "全て選択(_L)" +msgstr "場所を選択" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70 msgid "Parish" -msgstr "" +msgstr "教区" #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 -#, fuzzy msgid "Select Repository" -msgstr "全て選択(_L)" +msgstr "レポジトリを選択" #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54 -#, fuzzy msgid "Select Source" -msgstr "光源:" +msgstr "ソースを選択" -#: ../src/gui/views/listview.py:201 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363 msgid "_Add..." -msgstr "追加" +msgstr "追加(_A)..." -#: ../src/gui/views/listview.py:203 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/listview.py:203 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" -#: ../src/gui/views/listview.py:205 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367 msgid "_Merge..." -msgstr "マージ" +msgstr "マージ(_M)..." -#: ../src/gui/views/listview.py:207 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369 msgid "Export View..." -msgstr "ビューを除去" +msgstr "ビューをエクスポート..." -#: ../src/gui/views/listview.py:213 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/listview.py:213 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353 msgid "action|_Edit..." -msgstr "外部で編集..." +msgstr "アクション|_編集..." #: ../src/gui/views/listview.py:400 -#, fuzzy msgid "Active object not visible" -msgstr "選択したオブジェクトはパス説明を持っていません。" +msgstr "アクティブオブジェクトが見えません" -#: ../src/gui/views/listview.py:411 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../src/gui/views/listview.py:411 ../src/gui/views/navigationview.py:255 #: ../src/plugins/view/familyview.py:241 -#, fuzzy msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "ブックマークを追加できませんでした" +msgstr "ブックマークを設定できませんでした" #: ../src/gui/views/listview.py:412 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "" +msgstr "何も選択されていないので、ブックマークを設定できません" #: ../src/gui/views/listview.py:497 -#, fuzzy msgid "Remove selected items?" -msgstr "選択されたグリッドを削除します。" +msgstr "選択された項目を削除しますか?" #: ../src/gui/views/listview.py:498 msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "" +msgstr "削除に1つ以上の項目が選択されました。項目毎に確認をしますか?" #: ../src/gui/views/listview.py:511 msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "" +msgstr "この項目は現在使用中です。削除するとデータベースから取り除かれ、これを参照している他のアイテムからも除去されます。" -#: ../src/gui/views/listview.py:515 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:255 +#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:255 msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "" +msgstr "アイテムを削除すると、データベースからも除去されます。" -#: ../src/gui/views/listview.py:522 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297 +#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297 #: ../src/plugins/view/familyview.py:257 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Delete %s?" -msgstr "削除" +msgstr "%s を削除しますか?" -#: ../src/gui/views/listview.py:523 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/view/familyview.py:258 msgid "_Delete Item" -msgstr "項目を削除" +msgstr "項目を削除(_D)" #: ../src/gui/views/listview.py:565 -#, fuzzy msgid "Column clicked, sorting..." -msgstr "列ごと:" +msgstr "カラムがクリックされました。並び替えています..." #: ../src/gui/views/listview.py:922 -#, fuzzy msgid "Export View as Spreadsheet" -msgstr "GIMP パレットとしてエクスポート" +msgstr "ビューを表計算シートとして保存" -#: ../src/gui/views/listview.py:930 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/listview.py:930 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "フォーマット:" #: ../src/gui/views/listview.py:935 msgid "CSV" -msgstr "" +msgstr "CSV" #: ../src/gui/views/listview.py:936 -#, fuzzy msgid "OpenDocument Spreadsheet" -msgstr "OpenDocument 図面出力" +msgstr "OpenDocument 表計算" -#: ../src/gui/views/listview.py:1063 -#: ../src/gui/views/listview.py:1083 +#: ../src/gui/views/listview.py:1063 ../src/gui/views/listview.py:1083 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 -#, fuzzy msgid "Updating display..." -msgstr "ディスプレイ調整" +msgstr "表示を更新しています..." #: ../src/gui/views/listview.py:1129 -#, fuzzy msgid "Columns" -msgstr "列の数" +msgstr "カラム" #: ../src/gui/views/navigationview.py:251 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "要素 <%s> は既に指定されています" +msgstr "%s がブックマークされました" #: ../src/gui/views/navigationview.py:256 #: ../src/plugins/view/familyview.py:242 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "" +msgstr "何も選択されていないため、ブックマークが設定できませんでした。" #: ../src/gui/views/navigationview.py:271 -#, fuzzy msgid "_Add Bookmark" -msgstr "ブックマークを追加できませんでした" +msgstr "ブックマークを追加(_A)" #: ../src/gui/views/navigationview.py:274 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(title)s..." -msgstr "タイトル" +msgstr "%(title)s..." #: ../src/gui/views/navigationview.py:291 #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652 -#, fuzzy msgid "_Forward" -msgstr "早送り(_F)" +msgstr "進む(_F)" #: ../src/gui/views/navigationview.py:292 msgid "Go to the next object in the history" -msgstr "" +msgstr "履歴の次のオブジェクトへ移動" #: ../src/gui/views/navigationview.py:299 #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 -#, fuzzy msgid "_Back" msgstr "戻る(_B)" #: ../src/gui/views/navigationview.py:300 msgid "Go to the previous object in the history" -msgstr "" +msgstr "履歴の前のオブジェクトへ移動" #: ../src/gui/views/navigationview.py:304 -#, fuzzy msgid "_Home" msgstr "ホーム(_H)" #: ../src/gui/views/navigationview.py:306 -#, fuzzy msgid "Go to the default person" -msgstr "しおり %i へ移動します\tCtrl-%i" +msgstr "デフォルトの人物へ戻る" #: ../src/gui/views/navigationview.py:310 -#, fuzzy msgid "Set _Home Person" -msgstr "設定する属性" +msgstr "ホームの人物に指定(_H)" #: ../src/gui/views/navigationview.py:338 #: ../src/gui/views/navigationview.py:342 msgid "Jump to by Gramps ID" -msgstr "" +msgstr "Gramps ID を指定して移動" #: ../src/gui/views/navigationview.py:367 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" -msgstr "" +msgstr "エラー: %s は有効なGramps IDではありません" #: ../src/gui/views/pageview.py:410 -#, fuzzy msgid "_Sidebar" -msgstr "サイドバーの画像" +msgstr "サイドバー(_S)" #: ../src/gui/views/pageview.py:413 msgid "_Bottombar" -msgstr "" +msgstr "ボトムバー(_B)" -#: ../src/gui/views/pageview.py:416 -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:95 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/pageview.py:416 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 msgid "Add a gramplet" -msgstr "エフェクトを追加:" +msgstr "Grampletを追加" #: ../src/gui/views/pageview.py:418 -#, fuzzy msgid "Remove a gramplet" -msgstr "なし (除去)" +msgstr "Grampletを削除" #: ../src/gui/views/pageview.py:598 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" -msgstr "カラーマネジメント表示" +msgstr "%(cat)s - %(view)s を設定" #: ../src/gui/views/pageview.py:615 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" -msgstr "ビューを除去" +msgstr "%(cat)s - %(view)s" #: ../src/gui/views/pageview.py:634 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Configure %s View" -msgstr "ビューを除去" +msgstr "ビュー %s を設定" #. top widget at the top #: ../src/gui/views/pageview.py:648 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" -msgstr "グリフ名の編集" +msgstr "ビュー %(name)s: %(msg)s" -#: ../src/gui/views/tags.py:85 -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 msgid "manual|Tags" -msgstr "タグの挿入" +msgstr "タグ" #: ../src/gui/views/tags.py:220 -#, fuzzy msgid "New Tag..." -msgstr "タグのテーブル" +msgstr "新しいタグ..." #: ../src/gui/views/tags.py:222 -#, fuzzy msgid "Organize Tags..." -msgstr "タグの挿入" +msgstr "タグを管理..." #: ../src/gui/views/tags.py:225 -#, fuzzy msgid "Tag selected rows" -msgstr "行と列..." +msgstr "選択された行をタグ付けする" #: ../src/gui/views/tags.py:267 -#, fuzzy msgid "Adding Tags" -msgstr "タグの挿入" +msgstr "タグの追加" #: ../src/gui/views/tags.py:272 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Tag Selection (%s)" -msgstr "選択オブジェクトを削除" +msgstr "タグを選択 (%s)" #: ../src/gui/views/tags.py:326 -#, fuzzy msgid "Change Tag Priority" -msgstr "タグ \"%s\" の優先度 \"%s\" が間違っています" +msgstr "タグの優先順位を変更" -#: ../src/gui/views/tags.py:371 -#: ../src/gui/views/tags.py:379 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/tags.py:371 ../src/gui/views/tags.py:379 msgid "Organize Tags" -msgstr "タグの挿入" +msgstr "タグを整理" #: ../src/gui/views/tags.py:388 -#, fuzzy msgid "Color" msgstr "色" #: ../src/gui/views/tags.py:475 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remove tag '%s'?" -msgstr "タグのテーブル" +msgstr "タグ '%s' を削除しますか?" #: ../src/gui/views/tags.py:476 msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." -msgstr "" +msgstr "タグ定義が削除されました。このタグは、データベース上のすべてのオブジェクトから取り除かれます。" #: ../src/gui/views/tags.py:505 -#, fuzzy msgid "Removing Tags" -msgstr "タグの挿入" +msgstr "タグの削除" #: ../src/gui/views/tags.py:510 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Delete Tag (%s)" -msgstr "タグのテーブル" +msgstr "タグ (%s) を削除" #: ../src/gui/views/tags.py:558 -#, fuzzy msgid "Cannot save tag" -msgstr "'%s' は '%s' の中では想定外のタグです" +msgstr "タグを保存できません" #: ../src/gui/views/tags.py:559 msgid "The tag name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "タグ名は空にできません" #: ../src/gui/views/tags.py:563 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add Tag (%s)" -msgstr "タグのテーブル" +msgstr "タグ (%s) を追加" #: ../src/gui/views/tags.py:569 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Tag (%s)" -msgstr "タグのテーブル" +msgstr "タグ (%s) を編集" #: ../src/gui/views/tags.py:579 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Tag: %s" -msgstr "タグ" +msgstr "タグ: %s" #: ../src/gui/views/tags.py:592 -#, fuzzy msgid "Tag Name:" -msgstr "タグ名" +msgstr "タグ名:" #: ../src/gui/views/tags.py:597 -#, fuzzy msgid "Pick a Color" -msgstr "色の選択" +msgstr "色を選択" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<国/地域>" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "米国" +msgstr "<州/都道府県>" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<国/地域>" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "場所" +msgstr "<場所>" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:346 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "(名前なし)" +msgstr "<名前なし>" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:477 -#, fuzzy msgid "Building View" -msgstr "ビューを除去" +msgstr "ビューを構築" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:500 -#, fuzzy msgid "Building People View" -msgstr "カラーマネジメント表示" +msgstr "人物ビューを構築" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504 -#, fuzzy msgid "Obtaining all people" -msgstr "バングラデシュ人民共和国" +msgstr "すべての人物を取得" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:519 -#, fuzzy msgid "Applying filter" -msgstr "フィルタの追加" +msgstr "フィルタの適用" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:528 -#, fuzzy msgid "Constructing column data" -msgstr "クローン文字データ%s%s" +msgstr "カラムデータを構成" #: ../src/gui/widgets/buttons.py:173 -#, fuzzy msgid "Record is private" -msgstr "補助私用領域" +msgstr "レコードはプライベートです" #: ../src/gui/widgets/buttons.py:178 -#, fuzzy msgid "Record is public" -msgstr "塗りは定義されていません" +msgstr "レコードはパブリックです" #: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83 -#, fuzzy msgid "Expand this section" -msgstr "`msgstr' の項がありません" +msgstr "このセクションを拡大" #: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 -#, fuzzy msgid "Collapse this section" -msgstr "`msgstr' の項がありません" +msgstr "このセクションを折りたたむ" #. default tooltip #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762 @@ -9203,43 +7914,36 @@ msgstr "" #. build the GUI: #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:957 -#, fuzzy msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "えを クリックして ぜんたいを ざらざらに しよう" +msgstr "右クリックでGrampletを追加" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:996 -#, fuzzy msgid "Untitled Gramplet" -msgstr "無題ドキュメント" +msgstr "無題Gramplet" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1469 -#, fuzzy msgid "Number of Columns" -msgstr "列の数" +msgstr "カラムの数" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1474 -#, fuzzy msgid "Gramplet Layout" -msgstr "配置レイアウト:" +msgstr "Grampletレイアウト" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1504 msgid "Use maximum height available" -msgstr "" +msgstr "利用可能な最大の高さにする" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1510 -#, fuzzy msgid "Height if not maximized" -msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです" +msgstr "最大化されていない場合の高さ" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1517 -#, fuzzy msgid "Detached width" -msgstr "(一定幅)" +msgstr "離脱時の幅" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1524 -#, fuzzy msgid "Detached height" -msgstr "バーの高さ:" +msgstr "離脱時の高さ" #: ../src/gui/widgets/labels.py:110 msgid "" @@ -9247,268 +7951,220 @@ msgid "" "Right click to display the edit menu\n" "Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" +"この人物をアクティブにするには、クリックして下さい\n" +"編集メニューを表示するには、右クリックして下さい\n" +"編集するには、編集アイコンをクリックして下さい(設定ダイアログで有効にしてください)" #: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Edit the tag list" -msgstr "ページ・タブのリスト" +msgstr "タグリストを編集" #: ../src/gui/widgets/photo.py:53 msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." -msgstr "" +msgstr "デフォルトの画像閲覧ソフトで見るには、画像をダブルクリックしてください。" #: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 -#, fuzzy msgid "Progress Information" -msgstr "ページ情報" +msgstr "進捗情報" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:368 -#, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "スペルチェック" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 -#, fuzzy msgid "Search selection on web" -msgstr "現在の選択オブジェクトに限定して検索します" +msgstr "現在の選択をWeb上で検索します" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 -#, fuzzy msgid "_Send Mail To..." -msgstr "PORT コマンドを送信できません" +msgstr "メールを送る(_S)..." #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 -#, fuzzy msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "サポートしていないソケット・アドレスです" +msgstr "Eメールアドレスをコピー(_E)" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 -#, fuzzy msgid "_Open Link" -msgstr "%s にリンク" +msgstr "リンクを開く(_O)" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 -#, fuzzy msgid "Copy _Link Address" -msgstr "サポートしていないソケット・アドレスです" +msgstr "リンクアドレスをコピー(_L)" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:391 -#, fuzzy msgid "_Edit Link" -msgstr "%s にリンク" +msgstr "リンクを編集(_E)" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:451 -#, fuzzy msgid "Italic" -msgstr "斜体(_I)" +msgstr "斜体" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:453 -#, fuzzy msgid "Bold" -msgstr "太字(_B)" +msgstr "太字" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:455 -#, fuzzy msgid "Underline" msgstr "下線" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:465 -#, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "背景色" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:467 -#, fuzzy msgid "Link" -msgstr "リンク:" +msgstr "リンク" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:469 -#, fuzzy msgid "Clear Markup" -msgstr "マークアップのカラム" +msgstr "マークアップを解除" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:510 -#, fuzzy msgid "Undo" -msgstr "とりけし" +msgstr "元に戻す" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:513 -#, fuzzy msgid "Redo" -msgstr "やりなおし" +msgstr "やり直し" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:626 -#, fuzzy msgid "Select font color" -msgstr "利用可能なカラープロファイル:" +msgstr "フォント色を選択" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:628 -#, fuzzy msgid "Select background color" -msgstr "背景色の名前" +msgstr "背景色を選択" -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 -#, fuzzy +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 msgid "Tag selection" -msgstr "選択オブジェクトを削除" +msgstr "タグを選択" #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 -#, fuzzy msgid "Edit Tags" -msgstr "タグの挿入" +msgstr "タグを編集" #: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" -msgstr "`status' フィールドの値はこのコンテキストでは許可されていません" +msgstr "'%s' はこのフィールドに対する正しい値ではありません" #: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665 -#, fuzzy msgid "This field is mandatory" -msgstr "" -"このディスクは以下のように呼ばれます: \n" -"'%s'\n" +msgstr "このフィールドは任意です" #. used on AgeOnDateGramplet #: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" -msgstr "\"%s\" は属性 \"%s\" に対して妥当な値ではありません" +msgstr "'%s' は正しい日付の値ではありません" #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:156 msgid "See data not in Filter" -msgstr "" +msgstr "フィルタにないデータを参照して下さい" #: ../src/config.py:278 -#, fuzzy msgid "Missing Given Name" -msgstr "コマンド名がありません" +msgstr "名が不足しています" #: ../src/config.py:279 -#, fuzzy msgid "Missing Record" -msgstr "不足グリフ:" +msgstr "レコードが不足しています" #: ../src/config.py:280 -#, fuzzy msgid "Missing Surname" -msgstr "不足グリフ:" +msgstr "姓が不足しています" -#: ../src/config.py:287 -#: ../src/config.py:289 +#: ../src/config.py:287 ../src/config.py:289 msgid "Living" -msgstr "" +msgstr "生存" #: ../src/config.py:288 -#, fuzzy msgid "Private Record" -msgstr "プライベートの表示" +msgstr "プライベートレコード" #: ../src/Merge/mergeevent.py:49 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "グラデーションハンドルのマージ" +msgstr "イベントの統合(_E)" #: ../src/Merge/mergeevent.py:71 -#, fuzzy msgid "Merge Events" -msgstr "拡張イベント" +msgstr "イベントの統合" #: ../src/Merge/mergeevent.py:216 -#, fuzzy msgid "Merge Event Objects" -msgstr "オブジェクトにスナップ" +msgstr "イベントオブジェクトの統合" #: ../src/Merge/mergefamily.py:49 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "グラデーションハンドルのマージ" +msgstr "家族の統合(_F)" #: ../src/Merge/mergefamily.py:71 -#, fuzzy msgid "Merge Families" -msgstr "下のレイヤーと統合" +msgstr "家族の統合" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:223 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:327 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:223 ../src/Merge/mergeperson.py:327 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:416 -#, fuzzy msgid "Cannot merge people" -msgstr "バングラデシュ人民共和国" +msgstr "人々を統合できません" #: ../src/Merge/mergefamily.py:276 msgid "A parent should be a father or mother." -msgstr "" +msgstr "両親は父親か母親でなければなりません" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:289 -#: ../src/Merge/mergefamily.py:300 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:289 ../src/Merge/mergefamily.py:300 #: ../src/Merge/mergeperson.py:347 msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "" +msgstr "親と子供はマージできません。これらの人物をマージするためには、最初にこの間の関係を破棄しなくてはなりません。" #: ../src/Merge/mergefamily.py:320 -#, fuzzy msgid "Merge Family" -msgstr "ファミリ名:" +msgstr "家族を統合" #: ../src/Merge/mergemedia.py:48 msgid "manual|Merge_Media_Objects" -msgstr "" +msgstr "メディアオブジェクトをマージする" -#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 -#: ../src/Merge/mergemedia.py:190 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190 msgid "Merge Media Objects" -msgstr "オブジェクトにスナップ" +msgstr "メディアオブジェクトをマージ" #: ../src/Merge/mergenote.py:49 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "グラデーションハンドルのマージ" +msgstr "ノートのマージ(_N)" -#: ../src/Merge/mergenote.py:71 -#: ../src/Merge/mergenote.py:203 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:203 msgid "Merge Notes" -msgstr "下のレイヤーと統合" +msgstr "ノートの統合" #: ../src/Merge/mergenote.py:96 -#, fuzzy msgid "flowed" -msgstr "流し込みテキスト" +msgstr "流し込み" #: ../src/Merge/mergenote.py:96 msgid "preformatted" -msgstr "" +msgstr "整形済み" #: ../src/Merge/mergeperson.py:59 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_People" -msgstr "バングラデシュ人民共和国" +msgstr "人物の統合(_P)" #: ../src/Merge/mergeperson.py:85 -#, fuzzy msgid "Merge People" -msgstr "下のレイヤーと統合" +msgstr "人物の統合" #: ../src/Merge/mergeperson.py:189 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:335 -#, fuzzy msgid "Alternate Names" -msgstr "曜日名" +msgstr "代替名" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:209 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:223 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergeperson.py:209 ../src/Merge/mergeperson.py:223 msgid "Family ID" -msgstr "ガイドライン ID: %s" +msgstr "家族ID" #: ../src/Merge/mergeperson.py:215 -#, fuzzy msgid "No parents found" -msgstr "オブジェクトが見つかりませんでした" +msgstr "両親が見つかりません" #. Go over spouses and build their menu #: ../src/Merge/mergeperson.py:217 @@ -9517,74 +8173,63 @@ msgstr "オブジェクトが見つかりませんでした" #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1829 msgid "Spouses" -msgstr "" +msgstr "配偶者" #: ../src/Merge/mergeperson.py:241 msgid "No spouses or children found" -msgstr "" +msgstr "配偶者または子供が見つかりません" #: ../src/Merge/mergeperson.py:245 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:848 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:851 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "住所" #: ../src/Merge/mergeperson.py:344 msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "" +msgstr "配偶者同士はマージできません。これらの人物をマージするためには、最初にこの間の関係を破棄しなくてはなりません。" #: ../src/Merge/mergeperson.py:410 -#, fuzzy msgid "Merge Person" -msgstr "下のレイヤーと統合" +msgstr "人物のマージ" #: ../src/Merge/mergeperson.py:449 msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." -msgstr "" +msgstr "複数の関連があり同じ配偶者を持ち、複数の関連がある人物はマージされようとした場合、マージは中断されます。これはマージするプログラムの能力範囲外であるためです。" #: ../src/Merge/mergeperson.py:460 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -msgstr "" +msgstr "複数の家族をマージしようとすると、これは通常のことではないので、マージは中断されます。" #: ../src/Merge/mergeplace.py:55 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "グラデーションハンドルのマージ" +msgstr "マニュアル|場所のマージ" -#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 -#: ../src/Merge/mergeplace.py:216 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:216 msgid "Merge Places" -msgstr "下のレイヤーと統合" +msgstr "場所のマージ" #: ../src/Merge/mergerepository.py:47 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Repositories" -msgstr "グラデーションハンドルのマージ" +msgstr "レポジトリのマージ" -#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 -#: ../src/Merge/mergerepository.py:177 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177 msgid "Merge Repositories" -msgstr "下のレイヤーと統合" +msgstr "レポジトリのマージ" #: ../src/Merge/mergesource.py:49 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "ソースから更新 (&U)" +msgstr "ソースのマージ" #: ../src/Merge/mergesource.py:71 -#, fuzzy msgid "Merge Sources" -msgstr "辞書ソース" +msgstr "ソースのマージ" #: ../src/Merge/mergesource.py:204 -#, fuzzy msgid "Merge Source" -msgstr "光源:" +msgstr "ソースのマージ" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:33 -#, fuzzy msgid "Report a bug" msgstr "バグを報告" @@ -9596,99 +8241,86 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "ステップの長さ (ピクセル)" +msgstr "バグを報告: ステップ 1 / 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "ステップの長さ (ピクセル)" +msgstr "バグを報告: ステップ 2 / 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "ステップの長さ (ピクセル)" +msgstr "バグを報告: ステップ 3 / 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "ステップの長さ (ピクセル)" +msgstr "バグを報告: ステップ 4 / 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:54 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "ステップの長さ (ピクセル)" +msgstr "バグを報告: ステップ 5 / 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:58 msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "" +msgstr "Grampsはオープンソースプロジェクトです。成功するかどうかはユーザーの手にかかっており、ユーザーからのフィードバックが重要になります。バグレポートに時間を割いていただいたことに感謝致します。" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "" +msgstr "もしエラー中に何らかの個人的情報が含まれているのを見かけたら、それを削除してしまってください。" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209 -#, fuzzy msgid "Error Details" -msgstr "出力の詳細:\n" +msgstr "エラーの詳細" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:214 msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "" +msgstr "これはGrampsの詳細エラー情報です。理解できなくても心配しないでください。あなたはこのエラーについて、この報告アシスタントを使って情報を追加することができます。" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "" +msgstr "下記の情報を確認し、間違っている内容があれば修正するか、このバグレポートに含めない内容は削除してください。" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279 -#, fuzzy msgid "System Information" -msgstr "一般システム情報" +msgstr "システム情報" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:284 msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "" +msgstr "これは開発者がバグを修正する手助けとするために利用する、あなたのシステムについての情報です。" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:300 msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "" +msgstr "エラーが起こった際にあなたが行ったことについて、できる限り詳しい情報を記載して下さい。" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341 -#, fuzzy msgid "Further Information" -msgstr "ページ情報" +msgstr "詳細な情報" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:346 msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." -msgstr "" +msgstr "エラーが起こったとき、どのようなことをしていたかを記載して下さい。" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:363 msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "" +msgstr "この情報が正しいか確認して下さい。エラー情報の詳細が理解できなくても、心配しないでください。ただ、この中に開発者に送りたくない情報が含まれていないかどうかを確認して下さい。" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:397 -#, fuzzy msgid "Bug Report Summary" -msgstr "アクセス可能な表のサマリ" +msgstr "バグレポート要約" -#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "\ -#. "of the assistant will help you to send the report "\ -#. "to the bug report mailing list.")) +#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:406 msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "" +msgstr "これは完了したバグレポートです。アシスタントの次ページがバグをGrampsバグ追跡システムのWebサイトに報告する手助けをしてくれます。" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:431 msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "" +msgstr "下の2つのボタンを使い、最初にバグ報告をクリップボードにコピーし、次にWebブラウザを開きバグを報告する場所を表示してください。" -#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "\ -#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "\ -#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) +#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "" +msgstr "Webブラウザを立ち上げ、Grampsバグ追跡システムにバグを記録するには、このボタンを使います。" #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " @@ -9696,115 +8328,96 @@ msgstr "" #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:473 msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "" +msgstr "バグレポートをクリップボードにコピーするために、このボタンを使います。次にバグ報告サイトへ行き、下のボタンを使ってレポートを貼り付け、[submit report]ボタンをクリックして下さい。" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:513 -#, fuzzy msgid "Send Bug Report" -msgstr "この三角のプロパティを報告する" +msgstr "バグレポートを送信" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:521 msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "" +msgstr "最後のステップです。このページのボタンを使ってWebブラウザを立ち上げ、Grampsバグ追跡システムにバグを記録してください。" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 -#, fuzzy msgid "manual|General" -msgstr "一般句読点" +msgstr "一般的な事項" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 -#, fuzzy msgid "Error Report" -msgstr "バグを報告" +msgstr "エラー報告" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73 msgid "Gramps has experienced an unexpected error" -msgstr "" +msgstr "Grampsは未知のエラーに遭遇しました" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82 msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "" +msgstr "データは安全ですが、Grampsをすぐに再起動することをお勧めします。Grampsチームに問題を報告する場合、[Report]をクリックするとエラー報告ウィザードが起動してバグ報告を行うのを助けてくれます。" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 msgid "Error Detail" -msgstr "書き込みエラー" +msgstr "エラー詳細" #: ../src/plugins/BookReport.py:191 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" -msgstr "" +msgstr "%(father)s と %(mother)s (%(id)s)" #: ../src/plugins/BookReport.py:599 -#, fuzzy msgid "Available Books" -msgstr "利用できません" +msgstr "利用可能な本" #: ../src/plugins/BookReport.py:622 -#, fuzzy msgid "Book List" -msgstr "リストをクリア" +msgstr "本のリスト" #: ../src/plugins/BookReport.py:671 -#, fuzzy msgid "Discard Unsaved Changes" -msgstr "未だ保存していない変更点を含むファイル(_E):" +msgstr "未保存の変更を破棄" #: ../src/plugins/BookReport.py:672 msgid "You have made changes which have not been saved." -msgstr "" +msgstr "変更が保存されませんでした" -#: ../src/plugins/BookReport.py:673 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1064 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/BookReport.py:673 ../src/plugins/BookReport.py:1064 msgid "Proceed" msgstr "続行" -#: ../src/plugins/BookReport.py:724 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1190 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1238 -#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 ../src/plugins/BookReport.py:1190 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1238 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 msgid "Book Report" -msgstr "バグを報告" +msgstr "本の報告" #: ../src/plugins/BookReport.py:762 -#, fuzzy msgid "New Book" -msgstr "本のプロパティ" +msgstr "新しいブック" #: ../src/plugins/BookReport.py:765 -#, fuzzy msgid "_Available items" -msgstr "利用できません" +msgstr "利用可能な項目(_A)" #: ../src/plugins/BookReport.py:769 -#, fuzzy msgid "Current _book" -msgstr "本のプロパティ" +msgstr "現在のブック(_B)" #: ../src/plugins/BookReport.py:777 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297 -#, fuzzy msgid "Item name" -msgstr "属性名" +msgstr "アイテム名" #: ../src/plugins/BookReport.py:780 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "表題" #: ../src/plugins/BookReport.py:792 -#, fuzzy msgid "Book selection list" -msgstr "ページ・タブのリスト" +msgstr "ブックの選択リスト" #: ../src/plugins/BookReport.py:832 -#, fuzzy msgid "Different database" -msgstr "データベースエラー: %s" +msgstr "違うデータベース" #: ../src/plugins/BookReport.py:833 #, python-format @@ -9817,81 +8430,67 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:993 -#, fuzzy msgid "Setup" msgstr "セットアップ" #: ../src/plugins/BookReport.py:1003 -#, fuzzy msgid "Book Menu" -msgstr "メニュー・バー" +msgstr "ブックメニュー" #: ../src/plugins/BookReport.py:1026 -#, fuzzy msgid "Available Items Menu" -msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです" +msgstr "利用可能な項目のメニュー" #: ../src/plugins/BookReport.py:1052 -#, fuzzy msgid "No book name" -msgstr "<名前が見つかりません>" +msgstr "ブック名がありません" #: ../src/plugins/BookReport.py:1053 msgid "" "You are about to save away a book with no name.\n" "\n" "Please give it a name before saving it away." -msgstr "" +msgstr "ブックを無題で保存しようとしています。保存する前に、名前を入力して下さい。" #: ../src/plugins/BookReport.py:1060 -#, fuzzy msgid "Book name already exists" -msgstr "'%s' という URI のブックマークが既に存在しています" +msgstr "ブック名が既に存在します" #: ../src/plugins/BookReport.py:1061 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." -msgstr "" +msgstr "ブックを既に存在する名前で保存しようとしています。" #: ../src/plugins/BookReport.py:1241 -#, fuzzy msgid "Gramps Book" -msgstr "本のプロパティ" +msgstr "Grampsブック" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1296 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1304 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/BookReport.py:1296 ../src/plugins/BookReport.py:1304 msgid "Please specify a book name" -msgstr "再設定するパッケージを指定してください" +msgstr "ブック名を指定してください" #: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 msgid "Produces a book containing several reports." -msgstr "" +msgstr "複数のレポートを含むブックを生成する" #: ../src/plugins/records.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Records Report" -msgstr "バグを報告" +msgstr "レコードの報告" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 -#: ../src/plugins/records.gpr.py:49 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49 msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "" +msgstr "人物と家族について、いくつかの興味深いレコードを表示する" #: ../src/plugins/records.gpr.py:48 -#, fuzzy msgid "Records Gramplet" -msgstr "%i レコードを書き込みました。\n" +msgstr "Grampletレコード" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 -#: ../src/plugins/Records.py:459 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459 msgid "Records" -msgstr "%i レコードを書き込みました。\n" +msgstr "レコード" -#: ../src/plugins/Records.py:397 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 +#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 msgid "Double-click name for details" -msgstr "" +msgstr "詳細を表示するには、名前をダブルクリックしてください" #. will be overwritten in load #: ../src/plugins/Records.py:398 @@ -9905,33 +8504,30 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:46 msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "" +msgstr "家系図が読み込まれていません" #: ../src/plugins/Records.py:406 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66 -#, fuzzy msgid "Processing..." -msgstr "" -"%s: %s の処理中にエラーが発生しました (--%s):\n" -" %s\n" +msgstr "進行中..." #: ../src/plugins/Records.py:481 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(number)s. " -msgstr "数:" +msgstr "%(number)s. " #: ../src/plugins/Records.py:483 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " (%(value)s)" -msgstr "値" +msgstr " (%(value)s)" #: ../src/plugins/Records.py:518 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:909 msgid "Determines what people are included in the report." -msgstr "" +msgstr "レポートにどの人物が含まれているか特定する" #: ../src/plugins/Records.py:522 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 @@ -9939,67 +8535,58 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6480 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367 -#, fuzzy msgid "Filter Person" -msgstr "フィルタの追加" +msgstr "人物をフィルタ" -#: ../src/plugins/Records.py:523 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 +#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6481 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368 -#, fuzzy msgid "The center person for the filter" -msgstr "フィルタエフェクトの表示品質:" +msgstr "フィルタの中心人物" #: ../src/plugins/Records.py:529 -#, fuzzy msgid "Use call name" -msgstr "使用するデフォルトのフォント名" +msgstr "呼称を使用する" #: ../src/plugins/Records.py:531 -#, fuzzy msgid "Don't use call name" -msgstr "使用するデフォルトのフォント名" +msgstr "呼称を使用しない" #: ../src/plugins/Records.py:532 msgid "Replace first name with call name" -msgstr "" +msgstr "ファーストネームを呼称で置き換える" #: ../src/plugins/Records.py:533 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" -msgstr "" +msgstr "ファーストネーム中の呼称に下線を引く / ファーストネームに呼称を追加する" #: ../src/plugins/Records.py:536 -#, fuzzy msgid "Footer text" -msgstr "属性付きテキスト" +msgstr "フッターテキスト" #: ../src/plugins/Records.py:542 -#, fuzzy msgid "Person Records" -msgstr "%i レコードを書き込みました。\n" +msgstr "人物レコード" #: ../src/plugins/Records.py:544 -#, fuzzy msgid "Family Records" -msgstr "%i レコードを書き込みました。\n" +msgstr "家族レコード" #: ../src/plugins/Records.py:582 msgid "The style used for the report title." -msgstr "" +msgstr "レポートのタイトルで使われているスタイル" #: ../src/plugins/Records.py:594 msgid "The style used for the report subtitle." -msgstr "" +msgstr "レポートのサブタイトルに使用されているスタイル" #: ../src/plugins/Records.py:603 -#, fuzzy msgid "The style used for headings." -msgstr "ルーラで使用する単位です" +msgstr "ヘッダーで使用するスタイル" #: ../src/plugins/Records.py:611 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1064 @@ -10017,193 +8604,179 @@ msgstr "ルーラで使用する単位です" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:292 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:578 msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "" +msgstr "テキスト表示に使用されている基本スタイル" #: ../src/plugins/Records.py:621 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176 -#, fuzzy msgid "The style used for the footer." -msgstr "ルーラで使用する単位です" +msgstr "フッターで使用するスタイル" #: ../src/plugins/Records.py:631 msgid "Youngest living person" -msgstr "" +msgstr "一番年下の生存者" #: ../src/plugins/Records.py:632 msgid "Oldest living person" -msgstr "" +msgstr "一番年上の生存者" #: ../src/plugins/Records.py:633 msgid "Person died at youngest age" -msgstr "" +msgstr "一番早い年齢で亡くなった人物" #: ../src/plugins/Records.py:634 msgid "Person died at oldest age" -msgstr "" +msgstr "一番遅い年齢で亡くなった人物" #: ../src/plugins/Records.py:635 msgid "Person married at youngest age" -msgstr "" +msgstr "一番早い年齢で結婚した人物" #: ../src/plugins/Records.py:636 msgid "Person married at oldest age" -msgstr "" +msgstr "一番遅い年齢で結婚した人物" #: ../src/plugins/Records.py:637 msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "" +msgstr "一番早い年齢で離婚した人物" #: ../src/plugins/Records.py:638 msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "" +msgstr "一番遅い年齢で離婚した人物" #: ../src/plugins/Records.py:639 msgid "Youngest father" -msgstr "" +msgstr "一番年下の父親" #: ../src/plugins/Records.py:640 -#, fuzzy msgid "Youngest mother" -msgstr "3D 真珠貝" +msgstr "一番年下の母親" #: ../src/plugins/Records.py:641 msgid "Oldest father" -msgstr "" +msgstr "一番年上の父親" #: ../src/plugins/Records.py:642 -#, fuzzy msgid "Oldest mother" -msgstr "3D 真珠貝" +msgstr "一番年上の母親" #: ../src/plugins/Records.py:643 msgid "Couple with most children" -msgstr "" +msgstr "一番子供の多いカップル" #: ../src/plugins/Records.py:644 msgid "Living couple married most recently" -msgstr "" +msgstr "最も最近に結婚したカップル" #: ../src/plugins/Records.py:645 msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "" +msgstr "一番長く結婚している生存中のカップル" #: ../src/plugins/Records.py:646 -#, fuzzy msgid "Shortest past marriage" -msgstr "最背面の後ろのレイヤーへは移動できません。" +msgstr "一番短い過去の結婚" #: ../src/plugins/Records.py:647 -#, fuzzy msgid "Longest past marriage" -msgstr "最背面の後ろのレイヤーへは移動できません。" +msgstr "一番長い過去の結婚" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 -#, fuzzy msgid "Plain Text" -msgstr "属性付きテキスト" +msgstr "プレーンテキスト" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." -msgstr "" +msgstr "文章をプレーンテキスト形式で生成 (.txt)" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 -#, fuzzy msgid "Print..." -msgstr "印刷" +msgstr "印刷..." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 msgid "Generates documents and prints them directly." -msgstr "" +msgstr "文章を生成して直接印刷する" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 -#, fuzzy msgid "HTML" -msgstr "HTML コンテナ" +msgstr "HTML ドキュメント" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 msgid "Generates documents in HTML format." -msgstr "" +msgstr "文章をHTML形式で生成" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 -#, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX 出力" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 msgid "Generates documents in LaTeX format." -msgstr "" +msgstr "文章をLaTeX形式で生成" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 -#, fuzzy msgid "OpenDocument Text" -msgstr "属性付きテキスト" +msgstr "OpenDocument テキスト" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." -msgstr "" +msgstr "文章をオープンドキュメント テキスト形式で生成 (.odt) " #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 -#, fuzzy msgid "PDF document" -msgstr "ドキュメントのメタデータ(_M)..." +msgstr "PDF 文章" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." -msgstr "" +msgstr "文章をPDF形式で生成 (.pdf) " #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." -msgstr "" +msgstr "文章をPostScript形式で生成 (.ps)" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 -#, fuzzy msgid "RTF document" -msgstr "ドキュメントのメタデータ(_M)..." +msgstr "RTF 文章" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." -msgstr "" +msgstr "文章をリッチテキスト形式で生成 (.rtf)" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 -#, fuzzy msgid "SVG document" msgstr "SVG ドキュメント" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." -msgstr "" +msgstr "文章をSVG形式で生成 (.svg)" #: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "" +msgstr "PyGtk 2.10またはそれ以上のバージョンが必要です" #: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:484 #, python-format msgid "of %d" -msgstr "" +msgstr "の %d" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:263 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6410 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 -#, fuzzy msgid "Possible destination error" -msgstr "未知のシステムエラー" +msgstr "読み込み場所のエラー" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6411 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "" +msgstr "選択しようとするディレクトリをデータ保存用に使われているディレクトリに設定しようとしています。これはファイル管理上の問題を引き起こします。生成されたWebページを保存するディレクトリは別のディレクトリを使うことをお勧めします。" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:548 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Jpeg形式の画像 %(name)s が作成できません" #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1052 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not open %s" -msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした" +msgstr "%s を開けません" #. cm2pt = ReportUtils.cm2pt #. ------------------------------------------------------------------------ @@ -10214,51 +8787,44 @@ msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:64 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 -#, fuzzy msgid "short for born|b." -msgstr "月 (0 で全て)" +msgstr "誕生." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:75 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:65 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 -#, fuzzy msgid "short for died|d." -msgstr "月 (0 で全て)" +msgstr "死亡." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:76 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:66 -#, fuzzy msgid "short for married|m." -msgstr "月 (0 で全て)" +msgstr "結婚." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:152 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "月 (0 で全て)" +msgstr "%s の祖先グラフ" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 -#, fuzzy msgid "Ancestor Tree" -msgstr "ランダムツリー" +msgstr "祖先ツリー" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:698 -#, fuzzy msgid "Making the Tree..." -msgstr "ランダムツリー" +msgstr "ツリーを作成中..." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:782 -#, fuzzy msgid "Printing the Tree..." -msgstr "ランダムツリー" +msgstr "ツリーを印刷しています..." #. ################# #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:862 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 -#, fuzzy msgid "Tree Options" -msgstr "ビットマップオプション" +msgstr "ツリーのオプション" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:864 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 @@ -10272,14 +8838,12 @@ msgstr "ビットマップオプション" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:182 -#, fuzzy msgid "Center Person" -msgstr "中央揃え" +msgstr "中央の人物" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:865 -#, fuzzy msgid "The center person for the tree" -msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです" +msgstr "ツリーの中心にいる人物" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 @@ -10288,35 +8852,32 @@ msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 -#, fuzzy msgid "Generations" -msgstr "生成数" +msgstr "世代" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "" +msgstr "ツリー上に収める世代数" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:873 -#, fuzzy msgid "" "Display unknown\n" "generations" -msgstr "未知のシステムエラー" +msgstr "未知の世代を表示" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" -msgstr "" +msgstr "表示させる空箱の世代数" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:882 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 -#, fuzzy msgid "Co_mpress tree" -msgstr "ツリー線を有効にする" +msgstr "ツリーを圧縮(_M)" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883 msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" -msgstr "" +msgstr "未知の人物の末端に設定されるブランクスペースを削除するかどうか" #. better to 'Show siblings of\nthe center person #. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " @@ -10331,107 +8892,99 @@ msgstr "" msgid "" "Center person uses\n" "which format" -msgstr "" +msgstr "中心の人物にどのフォーマットを使うか" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:899 msgid "Use Fathers Display format" -msgstr "" +msgstr "父親の表示形式を使う" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900 msgid "Use Mothers display format" -msgstr "" +msgstr "母親の表示形式を使う" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901 msgid "Which Display format to use the center person" -msgstr "" +msgstr "中央の人物にどの表示フォーマットを使うか" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907 -#, fuzzy msgid "" "Father\n" "Display Format" -msgstr "画像形式が不明です" +msgstr "父親の表示形式" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:911 msgid "Display format for the fathers box." -msgstr "" +msgstr "父親ボックスフォーマットを表示" #. Will add when libsubstkeyword supports it. -#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates \ -#. with"), 0) +#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) #. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) #. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #. category_name = _("Secondary") #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:924 -#, fuzzy msgid "" "Mother\n" "Display Format" -msgstr "画像形式が不明です" +msgstr "母親の表示形式" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:930 msgid "Display format for the mothers box." -msgstr "" +msgstr "母親ボックスフォーマットを表示" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:933 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525 -#, fuzzy msgid "Include Marriage box" -msgstr "3D ボックスの設定" +msgstr "結婚ボックスを含める" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" -msgstr "" +msgstr "別々の結婚ボックスをレポート煮含める" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:938 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530 -#, fuzzy msgid "" "Marriage\n" "Display Format" -msgstr "画像形式が不明です" +msgstr "結婚の表示形式" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 msgid "Display format for the marital box." -msgstr "" +msgstr "結婚ボックスのフォーマットを表示" #. ################# #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:943 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 -#, fuzzy msgid "Size" msgstr "サイズ" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 -#, fuzzy msgid "Scale tree to fit" -msgstr "ページを描画全体にあわせる" +msgstr "ツリーを収めるようズーム" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 -#, fuzzy msgid "Do not scale tree" -msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "ツリーをズームしない" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1548 msgid "Scale tree to fit page width only" -msgstr "" +msgstr "ツリーをページ幅に収まるようズーム" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1549 msgid "Scale tree to fit the size of the page" -msgstr "" +msgstr "ツリーをページ全体に収まるようズーム" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" -msgstr "" +msgstr "ページを特定の用紙サイズに収まるようズームする" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1557 @@ -10439,7 +8992,7 @@ msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" "Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" -msgstr "" +msgstr "注記: '用紙オプション'タブ中のオプションを上書きします" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563 @@ -10462,70 +9015,63 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:985 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1587 -#, fuzzy msgid "Report Title" -msgstr "デフォルトのタイトル" +msgstr "レポートのタイトル" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1636 -#, fuzzy msgid "Do not include a title" -msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "タイトルを含めない" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 -#, fuzzy msgid "Include Report Title" -msgstr "オブジェクトのタイトルを設定" +msgstr "レポートのタイトルを含める" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 msgid "Choose a title for the report" -msgstr "" +msgstr "レポートのタイトルを選択してください" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 -#, fuzzy msgid "Include a border" -msgstr "境界線の色(_C):" +msgstr "ボーダーを含む" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 msgid "Whether to make a border around the report." -msgstr "" +msgstr "レポート周辺のボーダーを含めるかどうか" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:995 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 -#, fuzzy msgid "Include Page Numbers" -msgstr "週番号を表示する" +msgstr "ページ番号を含める" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996 msgid "Whether to print page numbers on each page." -msgstr "" +msgstr "各ページのページ番号を印刷するかどうか" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:999 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1601 -#, fuzzy msgid "Include Blank Pages" -msgstr "段組印刷" +msgstr "空のページを含める" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602 msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "" +msgstr "空のページを含めるかどうか" #. category_name = _("Notes") #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1007 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1607 -#, fuzzy msgid "Include a note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "ノートを含める" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 msgid "Whether to include a note on the report." -msgstr "" +msgstr "レポートにノートを含めるかどうか" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614 @@ -10534,34 +9080,36 @@ msgid "" "\n" "$T inserts today's date" msgstr "" +"ノートを追加する\n" +"\n" +"$T は今日の日付を挿入します" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1018 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619 -#, fuzzy msgid "Note Location" -msgstr "プリンタが存在する場所です" +msgstr "ノートの場所" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1021 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1622 msgid "Where to place the note." -msgstr "" +msgstr "ノートをどこに配置するか" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1036 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "" +msgstr "未知の先祖に対する空ボックスを生成しない" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1039 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "" +msgstr "未知の先祖に対する空ボックスを1世代分生成する" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1043 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "" +msgstr "未知の先祖に対する空ボックスを生成する" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1075 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1663 msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "" +msgstr "タイトル表示に使われる基本スタイル" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:672 @@ -10575,51 +9123,47 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:75 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:89 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:78 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Person %s is not in the Database" -msgstr "設定データベースが設定ファイルで指定されていません。" +msgstr "人物 %s はデータベースに存在しません" #. initialize the dict to fill: #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:157 -#, fuzzy msgid "Calendar Report" -msgstr "バグを報告" +msgstr "カレンダーレポート" #. generate the report: #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:168 -#, fuzzy msgid "Formatting months..." -msgstr "XML 書式" +msgstr "月をフォーマットしています..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5817 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102 -#, fuzzy msgid "Applying Filter..." -msgstr "フィルタの追加" +msgstr "フィルタの追加..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:268 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:210 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105 -#, fuzzy msgid "Reading database..." -msgstr "(データベースを読み込んでいます ... " +msgstr "データベースを読み込んでいます... " #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:309 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "--compare-versions の不正な比較" +msgstr "%(person)s, 生%(relation)s" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:313 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:264 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[0] "--compare-versions の不正な比較" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:367 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310 @@ -10628,6 +9172,8 @@ msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" +"%(spouse)s と\n" +" %(person)s, 結婚" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:314 @@ -10639,21 +9185,24 @@ msgid_plural "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr[0] "" +"%(spouse)s と\n" +" %(person)s, %(nyears)d" msgstr[1] "" +"%(spouse)s と\n" +" %(person)s, %(nyears)d" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347 -#, fuzzy msgid "Year of calendar" -msgstr "calendar:YM" +msgstr "カレンダーの年" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "" +msgstr "カレンダーに表示される人物を制限するためのフィルターを選択してください" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 @@ -10666,32 +9215,30 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:183 msgid "The center person for the report" -msgstr "" +msgstr "レポートの中心人物" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:368 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387 msgid "Select the format to display names" -msgstr "" +msgstr "表示する名前のフォーマットを選択してください" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 -#, fuzzy msgid "Country for holidays" -msgstr "月 (0 で全て)" +msgstr "国民の休日" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "" +msgstr "関連付けされている休日を表示する国/地域を選んでください" #. Default selection ???? #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 -#, fuzzy msgid "First day of week" msgstr "週の開始日" @@ -10699,113 +9246,105 @@ msgstr "週の開始日" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1466 msgid "Select the first day of the week for the calendar" -msgstr "" +msgstr "カレンダーで週の開始日を選択してください" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 msgid "Birthday surname" -msgstr "" +msgstr "生誕時の姓" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1454 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "" +msgstr "夫の姓を使う妻 (記録されている最も古いの家族より)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "" +msgstr "夫の姓を使う妻 (記録されている最も新しい家族より)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1458 msgid "Wives use their own surname" -msgstr "" +msgstr "自分自身の姓を使う妻" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 msgid "Select married women's displayed surname" -msgstr "" +msgstr "結婚した女性に表示する姓を選んでください" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 msgid "Include only living people" -msgstr "" +msgstr "生存中の人物のみを含める" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 msgid "Include only living people in the calendar" -msgstr "" +msgstr "カレンダーで生存中の人物のみ含める" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:459 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 -#, fuzzy msgid "Include birthdays" -msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" +msgstr "誕生日を含める" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 -#, fuzzy msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "非表示のオブジェクトを検索対象にします" +msgstr "カレンダー上で誕生日を含める" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 -#, fuzzy msgid "Include anniversaries" -msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" +msgstr "記念日を含める" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 -#, fuzzy msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "非表示のオブジェクトを検索対象にします" +msgstr "カレンダーに記念日を含める" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 -#, fuzzy msgid "Text Options" -msgstr "ビットマップオプション" +msgstr "テキストオプション" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 -#, fuzzy msgid "Text Area 1" -msgstr "面積 /px^2: " +msgstr "テキストエリア 1" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 -#, fuzzy msgid "My Calendar" -msgstr "calendar:YM" +msgstr "マイカレンダー" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:471 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 +#, fuzzy msgid "First line of text at bottom of calendar" -msgstr "" +msgstr "カレンダー下にあるテキストの最初の行" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 -#, fuzzy msgid "Text Area 2" -msgstr "面積 /px^2: " +msgstr "テキストエリア 2" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 -#, fuzzy msgid "Produced with Gramps" -msgstr "、半径%dの円での平均値" +msgstr "Grampsにより生成" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 @@ -10814,9 +9353,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:478 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 -#, fuzzy msgid "Text Area 3" -msgstr "面積 /px^2: " +msgstr "テキストエリア 3" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427 @@ -10825,27 +9363,23 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533 msgid "Title text and background color" -msgstr "" +msgstr "タイトルテキストと背景色" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537 -#, fuzzy msgid "Calendar day numbers" -msgstr "週番号を表示する" +msgstr "カレンダーの日番号" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540 -#, fuzzy msgid "Daily text display" -msgstr "計測情報を表示" +msgstr "毎日のテキストを表示" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 -#, fuzzy msgid "Holiday text display" -msgstr "計測情報を表示" +msgstr "休日のテキスト表示" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:545 -#, fuzzy msgid "Days of the week text" -msgstr "流し込みテキスト (%d 文字%s)" +msgstr "曜日のテキスト" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:549 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491 @@ -10867,112 +9401,106 @@ msgstr "テキスト: 行間隔の変更" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 msgid "Borders" -msgstr "" +msgstr "ボーダー" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:164 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" -msgstr "" +msgstr "%(person)s と %(father1)s, %(mother1)s の子孫チャート" #. Should be 2 items in names list #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:171 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "" +msgstr "%(person)s, %(father1)s, と %(mother1)s の子孫チャート" #. Should be 2 items in both names and names2 lists #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:178 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "" +msgstr "%(father1)s, %(father2)s と %(mother1)s, %(mother2)s の子孫チャート" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:187 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" -msgstr "" +msgstr "%(person)s の子孫チャート" #. Should be two items in names list #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:190 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" -msgstr "" +msgstr "%(father)s と %(mother)s の子孫チャート" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:327 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" -msgstr "" +msgstr "%(person)s の家族チャート" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:329 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "" +msgstr "%(father1)s と %(mother1)s の家族チャート" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:352 -#, fuzzy msgid "Cousin Chart for " -msgstr "月 (0 で全て)" +msgstr "のいとこチャート" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:740 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family %s is not in the Database" -msgstr "設定データベースが設定ファイルで指定されていません。" +msgstr "家族 %s はデータベース中にありません" #. if self.name == "familial_descend_tree": #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463 -#, fuzzy msgid "Report for" -msgstr "検索条件:" +msgstr "のレポート" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 msgid "The main person for the report" -msgstr "" +msgstr "レポートの中心となる人物" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 msgid "The main family for the report" -msgstr "" +msgstr "レポートの中心となる家族" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" -msgstr "" +msgstr "最初に選択した両親から開始する" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1471 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." -msgstr "" +msgstr "選択した人物の親、兄弟姉妹を表示する" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480 -#, fuzzy msgid "Level of Spouses" -msgstr "PostScript level 2" +msgstr "配偶者のレベル" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "" +msgstr "0=配偶者なし, 1=配偶者を含む, 2=配偶者の配偶者を含む,など" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 -#, fuzzy msgid "" "Descendant\n" "Display Format" -msgstr "画像形式が不明です" +msgstr "子孫の表示形式" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 -#, fuzzy msgid "Display format for a descendant." -msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです" +msgstr "子孫の表示に使用する表示形式です" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500 -#, fuzzy msgid "Bold direct descendants" -msgstr "太字" +msgstr "直径の子孫を太字にする" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1502 msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." -msgstr "" +msgstr "直系の(not step of half)子孫を表示するかどうか" #. bug 4767 #. diffspouse = BooleanOption( @@ -10981,29 +9509,25 @@ msgstr "" #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 -#, fuzzy msgid "Indent Spouses" -msgstr "ノードをインデント" +msgstr "配偶者をインデント" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." -msgstr "" +msgstr "ツリー上で配偶者をインデントするかどうか" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 -#, fuzzy msgid "" "Spousal\n" "Display Format" -msgstr "画像形式が不明です" +msgstr "配偶者の表示形式" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522 -#, fuzzy msgid "Display format for a spouse." -msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです" +msgstr "配偶者の表示形式" #. ################# #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535 -#, fuzzy msgid "Replace" msgstr "置換" @@ -11012,99 +9536,97 @@ msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" msgstr "" +"表示系式を置換する:\n" +"'この項目を'/'この項目と置換'" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 -#, fuzzy msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" -msgstr "アメリカ合衆国" +msgstr "" +"例:\n" +"United States of America/U.S.A" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "" +msgstr "各ページのページ番号を含めるかどうか" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" -msgstr "" +msgstr "[selected person(s)] の子孫チャート" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" -msgstr "" +msgstr "[names of chosen family] の家族チャート" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1645 msgid "Cousin Chart for [names of children]" -msgstr "" +msgstr "[names of children] のいとこチャート" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1685 msgid "The bold style used for the text display." -msgstr "" +msgstr "テキスト表示に使われる太字のスタイル" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "" +msgstr "祖先のグラフィカルなツリーを生成する" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 -#, fuzzy msgid "Calendar" -msgstr "カレンダ" +msgstr "カレンダー" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 -#, fuzzy msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "calendar:week_start:0" +msgstr "グラフィカルなカレンダーを生成する" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 -#, fuzzy msgid "Descendant Tree" -msgstr "ランダムツリー" +msgstr "子孫ツリー" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "" +msgstr "グラフィカルな子孫ツリーを生成する" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 -#, fuzzy msgid "Family Descendant Tree" -msgstr "ツリー線を有効にする" +msgstr "家族子孫ツリー" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" -msgstr "" +msgstr "家族の周辺にグラフィカルな子孫ツリーを生成する" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 msgid "Produces fan charts" -msgstr "" +msgstr "ファンチャートを生成" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730 -#, fuzzy msgid "Statistics Charts" -msgstr " --statistics 翻訳に関する統計情報を表示\n" +msgstr "統計チャート" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "" +msgstr "データベース中の人物の統計バーおよび円グラフを生成" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 msgid "Timeline Chart" -msgstr "" +msgstr "タイムライン チャート" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "" +msgstr "タイムラインチャートを生成" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "" +msgstr "%(person)s の %(generations)d 世代ファンチャート" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 @@ -11112,355 +9634,311 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:861 msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "" +msgstr "レポートに含める世代数" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404 -#, fuzzy msgid "Type of graph" -msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" +msgstr "グラフの種類" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 -#, fuzzy msgid "full circle" -msgstr "フル音量" +msgstr "円" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406 -#, fuzzy msgid "half circle" -msgstr "3 点による円" +msgstr "半円" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 -#, fuzzy msgid "quarter circle" -msgstr "3 点による円" +msgstr "4分円" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "" +msgstr "グラフの形式: 円、半円、または4分円" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 -#, fuzzy msgid "Background color" msgstr "背景色" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413 -#, fuzzy msgid "white" msgstr "白" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 -#, fuzzy msgid "generation dependent" -msgstr "依存関係の生成" +msgstr "世代に依存" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "" +msgstr "背景色は白か、世代に依存します" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 -#, fuzzy msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "テキストのベースラインを揃える" +msgstr "周辺テキストの開始位置" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 msgid "upright" -msgstr "" +msgstr "まっすぐ" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 msgid "roundabout" -msgstr "" +msgstr "円周方向" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 msgid "Print radial texts upright or roundabout" -msgstr "" +msgstr "周辺テキストをまっすぐ、または円周方向に表示するかどうか" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447 -#, fuzzy msgid "The style used for the title." -msgstr "ルーラで使用する単位です" +msgstr "タイトルで使用されるスタイル" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 -#, fuzzy msgid "Item count" -msgstr "軸カウント:" +msgstr "項目数" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 -#, fuzzy msgid "Both" -msgstr "両側" +msgstr "両方" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:392 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 msgid "Men" -msgstr "" +msgstr "男性" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:302 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 msgid "Women" -msgstr "" +msgstr "女性" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317 -#, fuzzy msgid "person|Title" -msgstr "デフォルトのタイトル" +msgstr "人物のタイトル" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321 msgid "Forename" -msgstr "" +msgstr "以前の名前" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325 -#, fuzzy msgid "Birth year" -msgstr "年の色" +msgstr "誕生年" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327 -#, fuzzy msgid "Death year" -msgstr "年の色" +msgstr "死亡年" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329 -#, fuzzy msgid "Birth month" -msgstr "月のマージン" +msgstr "誕生月" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331 -#, fuzzy msgid "Death month" -msgstr "月のマージン" +msgstr "死亡月" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 -#, fuzzy msgid "Birth place" -msgstr "誕生日" +msgstr "誕生した場所" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 -#, fuzzy msgid "Death place" -msgstr "死亡日" +msgstr "死亡した場所" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337 -#, fuzzy msgid "Marriage place" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "結婚した場所" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339 -#, fuzzy msgid "Number of relationships" -msgstr "浮動小数点数" +msgstr "関係の数" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341 msgid "Age when first child born" -msgstr "" +msgstr "最初の子供が生まれた年齢" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343 msgid "Age when last child born" -msgstr "" +msgstr "最後の子供が生まれた年齢" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345 -#, fuzzy msgid "Number of children" -msgstr "浮動小数点数" +msgstr "子供の数" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347 -#, fuzzy msgid "Age at marriage" -msgstr "角度 %d°、座標 (%s,%s)" +msgstr "結婚した年齢" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349 -#, fuzzy msgid "Age at death" -msgstr "角度 %d°、座標 (%s,%s)" +msgstr "死亡した年齢" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:353 -#, fuzzy msgid "Event type" -msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" +msgstr "イベントタイプ" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:367 -#, fuzzy msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "不足グリフのリセット" +msgstr "(Preferred) タイトルがありません" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:376 -#, fuzzy msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "不足グリフのリセット" +msgstr "(Preferred) 婚前の名前がありません" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:385 -#, fuzzy msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "不足グリフのリセット" +msgstr "(Preferred) 姓がありません" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:395 -#, fuzzy msgid "Gender unknown" -msgstr "未知のエフェクト" +msgstr "性別不明" #. inadequate information #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:404 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:413 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:517 -#, fuzzy msgid "Date(s) missing" -msgstr "不足グリフ:" +msgstr "日付がありません" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:422 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:436 -#, fuzzy msgid "Place missing" -msgstr "不足グリフ:" +msgstr "場所がありません" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:444 -#, fuzzy msgid "Already dead" -msgstr "インストール済み" +msgstr "既に死亡しています" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:451 msgid "Still alive" -msgstr "" +msgstr "まだ生きています" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:459 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:471 -#, fuzzy msgid "Events missing" -msgstr "不足グリフ:" +msgstr "イベントがありません" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:479 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:487 -#, fuzzy msgid "Children missing" -msgstr "不足グリフ:" +msgstr "子供がいません" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:506 -#, fuzzy msgid "Birth missing" -msgstr "不足グリフ:" +msgstr "誕生年月日がありません" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:607 -#, fuzzy msgid "Personal information missing" -msgstr "不足グリフのリセット" +msgstr "個人情報がありません" #. extract requested items from the database and count them #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 -#, fuzzy msgid "Collecting data..." -msgstr "バーコードデータ:" +msgstr "データを収集しています..." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:739 -#, fuzzy msgid "Sorting data..." -msgstr "バーコードデータ:" +msgstr "データを並び替えています..." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "" +msgstr "%(genders)s %(year_from)04d-%(year_to)04d: 生 %(chart_title)s" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "" +msgstr "%(year_from)04d-%(year_to)04d の人物: %(chart_title)s" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:782 -#, fuzzy msgid "Saving charts..." -msgstr "ドキュメントを保存しています..." +msgstr "グラフを保存しています..." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:829 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863 #, python-format msgid "%s (persons):" -msgstr "" +msgstr "%s (persons):" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656 -#, fuzzy msgid "The center person for the filter." -msgstr "フィルタエフェクトの表示品質:" +msgstr "フィルタの中心となる人物" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920 -#, fuzzy msgid "Sort chart items by" -msgstr " --sort-by-file ファイルで出力をソート\n" +msgstr "チャートの項目を並び替え..." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925 msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "" +msgstr "統計データがどのようにソートされるか選択する" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:928 -#, fuzzy msgid "Sort in reverse order" -msgstr "メッセージを並べる順番" +msgstr "逆順に並び替え" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "" +msgstr "ソート順序を逆にする際にチェックする" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933 -#, fuzzy msgid "People Born After" -msgstr "後で実行" +msgstr "後に生まれた人物" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935 msgid "Birth year from which to include people." -msgstr "" +msgstr "誕生年がこの年より後の人物を含める" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:938 -#, fuzzy msgid "People Born Before" -msgstr "先に実行" +msgstr "先に生まれた人物" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "" +msgstr "誕生年がこの年より前の人物を含める" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:943 msgid "Include people without known birth years" -msgstr "" +msgstr "誕生年が知られていない人物を含む" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945 msgid "Whether to include people without known birth years." -msgstr "" +msgstr "誕生年が知られていない人物を含めるかどうか" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 msgid "Genders included" -msgstr "" +msgstr "この性別を含む" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:954 msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "" +msgstr "統計にどの性別を含めるかどうか" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958 -#, fuzzy msgid "Max. items for a pie" -msgstr "選択アイテムの計測情報を表示します" +msgstr "円チャートの最大項目数" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:959 msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" +msgstr "少ない項目数の場合、棒グラフの代わりに円グラフと凡例が使用される場合があります。" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:970 msgid "Charts 1" -msgstr "" +msgstr "チャート 1" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972 msgid "Charts 2" -msgstr "" +msgstr "チャート 2" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:975 msgid "Include charts with indicated data." -msgstr "" +msgstr "当該データのグラフを含める" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015 msgid "The style used for the items and values." -msgstr "" +msgstr "項目と値に使用するスタイル" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1024 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394 @@ -11477,534 +9955,487 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:558 msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "" +msgstr "ページタイトルに使用するスタイル" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "月 (0 で全て)" +msgstr "%s のタイムライングラフ" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:112 msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "タイムライン" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:120 msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "" +msgstr "選択したデータの範囲は有効ではありません" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145 -#, fuzzy msgid "Sorting dates..." -msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です" +msgstr "日付でソートしています..." #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:147 -#, fuzzy msgid "Calculating timeline..." -msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... " +msgstr "タイムラインを計算しています..." #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:228 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Sorted by %s" -msgstr "塗り色" +msgstr "%s でソートする" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:327 msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "" +msgstr "レポートにどの人物が含まれているか特定する" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:338 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180 -#, fuzzy msgid "Sort by" -msgstr "Z 軸ソートフェイス:" +msgstr "ソート" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:343 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185 -#, fuzzy msgid "Sorting method to use" -msgstr "使用する境界枠:" +msgstr "利用する並び替え方法" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 msgid "The style used for the person's name." -msgstr "" +msgstr "人物の名前に使用されるスタイル" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385 msgid "The style used for the year labels." -msgstr "" +msgstr "年のラベルに使用されるスタイル" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "" +msgstr "カンマ区切り値 スプレッドシート (CSV)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "" +msgstr "カンマ区切り値 スプレッドシート (C_SV)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33 msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "" +msgstr "CSVは共通のスプレッドシート形式です。" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 -#, fuzzy msgid "Web Family Tree" -msgstr "ツリー線を有効にする" +msgstr "Web Family Tree" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53 -#, fuzzy msgid "_Web Family Tree" -msgstr "ツリー線を有効にする" +msgstr "Web Family Tree(_W)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54 msgid "Web Family Tree format" -msgstr "" +msgstr "Web Family Tree 形式" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74 msgid "GE_DCOM" -msgstr "" +msgstr "GE_DCOM" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "" +msgstr "GEDCOMは系図学プログラム間でデータを交換する際に利用します。大概の系図学ソフトはGEDCOMファイルの入力を受け付けることができます。" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 msgid "GeneWeb" -msgstr "" +msgstr "GeneWeb" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96 msgid "_GeneWeb" -msgstr "" +msgstr "Geneweb(_G)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "" +msgstr "GeneWebはWebベースの系図学プログラムです。" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" -msgstr "" +msgstr "Gramps XML パッケージ (家系図とメディア)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" -msgstr "" +msgstr "Gramps XML Package (family tree and media) (_M)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." -msgstr "" +msgstr "Grampsパッケージは、メディアオブジェクトファイルを含む、アーカイブされたXMLです。" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 -#, fuzzy msgid "Gramps XML (family tree)" -msgstr "ドキュメントの XML ツリーを表示および編集" +msgstr "Gramps XML (家系図)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139 -#, fuzzy msgid "Gramps _XML (family tree)" -msgstr "ドキュメントの XML ツリーを表示および編集" +msgstr "Gramps XML (家系図) (_X)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" +"Gramps XML エクスポートは Gramps家系図の完全なアーカイブXMLです(メディアオブジェクトファイルは含まれていません)\n" +"バックアップ目的に適しています。" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 msgid "vCalendar" -msgstr "" +msgstr "vCalendar" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162 msgid "vC_alendar" -msgstr "" +msgstr "vC_alendar" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." -msgstr "" +msgstr "vCalendarは多くのカレンダーおよびPIMアプリケーションで使用されています。" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 msgid "vCard" -msgstr "" +msgstr "vCard" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183 msgid "_vCard" -msgstr "" +msgstr "_vCard" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "" +msgstr "vCardは多くのアドレス帳およびPIMアプリケーションで使用されています。" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 -#, fuzzy msgid "Include people" -msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" +msgstr "人物を含める" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:195 -#, fuzzy msgid "Include marriages" -msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" +msgstr "結婚を含める" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196 -#, fuzzy msgid "Include children" -msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" +msgstr "子供を含める" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197 -#, fuzzy msgid "Translate headers" -msgstr "ヘッダのクリック可否" +msgstr "ヘッダを翻訳する" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 -#, fuzzy msgid "Birth date" msgstr "誕生日" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 -#, fuzzy msgid "Birth source" -msgstr "光源:" +msgstr "誕生のソース" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 -#, fuzzy msgid "Baptism date" -msgstr "死亡日" +msgstr "洗礼日" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191 -#, fuzzy msgid "Baptism place" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "洗礼場所" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:196 -#, fuzzy msgid "Baptism source" -msgstr "光源:" +msgstr "洗礼の根拠資料" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 -#, fuzzy msgid "Death date" msgstr "死亡日" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 -#, fuzzy msgid "Death source" -msgstr "光源:" +msgstr "死亡の根拠資料" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 -#, fuzzy msgid "Burial date" -msgstr "死亡日" +msgstr "埋葬日" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 -#, fuzzy msgid "Burial place" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "埋葬場所" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203 -#, fuzzy msgid "Burial source" -msgstr "光源:" +msgstr "埋葬の根拠資料" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5185 msgid "Husband" -msgstr "" +msgstr "夫" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5187 msgid "Wife" -msgstr "" +msgstr "妻" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:413 -#, fuzzy msgid "Writing individuals" -msgstr "\"%s\" を書き込み中にエラーが発生しました" +msgstr "個人を書き込み" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:772 -#, fuzzy msgid "Writing families" -msgstr "\"%s\" を書き込み中にエラーが発生しました" +msgstr "家族を書き込み" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:931 -#, fuzzy msgid "Writing sources" -msgstr "辞書ソース" +msgstr "根拠資料を書き込み" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:966 -#, fuzzy msgid "Writing notes" -msgstr "\"%s\" を書き込み中にエラーが発生しました" +msgstr "ノートを書き込み" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1004 -#, fuzzy msgid "Writing repositories" -msgstr "\"%s\" を書き込み中にエラーが発生しました" +msgstr "レポジトリを書き込み" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1427 -#, fuzzy msgid "Export failed" -msgstr "%s サブプロセスが失敗しました" +msgstr "エクスポートに失敗しました" #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:106 msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "" +msgstr "選択されたフィルタに該当する家族がいません" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:558 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:558 msgid "Select file" msgstr "ファイルの選択" #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139 #, python-format msgid "Marriage of %s" -msgstr "" +msgstr "%s の結婚" #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:158 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:162 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Birth of %s" -msgstr "誕生日" +msgstr "%s の誕生日" #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:174 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:179 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Death of %s" -msgstr "死亡日" +msgstr "%s の死亡日" #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:238 #, python-format msgid "Anniversary: %s" -msgstr "" +msgstr "記念日: %s" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147 #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Failure writing %s" -msgstr "\"%s\" を書き込み中にエラーが発生しました" +msgstr "%s の書き込みに失敗しました" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "" +msgstr "指定したディレクトリに書き込み権限がないため、データベースが保存できませんでした。ディレクトリへの書き込み権限があるかを確認した上で再度試してください。" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" +msgstr "指定したファイルに書き込み権限がないため、データベースが保存できませんでした。ファイルへの書き込み権限があるかを確認した上で再度試してください。" #. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "" +msgstr "日付を入力して, 実行をクリックしてください" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." -msgstr "" +msgstr "有効な日付 (YYYY-MM-DDのような) を入力し、実行ボタンをクリックして下さい。家系図上のすべての人物について、この日付時点での年齢を計算します。年齢カラムでソートを行ったり、行をダブルクリックすることで詳細を閲覧/編集できるようになります。" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 -#, fuzzy msgid "Run" -msgstr "スクリプトを実行します。" +msgstr "実行" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73 -#, fuzzy msgid "Max age" -msgstr "最近開いたファイルの最大寿命" +msgstr "最高年齢" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74 msgid "Max age of Mother at birth" -msgstr "" +msgstr "誕生時点での母親の最高年齢" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75 msgid "Max age of Father at birth" -msgstr "" +msgstr "誕生時点での父親の最高年齢" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76 -#, fuzzy msgid "Chart width" -msgstr "(一定幅)" +msgstr "グラフの幅" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 -#, fuzzy msgid "Lifespan Age Distribution" -msgstr "正規分布を使用" +msgstr "寿命の年齢分布" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "" +msgstr "(父親 - 子供)の年齢差分布" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 msgid "Diff" -msgstr "" +msgstr "差分" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" -msgstr "" +msgstr "(母親 - 子供)の年齢差分布" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "統計" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230 -#, fuzzy msgid "Total" msgstr "合計" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231 -#, fuzzy msgid "Minimum" msgstr "最小" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232 -#, fuzzy msgid "Average" -msgstr "平均オフセット" +msgstr "平均" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233 -#, fuzzy msgid "Median" -msgstr "色の中央値" +msgstr "中央値" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234 -#, fuzzy msgid "Maximum" msgstr "最大" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Double-click to see %d people" -msgstr "使用するデータベースをダブルクリック" +msgstr "人物 %d を見るには、ダブルクリックして下さい" #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42 msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." -msgstr "" +msgstr "選択された属性について、すべての人物の簡易レポートを表示するには、行をダブルクリックしてください。" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Active person: %s" -msgstr "有効な項目" +msgstr "アクティブな人物: %s" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:30 -#, fuzzy msgid "Person Details" -msgstr "出力の詳細:\n" +msgstr "人物の詳細" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 msgid "Gramplet showing details of a person" -msgstr "" +msgstr "人物の詳細を表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:38 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:66 #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50 -#, fuzzy msgid "Details" msgstr "詳細" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:44 -#, fuzzy msgid "Repository Details" -msgstr "出力の詳細:\n" +msgstr "レポジトリの詳細" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45 msgid "Gramplet showing details of a repository" -msgstr "" +msgstr "レポジトリの詳細を表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:58 -#, fuzzy msgid "Place Details" -msgstr "出力の詳細:\n" +msgstr "場所の詳細" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59 msgid "Gramplet showing details of a place" -msgstr "" +msgstr "場所の詳細を表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:72 -#, fuzzy msgid "Media Preview" -msgstr "プレビューを有効にする" +msgstr "メディアプレビュー" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73 msgid "Gramplet showing a preview of a media object" -msgstr "" +msgstr "メディアのプレビューを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:89 msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." -msgstr "" +msgstr "警告: pyexiv2 モジュールがロードされていません。画像のメタデータに関する機能は有効になりません。" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:96 -#, fuzzy msgid "Metadata Viewer" -msgstr "ソースビュアー" +msgstr "メタデータビューア" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "" +msgstr "メディアオブジェクトのメタデータを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:104 -#, fuzzy msgid "Image Metadata" -msgstr "ドキュメントのメタデータ(_M)..." +msgstr "画像のメタデータ" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:110 msgid "Person Residence" -msgstr "" +msgstr "人物の住居" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111 msgid "Gramplet showing residence events for a person" -msgstr "" +msgstr "人物の居住イベントを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:124 -#, fuzzy msgid "Person Events" -msgstr "拡張イベント" +msgstr "個人イベント" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125 msgid "Gramplet showing the events for a person" -msgstr "" +msgstr "個人のイベントを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139 msgid "Gramplet showing the events for a family" -msgstr "" +msgstr "家族のイベントを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:152 msgid "Person Gallery" -msgstr "" +msgstr "人物ギャラリー" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153 msgid "Gramplet showing media objects for a person" -msgstr "" +msgstr "個人のメディアオブジェクトを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:160 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:174 @@ -12012,52 +10443,47 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:202 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:216 msgid "Gallery" -msgstr "" +msgstr "ギャラリー" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:166 -#, fuzzy msgid "Family Gallery" -msgstr "ファミリ名:" +msgstr "家族ギャラリー" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167 msgid "Gramplet showing media objects for a family" -msgstr "" +msgstr "家族のメディアオブジェクトを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:180 -#, fuzzy msgid "Event Gallery" -msgstr "サウンドを有効にするかどうか" +msgstr "イベントギャラリー" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "" +msgstr "イベントのメディアオブジェクトを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:194 -#, fuzzy msgid "Place Gallery" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "場所ギャラリー" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195 msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "" +msgstr "場所のメディアオブジェクトを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:208 -#, fuzzy msgid "Source Gallery" -msgstr "光源:" +msgstr "ソースギャラリー" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209 msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "" +msgstr "ソースのメディアオブジェクトを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:222 -#, fuzzy msgid "Person Attributes" -msgstr "インライン属性を使用する" +msgstr "人物属性" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" -msgstr "" +msgstr "個人の属性を表示するGramplet" #. ------------------------------------------------------------------------ #. constants @@ -12070,152 +10496,137 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:272 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 msgid "Attributes" -msgstr "属性の並び" +msgstr "属性" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:236 -#, fuzzy msgid "Event Attributes" -msgstr "インライン属性を使用する" +msgstr "イベント属性" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" -msgstr "" +msgstr "イベントの属性を表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:250 -#, fuzzy msgid "Family Attributes" -msgstr "インライン属性を使用する" +msgstr "家族の属性" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" -msgstr "" +msgstr "家族の属性を表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:264 -#, fuzzy msgid "Media Attributes" -msgstr "インライン属性を使用する" +msgstr "メディア属性" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" -msgstr "" +msgstr "メディアオブジェクトの属性を表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:278 msgid "Person Notes" -msgstr "" +msgstr "人物ノート" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279 msgid "Gramplet showing the notes for a person" -msgstr "" +msgstr "人物のノートを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:292 -#, fuzzy msgid "Event Notes" -msgstr "サウンドを有効にするかどうか" +msgstr "イベントノート" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293 msgid "Gramplet showing the notes for an event" -msgstr "" +msgstr "イベントのノートを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:306 -#, fuzzy msgid "Family Notes" -msgstr "ファミリ名:" +msgstr "家族ノート" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307 msgid "Gramplet showing the notes for a family" -msgstr "" +msgstr "家族のノートを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:320 -#, fuzzy msgid "Place Notes" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "場所ノート" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321 msgid "Gramplet showing the notes for a place" -msgstr "" +msgstr "場所のノートを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:334 -#, fuzzy msgid "Source Notes" -msgstr "光源:" +msgstr "ソースノート" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335 msgid "Gramplet showing the notes for a source" -msgstr "" +msgstr "ソースのノートを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:348 msgid "Repository Notes" -msgstr "" +msgstr "レポジトリノート" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" -msgstr "" +msgstr "レポジトリのノートを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:362 -#, fuzzy msgid "Media Notes" -msgstr "メディアボックス" +msgstr "メディアノート" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" -msgstr "" +msgstr "メディアオブジェクトのノートを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:376 -#, fuzzy msgid "Person Sources" -msgstr "辞書ソース" +msgstr "人物ソース" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377 msgid "Gramplet showing the sources for a person" -msgstr "" +msgstr "人物のソースを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:390 -#, fuzzy msgid "Event Sources" -msgstr "辞書ソース" +msgstr "イベントソース" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391 msgid "Gramplet showing the sources for an event" -msgstr "" +msgstr "イベントのソースを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:404 -#, fuzzy msgid "Family Sources" -msgstr "辞書ソース" +msgstr "家族ソース" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405 msgid "Gramplet showing the sources for a family" -msgstr "" +msgstr "家族のソースを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:418 -#, fuzzy msgid "Place Sources" -msgstr "辞書ソース" +msgstr "場所ソース" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419 msgid "Gramplet showing the sources for a place" -msgstr "" +msgstr "のソースを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:432 -#, fuzzy msgid "Media Sources" -msgstr "辞書ソース" +msgstr "メディアソース" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 msgid "Gramplet showing the sources for a media object" -msgstr "" +msgstr "メディアオブジェクトのソースを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:446 -#, fuzzy msgid "Person Children" -msgstr "行に子ウィジェットがある" +msgstr "人物の子供" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 msgid "Gramplet showing the children of a person" -msgstr "" +msgstr "人物の子供を表示するGramplet" #. Go over children and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:454 @@ -12225,28 +10636,26 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1909 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1360 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5081 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/relview.py:1361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5135 msgid "Children" -msgstr "行に子ウィジェットがある" +msgstr "子供" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:460 -#, fuzzy msgid "Family Children" -msgstr "ファミリ名:" +msgstr "家族の子供" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 msgid "Gramplet showing the children of a family" -msgstr "" +msgstr "家族の子供を表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:474 msgid "Person Backlinks" -msgstr "" +msgstr "人物のバックリンク" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" -msgstr "" +msgstr "人物のバックリンクを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:482 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:496 @@ -12256,154 +10665,140 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:552 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:566 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:580 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4222 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1770 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4268 #, fuzzy msgid "References" msgstr "参照" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:488 -#, fuzzy msgid "Event Backlinks" -msgstr "サウンドを有効にするかどうか" +msgstr "イベントのバックリンク" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489 msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" -msgstr "" +msgstr "イベントのバックリンクを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:502 -#, fuzzy msgid "Family Backlinks" -msgstr "ファミリ名:" +msgstr "家族のバックリンク" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503 msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" -msgstr "" +msgstr "家族のバックリンクを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:516 -#, fuzzy msgid "Place Backlinks" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "場所のバックリンク" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517 msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" -msgstr "" +msgstr "場所のバックリンクを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:530 -#, fuzzy msgid "Source Backlinks" -msgstr "光源:" +msgstr "ソースのバックリンク" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531 msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" -msgstr "" +msgstr "ソースのバックリンクを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:544 msgid "Repository Backlinks" -msgstr "" +msgstr "レポジトリのバックリンク" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545 msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" -msgstr "" +msgstr "レポジトリのバックリンクを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:558 -#, fuzzy msgid "Media Backlinks" -msgstr "メディアボックス" +msgstr "メディアのバックリンク" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559 msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" -msgstr "" +msgstr "メディアオブジェクトのバックリンクを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:572 -#, fuzzy msgid "Note Backlinks" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "ノートのバックリンク" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" -msgstr "" +msgstr "ノートのバックリンクを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:586 -#, fuzzy msgid "Person Filter" -msgstr "フィルタの追加" +msgstr "人物フィルタ" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587 msgid "Gramplet providing a person filter" -msgstr "" +msgstr "人物フィルタを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:600 -#, fuzzy msgid "Family Filter" -msgstr "フィルタの追加" +msgstr "家族フィルタ" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601 msgid "Gramplet providing a family filter" -msgstr "" +msgstr "家族フィルタを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:614 -#, fuzzy msgid "Event Filter" -msgstr "フィルタの追加" +msgstr "イベントフィルタ" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615 msgid "Gramplet providing an event filter" -msgstr "" +msgstr "イベントフィルタを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:628 -#, fuzzy msgid "Source Filter" -msgstr "フィルタの追加" +msgstr "ソースフィルタ" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629 msgid "Gramplet providing a source filter" -msgstr "" +msgstr "ソースフィルタを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:642 -#, fuzzy msgid "Place Filter" -msgstr "フィルタの追加" +msgstr "場所フィルタ" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643 msgid "Gramplet providing a place filter" -msgstr "" +msgstr "場所フィルタを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:656 -#, fuzzy msgid "Media Filter" -msgstr "フィルタの追加" +msgstr "メディアフィルタ" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657 msgid "Gramplet providing a media filter" -msgstr "" +msgstr "メディアフィルタを提供するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:670 -#, fuzzy msgid "Repository Filter" -msgstr "フィルタの追加" +msgstr "レポジトリフィルタ" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671 msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "" +msgstr "レポジトリフィルタを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:684 -#, fuzzy msgid "Note Filter" -msgstr "フィルタの追加" +msgstr "ノートフィルタ" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 msgid "Gramplet providing a note filter" -msgstr "" +msgstr "ノートフィルタを表示するGramplet" #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 msgid "Double-click a day for details" -msgstr "" +msgstr "詳細を表示するには日をダブルクリック" #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:177 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." -msgstr "" +msgstr "選択した子供を編集するには、行をダブルクリック" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 @@ -12411,28 +10806,24 @@ msgid "Move mouse over links for options" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63 -#, fuzzy msgid "No Active Person selected." -msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません" +msgstr "アクティブな人物が選択されていません" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:138 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:156 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 -#, fuzzy msgid "Click to make active\n" -msgstr "えをクリックして みぎとひだりを ひっくりかえそう" +msgstr "クリックしてアクティブにする\n" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 -#, fuzzy msgid "Right-click to edit" -msgstr "編集する属性をクリックして下さい。" +msgstr "編集するには、右クリックしてください" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 -#, fuzzy msgid " sp. " -msgstr "Folio sp" +msgstr " sp. " #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:92 #, python-format @@ -12533,14 +10924,10 @@ msgstr "えを クリックして ぜんたいを ぼかそう" #. Last Modified Date/ Time #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:279 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:85 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 ../src/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:98 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 ../src/plugins/view/sourceview.py:81 #, fuzzy msgid "Last Changed" msgstr "最後の選択部分" @@ -12548,11 +10935,11 @@ msgstr "最後の選択部分" #. Artist field #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:282 msgid "Artist" -msgstr "" +msgstr "アーティスト" #. copyright field #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:285 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6466 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6509 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 #, fuzzy msgid "Copyright" @@ -12578,7 +10965,7 @@ msgstr "点字に変換" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:296 msgid "Decimal" -msgstr "" +msgstr "数字の" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:297 #, fuzzy @@ -12590,21 +10977,19 @@ msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)" #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:117 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2448 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2453 msgid "Latitude" -msgstr "緯度線の数" +msgstr "緯度" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:302 #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:119 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2449 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2454 msgid "Longitude" -msgstr "経度線の数" +msgstr "経度" #. Re-post initial image message... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:409 @@ -12642,7 +11027,7 @@ msgstr "ビットマップイメージを落とす" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:535 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 msgid "Edit Image Exif Metadata" -msgstr "" +msgstr "画像の Exif メタデータ を編集" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:525 msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" @@ -12711,7 +11096,7 @@ msgstr "S" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1185 msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." @@ -12762,18 +11147,17 @@ msgstr "メニュー・バー" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1864 -#: ../src/plugins/view/relview.py:901 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4878 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1864 ../src/plugins/view/relview.py:901 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4929 msgid "Siblings" -msgstr "" +msgstr "子供" #. Go over parents and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1997 msgid "Related" -msgstr "" +msgstr "関連した項目" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 #, python-format @@ -12927,7 +11311,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 msgid "Descendant" -msgstr "" +msgstr "子孫" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 msgid "Gramplet showing active person's descendants" @@ -12935,7 +11319,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96 msgid "Descendants" -msgstr "" +msgstr "子孫" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" @@ -12976,7 +11360,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 msgid "Relatives" -msgstr "" +msgstr "関係" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198 msgid "Gramplet showing active person's relatives" @@ -13007,7 +11391,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 msgid "TODO" -msgstr "" +msgstr "TODO" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 msgid "Gramplet for generic notes" @@ -13030,7 +11414,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "ようこそ" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 msgid "Gramplet showing a welcome message" @@ -13262,7 +11646,7 @@ msgstr "Z 軸の基線長" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "追加されました" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 #, fuzzy @@ -13271,7 +11655,7 @@ msgstr "%s を削除しました。\n" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 msgid "Edited" -msgstr "" +msgstr "編集されました" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 #, fuzzy @@ -13305,13 +11689,13 @@ msgstr "色相を小さく" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1257 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2078 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2083 msgid "Individuals" -msgstr "" +msgstr "個人" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137 #, fuzzy @@ -13320,22 +11704,22 @@ msgstr "浮動小数点数" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" -msgstr "" +msgstr "男性" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" -msgstr "" +msgstr "女性" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 msgid "Individuals with unknown gender" -msgstr "" +msgstr "性別不明の個人" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 #, fuzzy @@ -13344,7 +11728,7 @@ msgstr "ホスト名が不完全です ('/' で終わっていません)" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155 msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "" +msgstr "誕生日の不明な個人" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 msgid "Disconnected individuals" @@ -13410,27 +11794,23 @@ msgstr "浮動小数点数" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 -#, fuzzy msgid "Min font size" -msgstr "フォントサイズ (px)" +msgstr "最小のフォントサイズ" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 -#, fuzzy msgid "Max font size" -msgstr "フォントサイズ (px)" +msgstr "最大のフォントサイズ" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 -#, fuzzy msgid "Total unique surnames" -msgstr "(合計 %lu バイト)\n" +msgstr "ユニークな姓の合計" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167 -#, fuzzy msgid "Total surnames showing" -msgstr "(合計 %lu バイト)\n" +msgstr "表示されている姓の合計" #. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 @@ -13440,17 +11820,19 @@ msgstr "属性付きテキスト" #: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "" +msgstr "ここにTODOリストを入力して下さい" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104 msgid "Intro" -msgstr "" +msgstr "最初に" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106 msgid "" "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" "\n" msgstr "" +"Grampsは系図学/系譜学を研究するためにデザインされたソフトウェアパッケージです。他の系図学向けプログラムと同じく、Grampsもいくつかのユニークでパワフルな機能を提供しています。\n" +"\n" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109 #, fuzzy @@ -13710,170 +12092,169 @@ msgstr "" #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:70 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 #, fuzzy msgid "B&W outline" msgstr "外郭線" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 #, fuzzy msgid "Coloured outline" msgstr "%s (アウトライン) - Inkscape" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 #, fuzzy msgid "Colour fill" msgstr "黒のストローク" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 #, fuzzy msgid "People of Interest" msgstr "バングラデシュ人民共和国" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 #, fuzzy msgid "People of interest" msgstr "バングラデシュ人民共和国" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:119 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:124 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:131 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." msgstr "" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 #, fuzzy msgid "Family Colours" msgstr "ファミリ名:" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:142 #, fuzzy msgid "Family colours" msgstr "ファミリ名:" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 #, fuzzy msgid "The colour to use to display men." msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 #, fuzzy msgid "The colour to use to display women." msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:113 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5066 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:113 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5117 msgid "Families" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 #, fuzzy msgid "The colour to use to display families." msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167 #, fuzzy msgid "Limit the number of parents" msgstr "セグメント数による" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:171 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:177 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 #, fuzzy msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "表示するアイテムの総数です" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179 #, fuzzy msgid "Limit the number of children" msgstr "行に子ウィジェットがある" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 #, fuzzy msgid "The maximum number of children to include." msgstr "表示するアイテムの総数です" #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "画像" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202 #, fuzzy msgid "Thumbnail location" msgstr "プリンタが存在する場所です" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 #, fuzzy msgid "Above the name" msgstr "属性名" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 #, fuzzy msgid "Beside the name" msgstr "属性名" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "" #. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:211 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 #, fuzzy @@ -13882,99 +12263,77 @@ msgstr "オプション" #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:214 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 msgid "Graph coloring" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 #, fuzzy msgid "Use rounded corners" msgstr "矩形の丸められた角も拡大縮小" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 #, fuzzy msgid "Include dates" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 msgid "Limit dates to years only" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 #, fuzzy msgid "Include places" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 #, fuzzy msgid "Include the number of children" msgstr "行に子ウィジェットがある" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:251 #, fuzzy msgid "Include private records" msgstr "補助私用領域" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:366 -#, fuzzy -msgid "Generating Family Lines" -msgstr "ガイドラインを追加する" - -#. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:367 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 -#, fuzzy -msgid "Starting" -msgstr "%s の起動中です" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:372 -msgid "Finding ancestors and children" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:395 -#, fuzzy -msgid "Writing family lines" -msgstr "ガイドラインを追加する" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:934 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:916 #, fuzzy, python-format msgid "%d children" msgstr "行に子ウィジェットがある" @@ -14152,15 +12511,15 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146 msgid "Pro-Gen" -msgstr "" +msgstr "Pro-Gen" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147 msgid "Import data from Pro-Gen files" -msgstr "" +msgstr "Pro-Gen ファイルからデータをインポート" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 msgid "Import data from vCard files" -msgstr "" +msgstr "vCard ファイルからデータをインポート" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:147 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 @@ -14195,7 +12554,7 @@ msgstr "%s を呼び出します。" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 msgid "gender" -msgstr "" +msgstr "性別" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 #, fuzzy @@ -14284,7 +12643,7 @@ msgstr "死亡日" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 #, fuzzy msgid "Gramps ID" msgstr "ガイドライン ID: %s" @@ -14296,7 +12655,7 @@ msgstr "ガイドライン ID: %s" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 msgid "person" -msgstr "" +msgstr "人物" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 #, fuzzy @@ -14305,7 +12664,7 @@ msgstr "子ウィジェット" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 msgid "Parent2" -msgstr "" +msgstr "親2" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 #, fuzzy @@ -14314,11 +12673,11 @@ msgstr "母親" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "parent2" -msgstr "" +msgstr "親2" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 msgid "Parent1" -msgstr "" +msgstr "親1" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 #, fuzzy @@ -14327,11 +12686,11 @@ msgstr "父親" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 msgid "parent1" -msgstr "" +msgstr "親1" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "marriage" -msgstr "" +msgstr "結婚" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 #, fuzzy @@ -14366,11 +12725,11 @@ msgstr "インポート設定" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:318 #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:232 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Import Complete: %d second" msgid_plural "Import Complete: %d seconds" -msgstr[0] "第 2 Unicode レンジ" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "インポートが完了しました: %d 秒" +msgstr[1] "インポートが完了しました: %d 秒" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 #, fuzzy @@ -14423,7 +12782,7 @@ msgstr "データベースエラー: %s" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "" +msgstr "Pro-Gen データエラー" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:166 #, fuzzy @@ -14459,12 +12818,12 @@ msgstr "" #. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778 msgid "Importing individuals" -msgstr "" +msgstr "個人のインポート" #. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1057 msgid "Importing families" -msgstr "" +msgstr "家族のインポート" #. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 @@ -14537,14 +12896,12 @@ msgstr "" #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:82 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:82 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "フォントファミリの設定" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "グリフ名の編集" @@ -14787,14 +13144,13 @@ msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1742 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" -msgstr "1. 描画から採取するもの:" +msgstr "GEDCOM (%s) からインポート" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2297 -#, fuzzy msgid "GEDCOM import" -msgstr "インポート設定" +msgstr "GEDCOMインポート" #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2570 #, python-format @@ -14808,8 +13164,7 @@ msgstr "" msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5209 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5849 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5209 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5849 #, fuzzy, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "listen できませんでした: %s" @@ -14829,8 +13184,7 @@ msgstr "" msgid "Look for nameless events." msgstr "特定の PO ファイルを検索する:" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5707 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5721 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5707 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5721 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "" @@ -15261,26 +13615,22 @@ msgstr "" msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:271 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:271 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr "" @@ -15525,26 +13875,22 @@ msgstr "" msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "不明な日付フォーマットです" -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." msgstr "" @@ -17624,20 +15970,17 @@ msgstr "" msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" @@ -17822,8 +16165,7 @@ msgstr "" msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1296 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1296 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" @@ -17858,8 +16200,7 @@ msgstr "" msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" @@ -18224,9 +16565,8 @@ msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:299 -#, fuzzy msgid "_Delete Person" -msgstr "全て削除" +msgstr "人物を削除(_D)" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:314 #, fuzzy, python-format @@ -18234,8 +16574,7 @@ msgid "Delete Person (%s)" msgstr "全て削除" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:834 -#: ../src/plugins/view/relview.py:412 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:834 ../src/plugins/view/relview.py:412 #, fuzzy msgid "Person Filter Editor" msgstr "エディタデータを保持する" @@ -18258,7 +16597,7 @@ msgstr "属性名" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 msgid "Church Parish" msgstr "" @@ -18293,7 +16632,7 @@ msgstr "マップ時にフォーカス" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:167 msgid "_Look up with Map Service" -msgstr "" +msgstr "地図サービスを参照(_L)" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:169 msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" @@ -18474,102 +16813,106 @@ msgid "Italian" msgstr "イタリア語" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +msgid "Japanese" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 #, fuzzy msgid "Lithuanian" msgstr "リトアニア語" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 #, fuzzy msgid "Macedonian" msgstr "マケドニア語" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 #, fuzzy msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "ノルウェー・クローネ" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 #, fuzzy msgid "Dutch" msgstr "オランダ語" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "ニーノシュク・ノルウェー語" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "ロシア語" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "スロヴァキア語" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "スロヴェニア語" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "アルバニア語" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 #, fuzzy msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "ウクライナ語" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "中国語" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 #, fuzzy msgid "Brazil" msgstr "ブラジル" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "China" msgstr "中国" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 #, fuzzy msgid "Portugal" msgstr "ポルトガル" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:109 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:110 #, fuzzy, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" msgstr "第 2 言語:" @@ -18840,14 +17183,10 @@ msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "二色で色相を置き換えます。" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:350 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:414 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:471 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:310 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310 #, fuzzy msgid "Center on this place" msgstr "中心を水平軸にあわせる" @@ -18963,6 +17302,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6758 msgid "OpenStreetMap" msgstr "" @@ -19083,7 +17423,7 @@ msgstr "親ウィンドウ" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 #: ../src/plugins/view/relview.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 msgid "Partner" msgstr "" @@ -19264,8 +17604,7 @@ msgstr "依存関係総数: " #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:146 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:163 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:146 ../src/plugins/view/view.gpr.py:163 #, fuzzy msgid "People" msgstr "ピープル" @@ -19384,8 +17723,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:940 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:940 #, fuzzy msgid "Unknown gender" msgstr "未知のエフェクト" @@ -19567,14 +17905,12 @@ msgid "Link References for this note" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -#, fuzzy msgid "Link check" -msgstr "スペルチェック(_G)..." +msgstr "リンクチェック" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57 -#, fuzzy msgid "Ok" -msgstr "OK(_O)" +msgstr "Ok" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60 #, fuzzy @@ -19583,16 +17919,15 @@ msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62 msgid "Internet" -msgstr "" +msgstr "インターネット" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71 msgid "No link references for this note" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 -#, fuzzy msgid "Type of media" -msgstr "メディアボックス" +msgstr "メディアの種類" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 #, fuzzy @@ -20144,7 +18479,7 @@ msgstr "" #. Content #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:885 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1671 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1672 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "中身をぼかす" @@ -20454,7 +18789,7 @@ msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:114 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:621 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "属性値" @@ -21207,8 +19542,7 @@ msgstr "属性名" msgid "Capitalization Change" msgstr "属性の変更" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418 #, fuzzy @@ -21397,14 +19731,12 @@ msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1422 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399 ../src/plugins/tool/Check.py:1422 #, fuzzy msgid "Non existing person" msgstr "既存のガイドを削除する" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1407 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1430 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1407 ../src/plugins/tool/Check.py:1430 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "" @@ -21620,8 +19952,7 @@ msgstr "バングラデシュ人民共和国" msgid "No matches were found" msgstr "XPM ヘッダが見つかりませんでした" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 #, fuzzy msgid "Event Comparison Results" msgstr "結果の言語コード:" @@ -21710,13 +20041,11 @@ msgstr "中" msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:293 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 ../src/plugins/tool/Verify.py:293 #, fuzzy msgid "Tool settings" msgstr "インポート設定" @@ -21811,8 +20140,7 @@ msgstr "共通オブジェクト" msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Poedit - カタログマネージャ" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 #, fuzzy msgid "Media Manager" msgstr "現在のマネージャ" @@ -21888,14 +20216,13 @@ msgid "Replace substring settings" msgstr "デフォルトグリッド設定" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 -#, fuzzy msgid "_Replace:" -msgstr "置換" +msgstr "置換(_R):" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:429 #, fuzzy msgid "_With:" -msgstr "%s は %s と競合 (conflicts) します" +msgstr "With(_W):" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443 #, python-format @@ -21949,6 +20276,12 @@ msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s\n" msgid "NotRelated" msgstr "" +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 +#, fuzzy +msgid "Starting" +msgstr "%s の起動中です" + #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" @@ -22124,8 +20457,7 @@ msgstr "共通オブジェクト" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:481 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:481 #, fuzzy msgid "Mark" msgstr "マーク" @@ -22139,8 +20471,7 @@ msgstr "オブジェクトにスナップ" msgid "Reordering Gramps IDs" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 #, fuzzy msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "フィルタプリミティヴの順序変更" @@ -22183,7 +20514,7 @@ msgstr "" msgid "Reordering Note IDs" msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:218 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:221 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "" @@ -22379,8 +20710,7 @@ msgstr "" msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 #, fuzzy msgid "Sorts events" msgstr "拡張イベント" @@ -22420,20 +20750,16 @@ msgstr "結果の言語コード:" #. Add column with the warning text #: ../src/plugins/tool/Verify.py:492 -#, fuzzy msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:578 -#, fuzzy msgid "_Show all" -msgstr "何も表示しない" +msgstr "すべて表示(_S)" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:588 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:588 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" -msgstr "レイヤーを非表示" +msgstr "マーク分を隠す(_H)" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:841 #, fuzzy @@ -22725,10 +21051,8 @@ msgstr "GIF 画像は切りつめられたか、不完全になっています" msgid "Show all events" msgstr "何も表示しない" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:372 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:332 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 ../src/plugins/view/geoevents.py:372 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 ../src/plugins/view/geoplaces.py:332 #, fuzzy msgid "Centering on Place" msgstr "全画面状態でウィンドウを配置" @@ -22738,8 +21062,7 @@ msgstr "全画面状態でウィンドウを配置" msgid "Family places map" msgstr "マップ時にフォーカス" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:322 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322 #, fuzzy, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "属性名" @@ -22764,10 +21087,8 @@ msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデッ msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:457 -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 -#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:457 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 ../src/glade/rule.glade.h:19 #, fuzzy msgid "No description" msgstr "(説明 (description) がありません)" @@ -22829,7 +21150,6 @@ msgstr "" #. add the Refresh action to handle the Refresh button #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:658 -#, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "更新(_R)" @@ -22849,16 +21169,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:50 -#, fuzzy msgid "Html View" -msgstr "ビューを除去" +msgstr "HTMLビュー" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51 msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" msgstr "" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58 -#, fuzzy msgid "Web" msgstr "ウェブ" @@ -22883,9 +21201,8 @@ msgid "Media Filter Editor" msgstr "エディタデータを保持する" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 -#, fuzzy msgid "View in the default viewer" -msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ" +msgstr "デフォルトの閲覧ソフトで表示" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 msgid "Open the folder containing the media file" @@ -22900,24 +21217,20 @@ msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second o msgstr "" #: ../src/plugins/view/noteview.py:91 -#, fuzzy msgid "Delete the selected note" -msgstr "選択したノードを削除" +msgstr "選択したノートを削除" #: ../src/plugins/view/noteview.py:92 -#, fuzzy msgid "Merge the selected notes" -msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" +msgstr "選択されたノートをマージ" #: ../src/plugins/view/noteview.py:212 -#, fuzzy msgid "Note Filter Editor" -msgstr "エディタデータを保持する" +msgstr "ノートフィルタエディタ" #: ../src/plugins/view/noteview.py:269 -#, fuzzy msgid "Cannot merge notes." -msgstr "グラデーションハンドルのマージ" +msgstr "ノートをマージできません" #: ../src/plugins/view/noteview.py:270 msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." @@ -22944,19 +21257,16 @@ msgid "short for cremated|crem." msgstr "%s のバッファコピーの読み取りが不十分です" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1281 -#, fuzzy msgid "Jump to child..." -msgstr "%s を子プロセスとして起動できませんでした: %s" +msgstr "子供へジャンプ..." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1294 -#, fuzzy msgid "Jump to father" -msgstr "%s。ドラッグでmoveします。" +msgstr "父親へジャンプ" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1307 -#, fuzzy msgid "Jump to mother" -msgstr "3D 真珠貝" +msgstr "母親へジャンプ" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1670 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." @@ -22964,60 +21274,48 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1717 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1723 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3412 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3383 msgid "Home" -msgstr "Home" +msgstr "ホーム" #. Mouse scroll direction setting. #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1743 -#, fuzzy msgid "Mouse scroll direction" -msgstr "X 軸方向の角度" +msgstr "マウススクロールの方向" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1751 -#, fuzzy msgid "Top <-> Bottom" -msgstr "下→上 (90)" +msgstr "上 <-> 下" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758 -#, fuzzy msgid "Left <-> Right" -msgstr "左→右 (0)" +msgstr "左 <-> 右" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1986 -#: ../src/plugins/view/relview.py:401 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1986 ../src/plugins/view/relview.py:401 msgid "Add New Parents..." -msgstr "新規として追加" +msgstr "新しい親を追加..." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2046 -#, fuzzy msgid "Family Menu" -msgstr "メニュー・バー" +msgstr "家族メニュー" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172 -#, fuzzy msgid "Show images" -msgstr "ボタンの画像を表示するか" +msgstr "画像を表示" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175 -#, fuzzy msgid "Show marriage data" -msgstr "クローン文字データ%s%s" +msgstr "結婚データを表示" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2178 -#, fuzzy msgid "Show unknown people" -msgstr "バングラデシュ人民共和国" +msgstr "未知の人物を表示" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2181 -#, fuzzy msgid "Tree style" -msgstr "ドックバースタイル" +msgstr "ツリースタイル" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2183 -#, fuzzy msgid "Standard" msgstr "標準" @@ -23026,60 +21324,49 @@ msgid "Compact" msgstr "" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 -#, fuzzy msgid "Expanded" -msgstr "展張" +msgstr "展開された" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 -#, fuzzy msgid "Tree direction" -msgstr "展開方向" +msgstr "ツリーの展開方向" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 -#, fuzzy msgid "Tree size" -msgstr "ページサイズ" +msgstr "ツリーサイズ" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1654 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/relview.py:1655 msgid "Layout" msgstr "レイアウト" #: ../src/plugins/view/personlistview.py:58 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:154 -#, fuzzy msgid "Person View" -msgstr "ビューを除去" +msgstr "人物ビュー" #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60 -#, fuzzy msgid "People Tree View" -msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです" +msgstr "人物ツリービュー" #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 -#, fuzzy msgid "Expand all Nodes" -msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択" +msgstr "すべてのノードを展開" #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125 -#, fuzzy msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択" +msgstr "すべてのノードを折りたたむ" -#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:171 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:171 msgid "Place View" -msgstr "ビューを除去" +msgstr "ビューを配置" #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98 -#, fuzzy msgid "Place Tree View" -msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです" +msgstr "ツリービューを配置" #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4 msgid "A view displaying places in a tree format." @@ -23094,127 +21381,105 @@ msgid "Collapse this Entire Group" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:387 -#, fuzzy msgid "_Reorder" -msgstr "フィルタプリミティヴの順序変更" +msgstr "再配置(_R)" #: ../src/plugins/view/relview.py:388 msgid "Change order of parents and families" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:393 -#, fuzzy msgid "Edit..." -msgstr "編集" +msgstr "編集..." #: ../src/plugins/view/relview.py:394 -#, fuzzy msgid "Edit the active person" -msgstr "プレビュー・ウィジェット有効" +msgstr "アクティブな人物を編集" -#: ../src/plugins/view/relview.py:396 -#: ../src/plugins/view/relview.py:398 +#: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398 #: ../src/plugins/view/relview.py:804 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:397 -#, fuzzy msgid "Add Partner..." -msgstr "エフェクトを追加:" +msgstr "パートナーを追加..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:400 -#: ../src/plugins/view/relview.py:402 +#: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402 #: ../src/plugins/view/relview.py:798 -#, fuzzy msgid "Add a new set of parents" -msgstr "接続点を追加" +msgstr "両親のペアを新規で追加" -#: ../src/plugins/view/relview.py:404 -#: ../src/plugins/view/relview.py:408 +#: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408 #: ../src/plugins/view/relview.py:799 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:407 -#, fuzzy msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "既存のガイドを削除する" +msgstr "既存の親を追加..." #: ../src/plugins/view/relview.py:648 msgid "Alive" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:715 -#: ../src/plugins/view/relview.py:742 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/view/relview.py:715 ../src/plugins/view/relview.py:742 +#, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "%(date)s の %(place)s" #: ../src/plugins/view/relview.py:800 -#, fuzzy msgid "Edit parents" -msgstr "%i 個の親 (%s) に所属" +msgstr "親を編集" #: ../src/plugins/view/relview.py:801 -#, fuzzy msgid "Reorder parents" -msgstr "%i 個の親 (%s) に所属" +msgstr "親を再配置" #: ../src/plugins/view/relview.py:802 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:806 -#, fuzzy msgid "Edit family" -msgstr "ファミリ名:" +msgstr "家族を編集" #: ../src/plugins/view/relview.py:807 -#, fuzzy msgid "Reorder families" -msgstr "フィルタプリミティヴの順序変更" +msgstr "家族を再配置" #: ../src/plugins/view/relview.py:808 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:861 -#: ../src/plugins/view/relview.py:917 +#: ../src/plugins/view/relview.py:861 ../src/plugins/view/relview.py:917 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:866 -#: ../src/plugins/view/relview.py:922 +#: ../src/plugins/view/relview.py:866 ../src/plugins/view/relview.py:922 msgid " (1 brother)" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:868 -#: ../src/plugins/view/relview.py:924 +#: ../src/plugins/view/relview.py:868 ../src/plugins/view/relview.py:924 msgid " (1 sister)" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:870 -#: ../src/plugins/view/relview.py:926 +#: ../src/plugins/view/relview.py:870 ../src/plugins/view/relview.py:926 msgid " (1 sibling)" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:872 -#: ../src/plugins/view/relview.py:928 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/relview.py:872 ../src/plugins/view/relview.py:928 msgid " (only child)" -msgstr "子ウィジェットの上" +msgstr " (子供のみ)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:943 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1392 +#: ../src/plugins/view/relview.py:943 ../src/plugins/view/relview.py:1393 msgid "Add new child to family" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:947 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1396 +#: ../src/plugins/view/relview.py:947 ../src/plugins/view/relview.py:1397 msgid "Add existing child to family" msgstr "" @@ -23223,16 +21488,15 @@ msgstr "" msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1183 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1185 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1183 ../src/plugins/view/relview.py:1185 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:1246 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Relationship type: %s" -msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" +msgstr "参照タイプ: %s" #: ../src/plugins/view/relview.py:1288 #, python-format @@ -23240,159 +21504,134 @@ msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:1292 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "不明な日付フォーマットです" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../src/plugins/view/relview.py:1296 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" #: ../src/plugins/view/relview.py:1307 -#, fuzzy msgid "Broken family detected" -msgstr "フォントファミリの設定" +msgstr "壊れた家族が検出されました" #: ../src/plugins/view/relview.py:1308 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1329 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1375 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1329 ../src/plugins/view/relview.py:1376 #, fuzzy, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] "子ウィジェット" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1331 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1377 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/relview.py:1331 ../src/plugins/view/relview.py:1378 msgid " (no children)" -msgstr " (設定がありません)" +msgstr " (子供がいません)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1504 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/relview.py:1505 msgid "Add Child to Family" -msgstr "ティアオフをメニューに追加" +msgstr "家族に子供を追加" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1643 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/relview.py:1644 msgid "Use shading" -msgstr "カラーシェーディング" +msgstr "シェーディングを有効にする" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/relview.py:1647 msgid "Display edit buttons" -msgstr "スイッチャボタンのスタイルです。" +msgstr "編集ボタンを表示" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1648 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1649 msgid "View links as website links" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1665 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/relview.py:1666 msgid "Show Details" -msgstr "詳細を表示するかどうか" +msgstr "詳細を表示" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1668 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/relview.py:1669 msgid "Show Siblings" -msgstr "ハンドルを表示" +msgstr "兄弟姉妹を表示" #: ../src/plugins/view/repoview.py:85 -#, fuzzy msgid "Home URL" -msgstr "ウェブサイトの URL" +msgstr "ホームURL" #: ../src/plugins/view/repoview.py:93 -#, fuzzy msgid "Search URL" -msgstr "ウェブサイトの URL" +msgstr "検索URL" #: ../src/plugins/view/repoview.py:106 -#, fuzzy msgid "Add a new repository" -msgstr "新規として追加" +msgstr "新しいレポジトリを追加" #: ../src/plugins/view/repoview.py:108 -#, fuzzy msgid "Delete the selected repository" -msgstr "選択したノードを削除" +msgstr "選択されたレポジトリを削除" #: ../src/plugins/view/repoview.py:109 -#, fuzzy msgid "Merge the selected repositories" -msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" +msgstr "選択されたレポジトリをマージ" #: ../src/plugins/view/repoview.py:149 -#, fuzzy msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "エディタデータを保持する" +msgstr "レポジトリフィルタエディタ" #: ../src/plugins/view/repoview.py:248 -#, fuzzy msgid "Cannot merge repositories." -msgstr "グラデーションハンドルのマージ" +msgstr "レポジトリをマージできません" #: ../src/plugins/view/repoview.py:249 msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." msgstr "" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3554 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3525 msgid "Abbreviation" -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "省略" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:80 -#, fuzzy msgid "Publication Information" -msgstr "ページ情報" +msgstr "発行情報" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:90 -#, fuzzy msgid "Add a new source" -msgstr "新規光源" +msgstr "新しいソースを追加" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:92 -#, fuzzy msgid "Delete the selected source" -msgstr "辞書ソース'%s'が選択されました" +msgstr "選択されたソースを削除" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 -#, fuzzy msgid "Merge the selected sources" -msgstr "ソースから更新 (&U)" +msgstr "選択されたソースをマージ" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:133 -#, fuzzy msgid "Source Filter Editor" -msgstr "エディタデータを保持する" +msgstr "ソースフィルタエディタ" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:234 -#, fuzzy msgid "Cannot merge sources." -msgstr "ソースから更新 (&U)" +msgstr "ソースをマージできません。" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:235 msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Event View" -msgstr "ビューを除去" +msgstr "イベントビュー" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 msgid "The view showing all the events" msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 -#, fuzzy msgid "Family View" -msgstr "ビューを除去" +msgstr "家族ビュー" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 msgid "The view showing all families" @@ -23403,45 +21642,40 @@ msgid "The view allowing to see Gramplets" msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77 -#, fuzzy msgid "Media View" -msgstr "ビューを除去" +msgstr "メディアビュー" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 msgid "The view showing all the media objects" msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92 -#, fuzzy msgid "Note View" -msgstr "ビューを除去" +msgstr "ノートビュー" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93 msgid "The view showing all the notes" msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107 -#, fuzzy msgid "Relationship View" -msgstr "ビューを除去" +msgstr "関係ビュー" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108 msgid "The view showing all relationships of the selected person" msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122 -#, fuzzy msgid "Pedigree View" -msgstr "ビューを除去" +msgstr "家系図ビュー" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138 -#, fuzzy msgid "Person Tree View" -msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです" +msgstr "個人ツリービュー" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139 msgid "The view showing all people in the family tree" @@ -23456,745 +21690,673 @@ msgid "The view showing all the places of the family tree" msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:187 -#, fuzzy msgid "Repository View" -msgstr "ビューを除去" +msgstr "レポジトリビュー" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188 msgid "The view showing all the repositories" msgstr "" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:202 -#, fuzzy msgid "Source View" -msgstr "ソース・コード・ビューア" +msgstr "ソースビュー" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203 msgid "The view showing all the sources" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 -#, fuzzy -msgid "Postal Code" -msgstr "郵便番号:" - #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 -#, fuzzy +msgid "Postal Code" +msgstr "郵便番号" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 msgid "State/ Province" -msgstr "都道府県:" +msgstr "州/都道府県" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:151 msgid "Alternate Locations" -msgstr "交互にする:" +msgstr "代替の場所" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:819 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:822 +#, python-format msgid "Source Reference: %s" -msgstr "基準セグメント" +msgstr "ソース参照: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1085 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1088 #, python-format msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1099 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102 #, python-format msgid "
Created for %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 msgid "Html|Home" -msgstr "KP_Home" +msgstr "ホーム" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3375 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3346 msgid "Introduction" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1252 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3243 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3288 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1258 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3214 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3259 msgid "Surnames" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3729 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6613 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6656 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3829 -#, fuzzy -msgid "Contact" -msgstr "ジェルゴンヌ三角形" - #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1229 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5435 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5538 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1231 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1275 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5489 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5592 msgid "Address Book" -msgstr "本のプロパティ" +msgstr "連絡帳" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1278 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1232 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3800 +msgid "Contact" +msgstr "コンタクト" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1281 +#, python-format msgid "Main Navigation Item %s" -msgstr "制御ドックアイテム" +msgstr "メインナビゲーション項目 %s" #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1609 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1612 msgid "Narrative" msgstr "" #. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1626 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5466 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1629 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5520 msgid "Web Links" -msgstr "リンク" +msgstr "Webリンク" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1706 msgid "Source References" -msgstr "参照画面の表示 (&S)" +msgstr "ソース参照" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1738 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1742 msgid "Confidence" msgstr "" #. return hyperlink to its caller -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1788 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4086 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4262 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1793 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4070 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4313 msgid "Family Map" -msgstr "変位マップ" +msgstr "家族マップ" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2085 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2090 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2270 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2275 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "" #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2419 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2424 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2445 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2450 msgid "Place Name | Name" -msgstr "属性名" +msgstr "名前" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2477 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2482 +#, python-format msgid "Places with letter %s" -msgstr "文字間隔を縮める" +msgstr "文字 %s で置き換える" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2601 msgid "Place Map" -msgstr "変位マップ" +msgstr "場所マップ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2663 msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2717 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3282 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2688 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3253 msgid "Letter" -msgstr "字間:" +msgstr "手紙" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2771 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2742 msgid "Event types beginning with letter " msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2908 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2879 msgid "Person(s)" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2999 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2970 msgid "Previous" -msgstr "< 前へ" +msgstr "前へ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3000 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2971 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3005 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2976 msgid "Next" -msgstr "つぎ" +msgstr "次" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3008 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2979 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3145 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3116 msgid "File Type" -msgstr "ファイル名を入力して下さい" +msgstr "ファイル形式" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3227 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3198 msgid "Missing media object:" -msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" +msgstr "メディアオブジェクトがありません:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3246 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3217 msgid "Surnames by person count" msgstr "" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3253 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3224 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3295 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3266 msgid "Number of People" -msgstr "浮動小数点数" +msgstr "人物の数" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3435 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3480 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3451 msgid "Source Name|Name" -msgstr "属性名" +msgstr "名前" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3553 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3524 msgid "Publication information" -msgstr "ページ情報" +msgstr "発行情報" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3593 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3641 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3612 msgid "Media | Name" -msgstr "属性名" +msgstr "名前" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3643 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3614 msgid "Mime Type" -msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" +msgstr "Mimeタイプ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3735 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3706 msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3756 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3727 msgid "File Name" -msgstr "無効なファイル名です" +msgstr "ファイル名" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3758 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3729 msgid "Last Modified" msgstr "最終更新" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4122 -msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4191 +msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order(if any?), and then by latitude/ longitude. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4200 +msgid "Drop Markers" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4419 msgid "Ancestors" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4423 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4474 msgid "Associations" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4618 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4669 msgid "Call Name" -msgstr "属性名" +msgstr "呼び名" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4628 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4679 msgid "Nick Name" -msgstr "属性名" +msgstr "ニックネーム" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4666 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4717 msgid "Age at Death" -msgstr "角度 %d°、座標 (%s,%s)" +msgstr "死亡年齢" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4731 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4782 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5297 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5351 msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5312 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5366 msgid "Repository |Name" -msgstr "属性名" +msgstr "名前" #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5496 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5697 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5708 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5777 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5781 +#, python-format msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "ストリームを生成できませんでした: %s" +msgstr "ディレクトリを作成できませんでした: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5730 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5786 msgid "Invalid file name" msgstr "無効なファイル名です" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5731 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5787 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5796 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5800 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5856 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5805 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5861 msgid "Missing media objects:" -msgstr "オブジェクトにスナップ" +msgstr "メディアオブジェクトがありません:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5911 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5963 msgid "Creating individual pages" -msgstr "段組印刷" +msgstr "個人のページを作成" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5928 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5980 msgid "Creating GENDEX file" -msgstr "Encapsulated PostScript ファイル" +msgstr "GENDEX ファイルを作成" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5968 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6020 msgid "Creating surname pages" -msgstr "段組印刷" +msgstr "姓ページの作成" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5985 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6037 msgid "Creating source pages" -msgstr "段組印刷" +msgstr "ソースページの作成" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5998 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6050 msgid "Creating place pages" -msgstr "段組印刷" +msgstr "場所ページの作成" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6015 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6067 msgid "Creating event pages" -msgstr "段組印刷" +msgstr "イベントページの作成" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6032 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6084 msgid "Creating media pages" -msgstr "段組印刷" +msgstr "メディアページの作成" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6087 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6139 msgid "Creating repository pages" -msgstr "段組印刷" +msgstr "レポジトリページの作成" -#. begin Address Book pages -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6141 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6188 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6412 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6455 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6414 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6419 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6462 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 -#, fuzzy msgid "Destination" -msgstr "出力先" +msgstr "Destination" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6464 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 -#, fuzzy msgid "The destination directory for the web files" -msgstr " -d DIRECTORY ロカール依存の .dll ファイルの基本ディレクトリ\n" +msgstr "Webファイルの出力先ディレクトリ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6427 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6470 msgid "Web site title" -msgstr "Gtranslator のウェブサイト" +msgstr "Webサイトのタイトル" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6427 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6470 msgid "My Family Tree" -msgstr "ツリー線を有効にする" +msgstr "私の家系図" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6428 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6471 msgid "The title of the web site" -msgstr "Gtranslator のウェブサイト" +msgstr "Webサイトのタイトル" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6433 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6476 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6460 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 -#, fuzzy msgid "File extension" -msgstr "前回のエクステンション" +msgstr "ファイル拡張子" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6463 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6506 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6469 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6512 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1399 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6472 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6515 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402 msgid "StyleSheet" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6520 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6482 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6525 msgid "Horizontal -- No Change" -msgstr "月を変更しない" +msgstr "横置き -- 変更なし" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6483 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6526 msgid "Vertical" msgstr "縦書き" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6485 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6528 msgid "Navigation Menu Layout" -msgstr "コネクタネットワークのレイアウト" +msgstr "ナビゲーションメニュー レイアウト" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6488 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6493 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6536 msgid "Include ancestor's tree" -msgstr "ツリー線を有効にする" +msgstr "祖先ツリーも含める" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6542 msgid "Graph generations" -msgstr "生成数" +msgstr "グラフ生成" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6543 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6510 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6553 msgid "Page Generation" -msgstr "依存関係の生成" +msgstr "ページ生成" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6513 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6556 msgid "Home page note" -msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" +msgstr "ホームページノート" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6514 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6557 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6560 msgid "Home page image" -msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です" +msgstr "ホームページ画像" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6561 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6521 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564 msgid "Introduction note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "紹介ノート" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6522 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6565 msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "feImage 入力に使用するイメージの選択" +msgstr "紹介に使われるノート" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6525 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6568 msgid "Introduction image" -msgstr "画像 %d x %d: %s" +msgstr "紹介画像" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6526 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6569 msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "feImage 入力に使用するイメージの選択" +msgstr "紹介に使われる画像" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6529 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572 msgid "Publisher contact note" -msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" +msgstr "発行者のコンタクトノート" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6530 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6573 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6536 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6579 msgid "Publisher contact image" -msgstr "ビットマップイメージを落とす" +msgstr "発行者のコンタクト画像" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6580 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6543 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6586 msgid "HTML user header" -msgstr "表の列ヘッダ" +msgstr "HTML ユーザーフッタ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6587 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6547 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6590 msgid "HTML user footer" -msgstr "ユーザの操作が必要です" +msgstr "HTML ユーザーヘッダ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6591 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6551 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6594 msgid "Include images and media objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6552 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6556 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599 msgid "Max width of initial image" -msgstr "画像の幅が 0 です" +msgstr "初期画像の最大幅" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6558 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6562 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6605 msgid "Max height of initial image" -msgstr "画像の高さが 0 です" +msgstr "初期画像の最大高さ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607 msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6570 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6613 msgid "Suppress Gramps ID" -msgstr "ID ストリップを有効にする" +msgstr "Gramps IDを抑制する" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6571 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6614 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6578 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6621 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6624 msgid "Include records marked private" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6582 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6625 msgid "Whether to include private objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6585 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6628 msgid "Living People" -msgstr "バングラデシュ人民共和国" +msgstr "生きている人物" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6590 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6633 msgid "Include Last Name Only" -msgstr "次の名前のファイルだけ使用する:" +msgstr "ラストネームのみ含める" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6592 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635 msgid "Include Full Name Only" -msgstr "次の名前のファイルだけ使用する:" +msgstr "フルネームのみ含める" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638 msgid "How to handle living people" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6642 msgid "Years from death to consider living" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6644 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659 msgid "Include download page" -msgstr "ページ境界線の色" +msgstr "ダウンロードしたページを含む" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6660 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6621 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6630 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6664 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6673 msgid "Download Filename" -msgstr "ファイル名(_F)" +msgstr "ダウンロードファイル名" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6632 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6675 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6669 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6678 msgid "Description for download" -msgstr "月 (0 で全て)" +msgstr "ダウンロード向けの記述" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6669 msgid "Smith Family Tree" -msgstr "ツリー線を有効にする" +msgstr "スミスの家系図" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6627 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6636 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6670 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6679 msgid "Give a description for this file." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6678 msgid "Johnson Family Tree" -msgstr "ツリー線を有効にする" +msgstr "ジョンソンの家系図" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6645 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1547 -#, fuzzy msgid "Advanced Options" -msgstr "ビットマップオプション" +msgstr "高度なオプション" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6648 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 -#, fuzzy msgid "Character set encoding" -msgstr "設定する属性" +msgstr "文字セットエンコーディング" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6651 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6694 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1552 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6654 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6697 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6698 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6658 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6701 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6702 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6705 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6706 msgid "Whether to include a death column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6709 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6668 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6711 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6714 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6673 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6716 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "" @@ -24204,75 +22366,102 @@ msgstr "" #. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " #. "step-siblings with the parents and siblings")) #. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6726 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6684 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6727 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6687 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6730 msgid "Include event pages" -msgstr "段組印刷" +msgstr "イベントページをインクルード" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6731 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6734 msgid "Include repository pages" -msgstr "段組印刷" +msgstr "レポジトリページをインクルード" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6692 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6735 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6695 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6738 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" -msgstr "インクルードファイルが見つかりません: \"%s\"" +msgstr "GENDEX ファイルをインクルード (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6696 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6739 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6699 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6742 msgid "Include address book pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6743 msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6708 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6753 #, fuzzy -msgid "Place Maps" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgid "Place Map Options" +msgstr "場所マップ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6711 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6757 +msgid "Google" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6759 +#, fuzzy +msgid "Map Service" +msgstr "地図サービス" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6762 +msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6767 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6712 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6768 msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6716 -msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6773 +msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6718 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6775 msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" -#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6994 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6783 #, fuzzy +msgid "Markers" +msgstr "マーク" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6784 +#, fuzzy +msgid "Family Links" +msgstr "家族のバックリンク" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6785 +msgid "Google/ FamilyMap Option" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6788 +msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." +msgstr "" + +#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7084 msgid "Alphabet Navigation Menu Item " -msgstr "取り外しメニュー項目" +msgstr "アルファベットのナビゲーションメニュー項目" #. _('translation') #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304 @@ -24286,9 +22475,9 @@ msgid "Created for %(author)s" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:466 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Created for %(author)s" -msgstr "月 (0 で全て)" +msgstr "%(author)s 向けに作成" #. create hyperlink #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:514 @@ -24297,28 +22486,25 @@ msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:540 -#, fuzzy msgid "html|Home" -msgstr "KP_Home" +msgstr "ホーム" #. Add a link for year_glance() if requested #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:546 -#, fuzzy msgid "Year Glance" -msgstr "年の色" +msgstr "年のまとめ" #. create hyperlink #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:585 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Main Navigation Menu Item: %s" -msgstr "取り外しメニュー項目" +msgstr "メインナビゲーションのメニュー項目: %s" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:850 -#, fuzzy msgid "Formatting months ..." -msgstr "XML 書式" +msgstr "月の書式をフォーマットしています..." #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" @@ -24328,9 +22514,9 @@ msgstr "" #. page title #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:917 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "角度 %d°、座標 (%s,%s)" +msgstr "%(year)d, 一覧" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:931 msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" @@ -24342,9 +22528,9 @@ msgid "One Day Within A Year" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1200 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" -msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:" +msgstr "%(spouse)s と %(person)s" #. Display date as user set in preferences #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220 @@ -24354,29 +22540,24 @@ msgstr "" #. Create progress meter bar #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268 -#, fuzzy msgid "Web Calendar Report" -msgstr "calendar:week_start:0" +msgstr "Webカレンダーレポート" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 -#, fuzzy msgid "Calendar Title" -msgstr "デフォルトのタイトル" +msgstr "カレンダーのタイトル" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 -#, fuzzy msgid "My Family Calendar" -msgstr "calendar:week_start:0" +msgstr "私の家族カレンダー" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 -#, fuzzy msgid "The title of the calendar" -msgstr "calendar:YM" +msgstr "このカレンダーのタイトル" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 -#, fuzzy msgid "Content Options" -msgstr "ビットマップオプション" +msgstr "コンテンツオプション" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1419 msgid "Create multiple year calendars" @@ -24407,142 +22588,116 @@ msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 -#, fuzzy msgid "Home link" -msgstr "%s にリンク" +msgstr "ホームリンク" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 -#, fuzzy msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "スヴァールバル及びヤンマイエン" +msgstr "1月 - 6月のノート" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1492 -#, fuzzy msgid "January Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "1月のノート" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 -#, fuzzy msgid "The note for the month of January" -msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" +msgstr "1月に対するノート" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 -#, fuzzy msgid "February Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "2月のノート" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 -#, fuzzy msgid "The note for the month of February" -msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" +msgstr "2月に対するノート" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500 -#, fuzzy msgid "March Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "3月のノート" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 -#, fuzzy msgid "The note for the month of March" -msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" +msgstr "3月に対するノート" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 -#, fuzzy msgid "April Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "4月のノート" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 -#, fuzzy msgid "The note for the month of April" -msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" +msgstr "4月に対するノート" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 -#, fuzzy msgid "May Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "5月のノート" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 -#, fuzzy msgid "The note for the month of May" -msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" +msgstr "5月に対するノート" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 -#, fuzzy msgid "June Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "6月のノート" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 -#, fuzzy msgid "The note for the month of June" -msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" +msgstr "6月に対するノート" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518 -#, fuzzy msgid "July Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "7月のノート" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519 -#, fuzzy msgid "The note for the month of July" -msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" +msgstr "7月に対するノート" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522 -#, fuzzy msgid "August Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "8月のノート" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523 -#, fuzzy msgid "The note for the month of August" -msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" +msgstr "8月に対するノート" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 -#, fuzzy msgid "September Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "9月のノート" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527 -#, fuzzy msgid "The note for the month of September" -msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" +msgstr "9月に対するノート" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 -#, fuzzy msgid "October Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "10月のノート" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1531 -#, fuzzy msgid "The note for the month of October" -msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" +msgstr "10月に対するノート" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534 -#, fuzzy msgid "November Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "11月のノート" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1535 -#, fuzzy msgid "The note for the month of November" -msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" +msgstr "11月に対するノート" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538 -#, fuzzy msgid "December Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "12月のノート" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539 -#, fuzzy msgid "The note for the month of December" -msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" +msgstr "12月に対するノート" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" @@ -24569,21 +22724,19 @@ msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1570 -#, fuzzy msgid "Link prefix" -msgstr "%s にリンク" +msgstr "リンクのプレフィックス" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1571 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s old" -msgstr "古代イタリア文字" +msgstr "%s 古い" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745 -#, fuzzy msgid "birth" msgstr "誕生日" @@ -24600,18 +22753,16 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 -#, fuzzy msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Gtranslator のウェブサイト" +msgstr "Narrated のウェブサイト" #: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 -#, fuzzy msgid "Web Calendar" -msgstr "calendar:YM" +msgstr "Webカレンダー" #: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 msgid "Produces web (HTML) calendars." @@ -24630,40 +22781,34 @@ msgstr "" #. Basic Ash style sheet #. default style sheet in the options #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:57 -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:118 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:114 msgid "Basic-Ash" -msgstr "基本ラテン文字" +msgstr "基本-灰" #. Basic Blue style sheet with navigation menus #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:61 -#, fuzzy msgid "Basic-Blue" -msgstr "青 チャンネル" +msgstr "基本-青" #. Basic Cypress style sheet #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65 -#, fuzzy msgid "Basic-Cypress" -msgstr "基本ラテン文字" +msgstr "基本-サイプレス" #. basic Lilac style sheet #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:69 -#, fuzzy msgid "Basic-Lilac" -msgstr "基本ラテン文字" +msgstr "基本-ライラック" #. basic Peach style sheet #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73 -#, fuzzy msgid "Basic-Peach" -msgstr "基本ラテン文字" +msgstr "基本-ピーチ" #. basic Spruce style sheet #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77 -#, fuzzy msgid "Basic-Spruce" -msgstr "基本ラテン文字" +msgstr "基本-スプルース" #. Mainz style sheet with its images #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:81 @@ -24672,7 +22817,6 @@ msgstr "" #. Nebraska style sheet #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:89 -#, fuzzy msgid "Nebraska" msgstr "ネブラスカ" @@ -24683,19 +22827,16 @@ msgstr "" #. no style sheet option #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:97 -#, fuzzy msgid "No style sheet" -msgstr "クリップボードにスタイルはありません。" +msgstr "スタイルシートなし" #: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:942 -#, fuzzy msgid "Unknown father" -msgstr "未知のエフェクト" +msgstr "未知の父親" #: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:946 -#, fuzzy msgid "Unknown mother" -msgstr "未知のエフェクト" +msgstr "未知の母親" #: ../src/Filters/_FilterParser.py:112 #, python-format @@ -24717,38 +22858,36 @@ msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:106 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is" -msgstr "表示する?" +msgstr "%s である" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:108 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s contains" -msgstr "コントロールファイルは %c を含んでいます" +msgstr "%s を含む" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:112 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is not" -msgstr "%s はインストールされていません" +msgstr "%s でない" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:114 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s does not contain" -msgstr "クリップボードにパスは含まれていません。" +msgstr "%s が含まれていない" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 -#, fuzzy msgid "Every object" -msgstr "%i 個のオブジェクト、種類: %i" +msgstr "すべてのオブジェクト" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 msgid "Matches every object in the database" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 -#, fuzzy msgid "Object with " -msgstr "オブジェクト ID を設定" +msgstr "のオブジェクト" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" @@ -24763,18 +22902,16 @@ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Objects marked private" -msgstr "補助私用領域" +msgstr "プライベートにマークされたオブジェクト" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 msgid "Matches objects that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:49 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "フィルタなし(_F)" +msgstr "その他のフィルタ" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 @@ -24784,9 +22921,8 @@ msgstr "フィルタなし(_F)" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy msgid "Changed after:" -msgstr "%s 後のゴミ" +msgstr "の後に変更:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 @@ -24796,9 +22932,8 @@ msgstr "%s 後のゴミ" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy msgid "but before:" -msgstr "先に実行" +msgstr "しかし:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 msgid "Persons changed after " @@ -24809,9 +22944,8 @@ msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49 -#, fuzzy msgid "Preparing sub-filter" -msgstr "フィルタプリミティヴの追加" +msgstr "サブフィルタを準備する" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:52 msgid "Retrieving all sub-filter matches" @@ -24824,28 +22958,24 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 -#, fuzzy msgid "Relationship filters" -msgstr "フィルタなし(_F)" +msgstr "関係フィルタ" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 -#, fuzzy msgid "Finding relationship paths" -msgstr "パスを分解しています..." +msgstr "リレーションシップのパスを見つける" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 -#, fuzzy msgid "Evaluating people" -msgstr "バングラデシュ人民共和国" +msgstr "人物を評価" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 -#, fuzzy msgid "Disconnected people" -msgstr "バングラデシュ人民共和国" +msgstr "切断されている人物" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" @@ -24856,14 +22986,12 @@ msgid "Everyone" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "検索に使用するモデル" +msgstr "データベース中のすべての人にマッチする" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 -#, fuzzy msgid "Families with incomplete events" -msgstr "ホスト名が不完全です ('/' で終わっていません)" +msgstr "不完全なイベントがある家族" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" @@ -24875,9 +23003,8 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 -#, fuzzy msgid "Event filters" -msgstr "フィルタなし(_F)" +msgstr "イベントフィルタ" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 msgid "People with addresses" @@ -24888,9 +23015,8 @@ msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:43 -#, fuzzy msgid "People with an alternate name" -msgstr "名前'%s'で利用可能な辞書ソースがありません。" +msgstr "代替の名前がある人物" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:44 msgid "Matches people with an alternate name" @@ -24909,9 +23035,8 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "値" +msgstr "値:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 msgid "People with the personal " @@ -24928,9 +23053,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 msgid "Date:" msgstr "日付:" @@ -24939,11 +23062,9 @@ msgstr "日付:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 msgid "Description:" -msgstr " 説明: " +msgstr "説明:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 msgid "People with the " @@ -24970,9 +23091,8 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Ancestral filters" -msgstr "フィルタなし(_F)" +msgstr "祖先フィルタ" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 msgid "People with a common ancestor with " @@ -25015,9 +23135,8 @@ msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "People with media" -msgstr "Inkscape SVG メディア付き圧縮 (*.zip)" +msgstr "メディアの人物" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" @@ -25025,9 +23144,8 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Person with " -msgstr "ID ストリップを有効にする" +msgstr "IDがの人物" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 @@ -25043,56 +23161,48 @@ msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Given name:" -msgstr "属性名" +msgstr "与えられた名前:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Full Family name:" -msgstr "グリフ名の編集" +msgstr "姓のフルネーム:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 -#, fuzzy msgid "person|Title:" -msgstr "デフォルトのタイトル" +msgstr "タイトル:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 msgid "Suffix:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 -#, fuzzy msgid "Call Name:" -msgstr "属性名" +msgstr "呼び名:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 -#, fuzzy msgid "Nick Name:" -msgstr "属性名" +msgstr "ニックネーム:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 msgid "Prefix:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -#, fuzzy msgid "Single Surname:" -msgstr "単独、繰り返し" +msgstr "独身の姓" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 msgid "Patronymic:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 -#, fuzzy msgid "Family Nick Name:" -msgstr "グリフ名の編集" +msgstr "家族のニックネーム:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "グリフ名の編集" +msgstr "がある人物" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 @@ -25108,18 +23218,16 @@ msgid "Matches people with a surname origin" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:45 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "新しいフォルダの種類" +msgstr "の人物" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:46 msgid "Matches people with a type of name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:43 -#, fuzzy msgid "People with a nickname" -msgstr "、半径%dの円での平均値" +msgstr "ニックネームのある人物" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:44 msgid "Matches people with a nickname" @@ -25150,19 +23258,16 @@ msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 -#, fuzzy msgid "Number of relationships:" -msgstr "浮動小数点数" +msgstr "関係の数:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 -#, fuzzy msgid "Number of children:" -msgstr "浮動小数点数" +msgstr "子供の数:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "、半径%dの円での平均値" +msgstr "がある人物" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 msgid "Matches people with a particular relationship" @@ -25178,32 +23283,28 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 -#, fuzzy msgid "Family filters" -msgstr "フィルタなし(_F)" +msgstr "家族フィルタ" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 -#, fuzzy msgid "People with sources" -msgstr "カタログの更新 - ソースと同期させる" +msgstr " ソースの人物" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "ソースの下エッジ" +msgstr "ソース がある人物" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "'%s' は '%s' の中では想定外のタグです" +msgstr "タグ がついた人物" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50 msgid "Matches people with the particular tag" @@ -25226,36 +23327,32 @@ msgid "Matches all people with unknown gender" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 -#, fuzzy msgid "Adopted people" -msgstr "バングラデシュ人民共和国" +msgstr "養子である人物" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 msgid "Matches people who were adopted" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 -#, fuzzy msgid "People with children" -msgstr "行に子ウィジェットがある" +msgstr "子供がいる人物" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 msgid "Matches people who have children" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 -#, fuzzy msgid "People with incomplete names" -msgstr "ホスト名が不完全です ('/' で終わっていません)" +msgstr "名前が不完全な人物" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 -#, fuzzy msgid "Ancestors of match" -msgstr "ポップアップの単一マッチ" +msgstr "にマッチする祖先" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" @@ -25270,32 +23367,28 @@ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 -#, fuzzy msgid "Bookmarked people" -msgstr "バングラデシュ人民共和国" +msgstr "ブックマークされた人物" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48 msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 -#, fuzzy msgid "Children of match" -msgstr "ポップアップの単一マッチ" +msgstr "にマッチする子供" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 -#, fuzzy msgid "Default person" -msgstr "デフォルトの単位(_U):" +msgstr "デフォルトの人物" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches the default person" -msgstr "(ほとんど固定、デフォルト)" +msgstr "デフォルトの人物にマッチする" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 msgid "Descendant family members of " @@ -25306,18 +23399,16 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Descendant filters" -msgstr "フィルタなし(_F)" +msgstr "子孫フィルタ" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 -#, fuzzy msgid "Descendants of match" -msgstr "ポップアップの単一マッチ" +msgstr "にマッチする子孫" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" @@ -25332,18 +23423,16 @@ msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Duplicated ancestors of " -msgstr "複製したクローンを再リンクする" +msgstr "の祖先をコピー" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches all females" -msgstr "全ての Inkscape ファイル" +msgstr "すべての女性にマッチ" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" @@ -25378,9 +23467,8 @@ msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches all males" -msgstr "全ての Inkscape ファイル" +msgstr "すべての男性にマッチ" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of at least generations away" @@ -25399,27 +23487,24 @@ msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N gene msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 -#, fuzzy msgid "Parents of match" -msgstr "ポップアップの単一マッチ" +msgstr "にマッチする親" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 -#, fuzzy msgid "Siblings of match" -msgstr "ポップアップの単一マッチ" +msgstr "にマッチする兄弟姉妹" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 -#, fuzzy msgid "Spouses of match" -msgstr "ポップアップの単一マッチ" +msgstr "にマッチする配偶者" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" @@ -25442,9 +23527,8 @@ msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "People matching the " -msgstr "フィルタプリミティヴの追加" +msgstr "" @@ -25569,14 +23647,12 @@ msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 -#, fuzzy msgid "People matching the " -msgstr "グリフ名の編集" +msgstr "にマッチする人物" #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 -#, fuzzy msgid "Every family" -msgstr "ファミリ名:" +msgstr "すべての家族" #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 msgid "Matches every family in the database" @@ -25593,14 +23669,12 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Person ID:" -msgstr "ガイドライン ID: %s" +msgstr "人物ID:" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Families with child with the " -msgstr "オブジェクトを ID で制限する" +msgstr "IDがの子供がいる家族" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" @@ -25610,32 +23684,28 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 -#, fuzzy msgid "Child filters" -msgstr "フィルタなし(_F)" +msgstr "子供フィルタ" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with child with the " -msgstr "名前'%s'で利用可能な辞書ソースがありません。" +msgstr "という名前の子供がいる家族" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Families marked private" -msgstr "補助私用領域" +msgstr "プライベートにマークされた家族" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Families with father with the " -msgstr "オブジェクトを ID で制限する" +msgstr "IDがの父を持つ家族" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" @@ -25645,14 +23715,12 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 -#, fuzzy msgid "Father filters" -msgstr "フィルタなし(_F)" +msgstr "父親フィルタ" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with father with the " -msgstr "名前'%s'で利用可能な辞書ソースがありません。" +msgstr "という名前の父を持つ家族" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 @@ -25668,27 +23736,24 @@ msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 -#, fuzzy msgid "Families with the " -msgstr "サウンドを有効にするかどうか" +msgstr "がある家族" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "Families with media" -msgstr "Inkscape SVG メディア付き圧縮 (*.zip)" +msgstr "メディアの家族" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Family with " -msgstr "ID ストリップを有効にする" +msgstr "IDがの家族" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" @@ -25727,9 +23792,8 @@ msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Families with a reference count of " -msgstr "無効な画像参照: %s" +msgstr "参照数がの家族" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches family objects with a certain reference count" @@ -25744,18 +23808,16 @@ msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with sources" -msgstr "カタログの更新 - ソースと同期させる" +msgstr "ソースの家族" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49 -#, fuzzy msgid "Families with the " -msgstr "'%s' は '%s' の中では想定外のタグです" +msgstr "がついた家族" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50 msgid "Matches families with the particular tag" @@ -25770,9 +23832,8 @@ msgid "Matches the families on the bookmark list" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Families matching the " -msgstr "フィルタプリミティヴの追加" +msgstr "にマッチする家族" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches families matched by the specified filter name" @@ -25787,9 +23848,8 @@ msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s) msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Families with mother with the " -msgstr "オブジェクトを ID で制限する" +msgstr "IDがの母を持つ家族" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" @@ -25799,14 +23859,12 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49 -#, fuzzy msgid "Mother filters" -msgstr "フィルタなし(_F)" +msgstr "母親フィルタ" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with mother with the " -msgstr "名前'%s'で利用可能な辞書ソースがありません。" +msgstr "という名前の母を持つ家族" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 @@ -25862,9 +23920,8 @@ msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 -#, fuzzy msgid "Every event" -msgstr "サウンドを有効にするかどうか" +msgstr "すべてのイベント" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 msgid "Matches every event in the database" @@ -25879,45 +23936,40 @@ msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh: msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Events marked private" -msgstr "補助私用領域" +msgstr "プライベートにマークされたイベント" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Events with the attribute " -msgstr "挿入する属性" +msgstr "属性 をもつイベント" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 -#, fuzzy msgid "Events with " -msgstr "クローン文字データ%s%s" +msgstr "のイベント" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "Events with media" -msgstr "Inkscape SVG メディア付き圧縮 (*.zip)" +msgstr " メディアのイベント" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Event with " -msgstr "ID ストリップを有効にする" +msgstr "IDが のイベント" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" @@ -25948,18 +24000,16 @@ msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Events with a reference count of " -msgstr "無効な画像参照: %s" +msgstr "参照数がのイベント" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 -#, fuzzy msgid "Events with sources" -msgstr "カタログの更新 - ソースと同期させる" +msgstr " ソースのイベント" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" @@ -25974,9 +24024,8 @@ msgid "Matches events with the particular type " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Events matching the " -msgstr "フィルタプリミティヴの追加" +msgstr "にマッチするイベント" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches events matched by the specified filter name" @@ -26015,9 +24064,8 @@ msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 -#, fuzzy msgid "Every place" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "すべての場所" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 msgid "Matches every place in the database" @@ -26032,18 +24080,16 @@ msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh: msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "Places with media" -msgstr "Inkscape SVG メディア付き圧縮 (*.zip)" +msgstr " メディアの場所" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Place with " -msgstr "ID ストリップを有効にする" +msgstr "IDがの場所" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" @@ -26059,9 +24105,8 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54 -#, fuzzy msgid "Position filters" -msgstr "フィルタなし(_F)" +msgstr "Positionフィルタ(_F)" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 msgid "Places having notes" @@ -26102,13 +24147,11 @@ msgid "County:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 -#, fuzzy msgid "State:" -msgstr "状態:" +msgstr "州:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "郵便番号:" @@ -26117,18 +24160,16 @@ msgid "Church Parish:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 -#, fuzzy msgid "Places matching parameters" -msgstr "'~%c' が '~%c' に一致していません." +msgstr "パラメータにマッチする場所" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59 msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Places with a reference count of " -msgstr "無効な画像参照: %s" +msgstr "参照数が の場所" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches places with a certain reference count" @@ -26136,25 +24177,21 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Latitude:" -msgstr "緯度線の数" +msgstr "緯度:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Longitude:" -msgstr "経度線の数" +msgstr "経度:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 -#, fuzzy msgid "Rectangle height:" -msgstr "矩形の高さ" +msgstr "矩形の高さ:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 -#, fuzzy msgid "Rectangle width:" -msgstr "矩形の幅" +msgstr "矩形の幅:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49 msgid "Places in neighborhood of given position" @@ -26165,9 +24202,8 @@ msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of gi msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Places matching the " -msgstr "フィルタプリミティヴの追加" +msgstr " にマッチする場所" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches places matched by the specified filter name" @@ -26182,9 +24218,8 @@ msgid "Matches places where events happened that match the specified event filte msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Places marked private" -msgstr "補助私用領域" +msgstr "プライベートにマークされた場所" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 msgid "Matches places that are indicated as private" @@ -26199,9 +24234,8 @@ msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 -#, fuzzy msgid "Every source" -msgstr "光源:" +msgstr "全てのソース" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 msgid "Matches every source in the database" @@ -26216,18 +24250,16 @@ msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources with media" -msgstr "Inkscape SVG メディア付き圧縮 (*.zip)" +msgstr " メディアのソース" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Source with " -msgstr "ID ストリップを有効にする" +msgstr "IDが のソース" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" @@ -26258,9 +24290,8 @@ msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "無効な画像参照: %s" +msgstr "参照数が のソース" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches sources with a certain reference count" @@ -26286,40 +24317,33 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:11 -#, fuzzy +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11 msgid "Title:" msgstr "タイトル:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4 #: ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "作者" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 msgid "Publication:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49 -#, fuzzy msgid "Sources matching parameters" -msgstr "'~%c' が '~%c' に一致していません." +msgstr "パラメータにマッチするソース" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50 msgid "Matches sources with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Sources matching the " -msgstr "フィルタプリミティヴの追加" +msgstr " にマッチするソース" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" @@ -26344,9 +24368,8 @@ msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources marked private" -msgstr "補助私用領域" +msgstr "プライベートにマークされているソース" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 msgid "Matches sources that are indicated as private" @@ -26361,9 +24384,8 @@ msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 -#, fuzzy msgid "Every media object" -msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" +msgstr "すべてのメディアオブジェクト" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 msgid "Matches every media object in the database" @@ -26378,18 +24400,16 @@ msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh: msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "新規オブジェクトのスタイル:" +msgstr "属性が のメディアオブジェクト" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Media object with " -msgstr "オブジェクトを ID で制限する" +msgstr "オブジェクトID が のメディアオブジェクト" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" @@ -26397,12 +24417,10 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 ../src/glade/mergenote.glade.h:9 #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "タイプ:" +msgstr "タイプ" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 msgid "Media objects matching parameters" @@ -26437,9 +24455,8 @@ msgid "Matches media objects with a certain reference count" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49 -#, fuzzy msgid "Media objects with the " -msgstr "新規オブジェクトのスタイル:" +msgstr "タグが のメディアオブジェクト" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50 msgid "Matches media objects with the particular tag" @@ -26470,9 +24487,8 @@ msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 -#, fuzzy msgid "Every repository" -msgstr "回転のスナップ単位:" +msgstr "すべてのレポジトリ" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 msgid "Matches every repository in the database" @@ -26487,9 +24503,8 @@ msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-d msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Repository with " -msgstr "ID ストリップを有効にする" +msgstr "IDが のレポジトリ" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" @@ -26512,9 +24527,8 @@ msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expressi msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "無効な画像参照: %s" +msgstr "参照数が のレポジトリ" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches repositories with a certain reference count" @@ -26522,23 +24536,20 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 -#, fuzzy msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "'~%c' が '~%c' に一致していません." +msgstr "パラメータにマッチするレポジトリ" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 msgid "Matches Repositories with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Repositories matching the " -msgstr "フィルタプリミティヴの追加" +msgstr " にマッチするレポジトリ" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" @@ -26561,18 +24572,16 @@ msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Repositories marked private" -msgstr "補助私用領域" +msgstr "プライベートにマークされたレポジトリ" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 msgid "Matches repositories that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 -#, fuzzy msgid "Every note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "すべてのノート" #: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 msgid "Matches every note in the database" @@ -26587,76 +24596,64 @@ msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:m msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Note with " -msgstr "ID ストリップを有効にする" +msgstr "IDが  のノート" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Notes containing " -msgstr "" -"dpkg: %s が %s を含んでいることを考慮すると:\n" -"%s" +msgstr " を含むノート" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Regular expression:" -msgstr "%s:%d: 警告: 正規表現に終端がありません" +msgstr "正規表現:" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Notes containing " -msgstr "%s:%d: 警告: 正規表現に終端がありません" +msgstr " を含むノート" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:8 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 msgid "Text:" -msgstr "テキスト%s (%s、%s)" +msgstr "テキスト:" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 -#, fuzzy msgid "Notes matching parameters" -msgstr "'~%c' が '~%c' に一致していません." +msgstr "引数にマッチするノート" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 msgid "Matches Notes with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49 -#, fuzzy msgid "Notes with the " -msgstr "'%s' は '%s' の中では想定外のタグです" +msgstr " のついたノート" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50 msgid "Matches notes with the particular tag" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "無効な画像参照: %s" +msgstr "参照カウントが のノート" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches notes with a certain reference count" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Notes matching the " -msgstr "フィルタプリミティヴの追加" +msgstr " にマッチするノート" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" @@ -26671,9 +24668,8 @@ msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Notes marked private" -msgstr "補助私用領域" +msgstr "プライベートとしてマークされたノート" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 msgid "Matches notes that are indicated as private" @@ -26687,9 +24683,8 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 -#, fuzzy msgid "Use regular expressions" -msgstr "通常のファイルではありません" +msgstr "正規表現を使用する" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 @@ -26699,23 +24694,20 @@ msgstr "通常のファイルではありません" #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 -#, fuzzy msgid "Custom filter" -msgstr "カスタム入力フィルタプ" +msgstr "カスタムフィルタ" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -#, fuzzy msgid "any" -msgstr "%s のすべての退避" +msgstr "いずれか" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" -msgstr "不正な \\P または \\p のシーケンスです" +msgstr "例: \"%s\" または \"%s\"" #: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 -#, fuzzy msgid "Reset" msgstr " リセット" @@ -26724,7 +24716,6 @@ msgid "Publication" msgstr "" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 -#, fuzzy msgid "ZIP/Postal code" msgstr "郵便番号:" @@ -26733,122 +24724,92 @@ msgid "Church parish" msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Closes print preview window" -msgstr "%s (印刷色プレビュー) - Inkscape" +msgstr "印刷プレビュー画面を閉じる" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Print Preview" -msgstr "%s (印刷色プレビュー) - Inkscape" +msgstr "印刷プレビュー" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Prints the current file" -msgstr "このファイルを閉じます" +msgstr "このファイルを印刷" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Shows previous page" -msgstr "ページ境界線の色" +msgstr "前のページを表示" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Shows the first page" -msgstr "ページ境界線の色" +msgstr "最初のページを表示" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Shows the last page" -msgstr "ページ境界線の色" +msgstr "最後のページを表示" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Shows the next page" -msgstr "ページ境界線の色" +msgstr "次のページを表示" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Zooms the page in" -msgstr "現在のページ" +msgstr "ページにズームイン" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Zooms the page out" -msgstr "全ハンドル数は %d 個、" +msgstr "ページからズームアウト" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "ページ幅をウインドウにあわせるようにズーム" +msgstr "ページ幅に収まるようズームする" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "ページを現在の選択オブジェクトにあわせる" +msgstr "ページ全体に収まるようズームする" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "一般" #: ../src/glade/editperson.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "イメージ" +msgstr "画像" #: ../src/glade/editperson.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Preferred Name " -msgstr "属性名" +msgstr "よく使われる名前 " -#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 -#: ../src/glade/editname.glade.h:4 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." msgstr "" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 -#: ../src/glade/editname.glade.h:6 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "A unique ID for the person." -msgstr "アクションに固有の名称です" +msgstr "この人物のユニークID" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:3 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 -#: ../src/glade/editname.glade.h:7 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 -#: ../src/glade/editname.glade.h:8 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8 #: ../src/glade/editevent.glade.h:2 msgid "Accept changes and close window" msgstr "" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 -#: ../src/glade/editname.glade.h:9 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 ../src/glade/editname.glade.h:9 msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "" @@ -26856,15 +24817,13 @@ msgstr "" msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." msgstr "" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 -#: ../src/glade/editname.glade.h:10 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 ../src/glade/editname.glade.h:10 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "C_all:" -msgstr "全て" +msgstr "電話(_C):" #: ../src/glade/editperson.glade.h:13 msgid "Click on a table cell to edit." @@ -26872,23 +24831,21 @@ msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:14 msgid "G_ender:" -msgstr "" +msgstr "性別(_G):" #: ../src/glade/editperson.glade.h:15 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "O_rigin:" -msgstr "開始位置Y(_R):" +msgstr "出所(_O):" #: ../src/glade/editperson.glade.h:17 msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 -#: ../src/glade/editname.glade.h:17 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/editname.glade.h:17 msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." msgstr "" @@ -26896,28 +24853,22 @@ msgstr "" msgid "Set person as private data" msgstr "" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 -#: ../src/glade/editname.glade.h:23 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 ../src/glade/editname.glade.h:23 msgid "T_itle:" -msgstr "" +msgstr "タイトル(_T):" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editnote.glade.h:4 msgid "Tags:" -msgstr "タグの挿入" +msgstr "タグ:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:22 msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." msgstr "" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 -#: ../src/glade/editname.glade.h:26 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editname.glade.h:26 msgid "The person's given names" -msgstr "アイコン名の並び" +msgstr "この人物の名" #: ../src/glade/editperson.glade.h:24 msgid "" @@ -26925,116 +24876,88 @@ msgid "" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:26 -#: ../src/glade/editname.glade.h:29 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:26 ../src/glade/editname.glade.h:29 msgid "_Given:" msgstr "" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:14 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:12 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:28 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editsource.glade.h:11 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:12 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 ../src/glade/editeventref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:28 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 ../src/glade/editevent.glade.h:11 msgid "_ID:" -msgstr "ID" +msgstr "_ID:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:28 msgid "_Nick:" -msgstr "" +msgstr "愛称(_N):" #: ../src/glade/editperson.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "_Surname:" -msgstr "姓" +msgstr "姓(_S):" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:10 -#: ../src/glade/editname.glade.h:32 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editurl.glade.h:7 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 ../src/glade/editreporef.glade.h:17 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:32 msgid "_Type:" -msgstr " タイプ: " +msgstr "タイプ(_T):" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "編集する属性をクリックして下さい。" +msgstr "クリックすると展開/折りたたみします" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "%s。ドラッグまたはクリックでランダムに移動します。" +msgstr "移動するにはドラッグし、外すにはクリックします。" #: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Show all" -msgstr "何も表示しない" +msgstr "すべて表示" #: ../src/glade/reorder.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Family relationships" -msgstr "ファミリ名:" +msgstr "家族の関係" #: ../src/glade/reorder.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Parent relationships" -msgstr "アクセス可能な親オブジェクト" +msgstr "親との関係" #: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "_Display on startup" -msgstr "スタートアップ時にダイアログを表示する" +msgstr "スタートアップ時にダイアログを表示する(D)" #: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 msgid "Gramps" -msgstr "" +msgstr "Gramps" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" +msgstr "プレビュー" #: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Convert to a relative path" -msgstr "ストロークをパスに変換" +msgstr "相対パスに変換" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:13 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:13 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Title:" -msgstr "タイトル" +msgstr "タイトル(_T):" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Close _without saving" msgstr "保存せずに閉じる(_W)" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Do not ask again" -msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "次回から確認しない" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 msgid "Do not show this dialog again" @@ -27057,43 +24980,36 @@ msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Keep Reference" -msgstr "基準セグメント" +msgstr "参照を保持(_K)" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Remove Object" -msgstr "オブジェクトの変形を解除します。" +msgstr "オブジェクトを削除(_R)" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Select File" -msgstr "ファイルの選択" +msgstr "ファイルの選択(_S)" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "" +msgstr "すべての不足しているメディアタイプにこの選択を使用(_U)" #: ../src/glade/configure.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Example:" -msgstr "" +msgstr "例:" #: ../src/glade/configure.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Format _definition:" -msgstr "Microsoft の GUI 定義フォーマット" +msgstr "フォーマット定義(_D)" #: ../src/glade/configure.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Format _name:" -msgstr "属性名" +msgstr "フォーマット名(_N):" #: ../src/glade/configure.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Format definition details" -msgstr "Microsoft の GUI 定義フォーマット" +msgstr "フォーマット定義の詳細" #: ../src/glade/configure.glade.h:6 #, no-c-format @@ -27109,227 +25025,187 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "日付" +msgstr "日付" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 msgid "Q_uality" -msgstr "" +msgstr "品質(_U)" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Second date" -msgstr "死亡日" +msgstr "2番目の日" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Type" -msgstr " タイプ: " +msgstr "タイプ(_T)" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 msgid "Calenda_r:" -msgstr "" +msgstr "カレンダー(_R):" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 msgid "D_ay" -msgstr "" +msgstr "日(_A)" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 msgid "Dua_l dated" msgstr "" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Mo_nth" -msgstr " FILE ... 入力する .mo ファイル\n" +msgstr "月(_N)" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" msgstr "" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "年 (0 で今年)" +msgstr "新年の開始(_W):" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Old Style/New Style" -msgstr "新規円のスタイル" +msgstr "旧式/新式" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Te_xt comment:" -msgstr "コメントの後ろに ')' がありません" +msgstr "テキストコメント(_X):" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Y_ear" -msgstr "クリア(_E)" +msgstr "年(_E)" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Day" -msgstr "日" +msgstr "日(_D)" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Month" -msgstr "月" +msgstr "月(_M)" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Year" -msgstr "年" +msgstr "年(_Y)" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "このドキュメントの元リソースを参照する一意的な URI" +msgstr "ソースを特定するユニークID" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 msgid "A_bbreviation:" msgstr "" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 msgid "Authors of the source." -msgstr "光源:" +msgstr "ソースの著者" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." msgstr "" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." msgstr "" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 msgid "Title of the source." -msgstr "光源:" +msgstr "ソースのタイトル" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 msgid "_Author:" -msgstr "" +msgstr "作者(_A):" #: ../src/glade/editsource.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Pub. info.:" -msgstr "システム情報" +msgstr "発行情報(_P):" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Alignment" -msgstr "割り付け" +msgstr "配置" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Background color" -msgstr "背景色" +msgstr "背景色" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 msgid "Borders" msgstr "" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Color" -msgstr "色" +msgstr "" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 -#: ../src/glade/rule.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" -msgstr " 説明: " +msgstr "詳細" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Font options" -msgstr "フォントのオプション" +msgstr "フォントオプション" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Indentation" -msgstr "レベル毎のインデント" +msgstr "インデント" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 -#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "オプション" +msgstr "オプション" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Paragraph options" -msgstr "ビットマップオプション" +msgstr "段落オプション" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "サイズ" +msgstr "サイズ" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "間隔" +msgstr "行間" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Type face" -msgstr "フェイス指定" +msgstr "フォントフェイス" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 msgid "Abo_ve:" -msgstr "" +msgstr "上へ(_V):" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 msgid "Belo_w:" -msgstr "" +msgstr "下へ(_W):" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 msgid "Cen_ter" -msgstr "" +msgstr "中央(_T):" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "First li_ne:" -msgstr "クローンを作成(_N)" +msgstr "最初の行(_N):" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 msgid "J_ustify" -msgstr "" +msgstr "両端揃え(_U):" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "L_eft:" msgstr "左(_E):" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Le_ft" -msgstr "タイ・ロ文字" +msgstr "左(_F):" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 msgid "R_ight:" @@ -27340,91 +25216,74 @@ msgid "Righ_t" msgstr "" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Style n_ame:" -msgstr "ドックバースタイル" +msgstr "スタイル名(_A):" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Bold" msgstr "太字(_B)" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Bottom" msgstr "最後(_B)" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Italic" msgstr "斜体(_I)" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "_Left" msgstr "左寄せ(_L)" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "_Padding:" -msgstr "パディング" +msgstr "パディング(_P):" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Right" msgstr "右寄せ(_R)" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "倍" +msgstr "ローマン体(Times, serif) (_T)" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Top" msgstr "先頭(_T)" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Underline" -msgstr "下線(_U)" +msgstr "下線(_U):" #: ../src/glade/dbman.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Version description" -msgstr "アクセス可能な説明" +msgstr "バージョン情報" #: ../src/glade/dbman.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "フォントファミリの設定" +msgstr "家系図 - Gramps" #: ../src/glade/dbman.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Re_pair" -msgstr "ペアを追加" +msgstr "修正(_P):" #: ../src/glade/dbman.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "コメントの後ろに ')' がありません" +msgstr "リビジョンコメント - Gramps" #: ../src/glade/dbman.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Close Window" -msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる" +msgstr "ウインドウを閉じる(_C):" #: ../src/glade/dbman.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Load Family Tree" -msgstr "ツリー線を有効にする" +msgstr "家系図をロード(_L):" #: ../src/glade/dbman.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "名前変更(_R)" @@ -27445,34 +25304,27 @@ msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." msgstr "" #: ../src/glade/editurl.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Description:" -msgstr " 説明: " +msgstr "説明(_D): " #: ../src/glade/editurl.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Web address:" -msgstr "リンク" +msgstr "Webアドレス(_W):" -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:5 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the repository." msgstr "" -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "" -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:13 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." msgstr "" -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:16 #: ../src/glade/rule.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" @@ -27480,22 +25332,18 @@ msgstr "名前(_N):" msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." msgstr "" -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Reference information" -msgstr "ページ情報" +msgstr "参照されている情報" -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 msgid "Shared information" -msgstr "ページ情報" +msgstr "共有されている情報" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 msgid "Call n_umber:" -msgstr "" +msgstr "電話番号(_U):" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 msgid "Id number of the source in the repository." @@ -27506,9 +25354,8 @@ msgid "On what type of media this source is available in the repository." msgstr "" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Media Type:" -msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" +msgstr "メディアの種類(_M):" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 msgid "" @@ -27527,40 +25374,34 @@ msgstr "" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 msgid "_Association:" -msgstr "" +msgstr "関連(_A):" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 msgid "_Person:" -msgstr "" +msgstr "人物(_P):" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." msgstr "" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 #: ../src/glade/editplace.glade.h:5 msgid "C_ity:" -msgstr "" +msgstr "都市(_I):" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:7 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7 msgid "Co_unty:" -msgstr "色(_L)" +msgstr "国/地域(_U):" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 msgid "Cou_ntry:" -msgstr "" +msgstr "国/地域(_N):" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:17 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." msgstr "" @@ -27568,19 +25409,16 @@ msgstr "" msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." msgstr "" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:9 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:9 #: ../src/glade/editplace.glade.h:20 msgid "Phon_e:" -msgstr "" +msgstr "電話番号(_E):" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:21 msgid "S_treet:" -msgstr "" +msgstr "番地(_T):" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:22 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:22 msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." msgstr "" @@ -27592,97 +25430,79 @@ msgstr "" msgid "The town or city where the place is." msgstr "" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:27 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:18 #: ../src/glade/editplace.glade.h:29 msgid "_Locality:" -msgstr "" +msgstr "町名(_L):" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:32 msgid "_State:" -msgstr "状態:" +msgstr "州/都道府県(_S):" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:20 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 #: ../src/glade/editplace.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "郵便番号:" +msgstr "郵便番号(_Z):" #: ../src/glade/editlink.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Gramps item:" -msgstr "アイテムの振る舞い" +msgstr "Gramps項目:" #: ../src/glade/editlink.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Internet Address:" -msgstr "サポートしていないソケット・アドレスです" +msgstr "インターネットアドレス:" #: ../src/glade/editlink.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Link Type:" -msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" +msgstr "リンクの種類:" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Father" -msgstr "父親" +msgstr "父親" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Mother" -msgstr "母親" +msgstr "母親" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Relationship Information" -msgstr "ページ情報" +msgstr "関係情報" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "A unique ID for the family" -msgstr "アクションに固有の名称です" +msgstr "家族のユニークID" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Birth:" -msgstr "誕生日" +msgstr "誕生日:" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Death:" -msgstr "死亡日" +msgstr "死亡日:" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." msgstr "" #: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Name Child:" -msgstr "子ウィジェットの上" +msgstr "子供の名前:" #: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 msgid "Open person editor of this child" -msgstr "" +msgstr "この子供を人物エディタで開く" #: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "%s。ドラッグでmoveします。" +msgstr "父親への関係(_F):" #: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "3D 真珠貝" +msgstr "母親への関係(_F):" #: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 msgid "" @@ -27697,19 +25517,16 @@ msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." msgstr "" #: ../src/glade/editattribute.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Attribute:" -msgstr "属性" +msgstr "属性(_A):" #: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Value:" -msgstr "明度(_V):" +msgstr "値(_V):" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Country of the address" -msgstr "サポートしていないソケット・アドレスです" +msgstr "国のアドレス" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 msgid "Date at which the address is valid." @@ -27727,26 +25544,21 @@ msgid "Phone number linked to the address." msgstr "" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Postal code" -msgstr "郵便番号:" +msgstr "郵便番号" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 ../src/glade/editmedia.glade.h:9 #: ../src/glade/editevent.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Show Date Editor" -msgstr "エディタデータを保持する" +msgstr "データエディタを表示する" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "St_reet:" -msgstr "ストロークのスタイル(_Y)" +msgstr "番地(_R):" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "The locality of the address" -msgstr "サポートしていないソケット・アドレスです" +msgstr "住所の番地" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:15 msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." @@ -27756,32 +25568,25 @@ msgstr "" msgid "The town or city of the address" msgstr "" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:11 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 ../src/glade/editevent.glade.h:9 msgid "_Date:" -msgstr "日付" +msgstr "日付(_D):" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "_State/County:" -msgstr "状態に合わせる" +msgstr "州/都道府県(_S):" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "" -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "" -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 msgid "Descriptive title for this media object." msgstr "" @@ -27800,24 +25605,20 @@ msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be r msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Referenced Region" -msgstr "流し込み領域" +msgstr "参照されている地域" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Shared Information" -msgstr "ページ情報" +msgstr "共有されている情報" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Corner 1: X" -msgstr "角" +msgstr "角 1: X" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Corner 2: X" -msgstr "角" +msgstr "角 2: X" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 msgid "Double click image to view in an external viewer" @@ -27846,42 +25647,33 @@ msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Path:" -msgstr "パス" +msgstr "パス(_P):" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:5 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:5 msgid "De_scription:" -msgstr "ドイツ語 (de)" +msgstr "詳細(_S):" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:10 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:10 msgid "_Event type:" -msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" +msgstr "イベントタイプ(_E):" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6 #: ../src/glade/editevent.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Place:" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "場所(_P):" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Role:" -msgstr "ロール:" +msgstr "役割(_R):" #: ../src/glade/editldsord.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Family:" -msgstr "ファミリ(_F):" +msgstr "家族:" #: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 msgid "LDS _Temple:" @@ -27892,14 +25684,12 @@ msgid "Ordinance:" msgstr "" #: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Status:" -msgstr "状態" +msgstr "状態(_S):" #: ../src/glade/editnote.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Note" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "ノート" #: ../src/glade/editnote.glade.h:2 msgid "A type to classify the note." @@ -27921,9 +25711,8 @@ msgid "_Preformatted" msgstr "" #: ../src/glade/editplace.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr " 場所: " +msgstr "場所" #: ../src/glade/editplace.glade.h:2 msgid "" @@ -27936,14 +25725,12 @@ msgid "A unique ID to identify the place" msgstr "" #: ../src/glade/editplace.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Count_ry:" -msgstr "軸カウント:" +msgstr "国/地域(_R):" #: ../src/glade/editplace.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Full name of this place." -msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です" +msgstr "この場所のフルネーム" #: ../src/glade/editplace.glade.h:10 msgid "L_atitude:" @@ -27980,23 +25767,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/glade/editplace.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "_Longitude:" -msgstr "経度線の数" +msgstr "経度(_L):" #: ../src/glade/editplace.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Place Name:" -msgstr "属性名" +msgstr "場所名(_P):" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Shared source information" -msgstr "一般システム情報" +msgstr "ソース情報を共有" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 msgid "Con_fidence:" @@ -28011,11 +25795,9 @@ msgid "" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 -#: ../src/glade/editname.glade.h:15 -#, fuzzy +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:15 msgid "Invoke date editor" -msgstr "エディタデータを保持する" +msgstr "データエディタを起動" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " @@ -28026,24 +25808,20 @@ msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a msgstr "" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Pub. Info.:" -msgstr "システム情報" +msgstr "発行情報:(_P):" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Volume/Page:" -msgstr "ページサイズ" +msgstr "ボリューム/ページ(_V):" #: ../src/glade/editname.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Family Names " -msgstr "曜日名" +msgstr "名字 " #: ../src/glade/editname.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Given Name(s) " -msgstr "属性名" +msgstr "下の名前(s) " #: ../src/glade/editname.glade.h:3 msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." @@ -28054,18 +25832,16 @@ msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "C_all Name:" -msgstr "属性名" +msgstr "呼び名(_A)]" #: ../src/glade/editname.glade.h:12 msgid "Dat_e:" msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "G_roup as:" -msgstr "名前を付けて保存(_A)..." +msgstr "グループ化(_R):" #: ../src/glade/editname.glade.h:16 msgid "O_verride" @@ -28094,33 +25870,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "_Display as:" -msgstr "名前を付けて保存(_A)..." +msgstr "表示(_D):" #: ../src/glade/editname.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "グリフ名の編集" +msgstr "家族のニックネーム(_F):" #: ../src/glade/editname.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "_Nick Name:" -msgstr "属性名" +msgstr "_呼称:" #: ../src/glade/editname.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Sort as:" -msgstr "名前を付けて保存(_A)..." +msgstr "ソート(_S):" #: ../src/glade/editevent.glade.h:1 msgid "A unique ID to identify the event" msgstr "" #: ../src/glade/editevent.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Close window without changes" -msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる" +msgstr "ウインドウを変更しないで閉じる" #: ../src/glade/editevent.glade.h:4 msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." @@ -28134,96 +25905,72 @@ msgstr "" msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 -#, fuzzy +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 ../src/glade/mergesource.glade.h:1 msgid "Source 1" -msgstr "ソース" +msgstr "ソース 1" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 ../src/glade/mergesource.glade.h:2 msgid "Source 2" -msgstr "ソース" +msgstr "ソース 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Title selection" -msgstr "色選択ダイアログのタイトル" +msgstr "タイトルの選択" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:3 -#, fuzzy +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 msgid "Abbreviation:" -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgstr "省略:" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:5 ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 #: ../src/glade/mergesource.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Gramps ID:" -msgstr "ガイドライン ID: %s" +msgstr "Gramps ID:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Merge and _edit" -msgstr "グラデーションツール (グラデーションを作成/編集)" +msgstr "マージして編集(_E)" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Other" msgstr "その他" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Place 1" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "場所 1" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Place 2" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "場所 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Merge and close" -msgstr "保存せずに閉じる(_W)" +msgstr "マージして閉じる(_M)" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Event 1" -msgstr "サウンドを有効にするかどうか" +msgstr "イベント 1" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Event 2" -msgstr "サウンドを有効にするかどうか" +msgstr "イベント 2" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." msgstr "" -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5 -#, fuzzy +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 ../src/glade/mergenote.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:5 msgid "Detailed Selection" -msgstr "選択オブジェクトを削除" +msgstr "詳細選択" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 msgid "" @@ -28232,33 +25979,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Family 1" -msgstr "ファミリ(_F):" +msgstr "家族 1" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Family 2" -msgstr "ファミリ(_F):" +msgstr "家族 2" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." msgstr "" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Father:" -msgstr "父親" +msgstr "父親:" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Mother:" -msgstr "母親" +msgstr "母親:" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Relationship:" -msgstr "関係" +msgstr "関係:" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 msgid "" @@ -28267,14 +26009,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Object 1" -msgstr "オブジェクト" +msgstr "オブジェクト 1" #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Object 2" -msgstr "オブジェクト" +msgstr "オブジェクト 2" #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." @@ -28287,14 +26027,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Note 1" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "ノート 1" #: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Note 2" -msgstr "メモを追加:" +msgstr "ノート 2" #: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 msgid "" @@ -28311,9 +26049,8 @@ msgid "Person 2" msgstr "" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Context Information" -msgstr "ページ情報" +msgstr "コンテクスト情報" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." @@ -28330,23 +26067,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Place 1" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "場所 1" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Place 2" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +msgstr "場所 2" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." msgstr "" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr " 場所: " +msgstr "場所: " #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 msgid "" @@ -28383,92 +26117,76 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/glade/plugins.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Author's email:" -msgstr "翻訳チームの E-メール:" +msgstr "作者のEメール:" #: ../src/glade/plugins.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Perform selected action" -msgstr "微調整アクションの強さ" +msgstr "選択されたアクションを実行" #: ../src/glade/plugins.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Status:" -msgstr "状態" +msgstr "状態:" #: ../src/glade/rule.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Definition" -msgstr "色定義の変更" +msgstr "定義" #: ../src/glade/rule.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Rule list" -msgstr "リストをクリア" +msgstr "ルール一覧" #: ../src/glade/rule.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Selected Rule" -msgstr "三分割法" +msgstr "選択されたルール" #: ../src/glade/rule.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Values" -msgstr "値をクリアします" +msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Add a new filter" -msgstr "フィルタプリミティヴの追加" +msgstr "新しいフィルタを追加" #: ../src/glade/rule.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "グラデーションに制御点を追加" +msgstr "フィルタにルールを追加" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 msgid "All rules must apply" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "At least one rule must apply" -msgstr "少なくとも 1つの sed スクリプトを指定しなければいけません" +msgstr "少なくとも1つのルールを適用しなくてはなりません" #: ../src/glade/rule.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Clone the selected filter" -msgstr "フィルタが選択されていません" +msgstr "選択されたフィルタを複製" #: ../src/glade/rule.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Co_mment:" -msgstr "色(_L)" +msgstr "コメント(_M):" #: ../src/glade/rule.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Delete the selected filter" -msgstr "フィルタが選択されていません" +msgstr "選択されたフィルタを削除" #: ../src/glade/rule.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Delete the selected rule" -msgstr "選択したノードを削除" +msgstr "選択されたルールを削除" #: ../src/glade/rule.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Edit the selected filter" -msgstr "フィルタが選択されていません" +msgstr "選択されたフィルタを編集" #: ../src/glade/rule.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Edit the selected rule" -msgstr "フィルルールの変更" +msgstr "選択されたルールを編集" #: ../src/glade/rule.glade.h:18 msgid "Exactly one rule must apply" @@ -28479,72 +26197,58 @@ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Test the selected filter" -msgstr "フィルタが選択されていません" +msgstr "選択されたフィルタをテスト" #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Clear _All" -msgstr "全てのビットマップイメージ" +msgstr "すべてクリア(_A)" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "下:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Height:" msgstr "高さ:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Left:" msgstr "左:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Margins" -msgstr "用紙のマージン" +msgstr "マージン" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Metric" -msgstr "計測の単位" +msgstr "メトリック" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "方向:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Paper Settings" -msgstr "インポート設定" +msgstr "用紙の設定" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Paper format" -msgstr "出力形式:\n" +msgstr "用紙の形式" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Right:" msgstr "右:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Size:" msgstr "サイズ:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Top:" msgstr "上:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Width:" msgstr "幅:" @@ -28557,44 +26261,36 @@ msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessar msgstr "" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" +msgstr "選択されたアドオンをインストール(_A)" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Select _None" -msgstr "なし (デフォルト)" +msgstr "すべて選択解除(_N)" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Select All" -msgstr "全て選択(_A)" +msgstr "全て選択(_S)" #: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "_Tag" -msgstr "タグ" +msgstr "タグ(_T)" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Add an item to the book" -msgstr "ティアオフをメニューに追加" +msgstr "項目をブックに追加" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Book _name:" -msgstr "属性名" +msgstr "ブックの名前(_N):" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Clear the book" -msgstr "本のプロパティ" +msgstr "ブックをクリア" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Configure currently selected item" -msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です" +msgstr "現在選択されている項目を設定" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 msgid "Manage previously created books" @@ -28636,57 +26332,48 @@ msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once co msgstr "" #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_New event type:" -msgstr "新しいフォルダの種類" +msgstr "_新しいイベントタイプ:" #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Original event type:" -msgstr "ノードの種類を変更" +msgstr "_オリジナルのイベント:" #: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Error Window" -msgstr "次のウインドウ(_E)" +msgstr "エラーウインドウ" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Evaluation Window" -msgstr "次のウインドウ(_E)" +msgstr "評価ウインドウ" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Output Window" -msgstr "次のウインドウ(_E)" +msgstr "出力ウインドウ" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Custom filter _editor" -msgstr "カスタム入力フィルタプ" +msgstr "カスタムフィルタエディタ(_E)" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Filter:" -msgstr "フィルタ(_S)" +msgstr "フィルタ(_F):" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "状態" +msgstr "ステータス" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Warning messages" -msgstr "ログメッセージをキャプチャ" +msgstr "警告メッセージ" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 msgid "GEDCOM Encoding" @@ -28697,43 +26384,36 @@ msgid "ANSEL" msgstr "" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "言語の ISO コードを選択してください:" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "ASCII" msgstr "ASCII テキスト" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Created by:" -msgstr "塗り色" +msgstr "作成者:" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Encoding:" -msgstr "文字エンコーディング" +msgstr "文字エンコーディング:" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Encoding: " -msgstr "文字エンコーディング" +msgstr "文字エンコーディング:" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 msgid "Families:" msgstr "" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "標準のエンコーディングは現在のローカルのエンコーディングです.\n" +msgstr "Gramps - GEDCOM エンコーディング" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "People:" -msgstr "ピープル" +msgstr "人物:" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." @@ -28744,38 +26424,32 @@ msgid "UTF8" msgstr "" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Version:" -msgstr "バージョン" +msgstr "バージョン:" #: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Uncollected Objects" -msgstr "共通オブジェクト" +msgstr "コレクトされていないオブジェクト" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Match Threshold" -msgstr "適応しきい値" +msgstr "マッチの閾値" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Co_mpare" -msgstr "色(_L)" +msgstr "比較(_M)" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Use soundex codes" -msgstr "補助私用領域" +msgstr "Soundex コードを使用する" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "State/County:" -msgstr "状態に合わせる" +msgstr "国/地域:" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" @@ -28790,52 +26464,44 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Accept and close" -msgstr "保存せずに閉じる(_W)" +msgstr "変更を保存して閉じる(_A)" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "- default -" -msgstr "(デフォルト)" +msgstr "- デフォルト -" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "phpGedView import" -msgstr "インポート設定" +msgstr "phpGedView インポート" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "パスワード(_P):" +msgstr "パスワード:" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "ユーザ名(_U):" +msgstr "ユーザ名:" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 msgid "http://" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "phpGedView import" -msgstr "インポート設定" +msgstr "phpGedView インポート" #: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Close Window" -msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる" +msgstr "ウインドウを閉じる" #: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "SoundEx code:" -msgstr "コードがオーバーフローしました" +msgstr "SoundEx コード:" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 @@ -28844,56 +26510,46 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "In_vert marks" -msgstr "反転選択(_V)" +msgstr "選択を反転(_V)" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Search for events" -msgstr "文字列を検索します" +msgstr "イベントを検索" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Search for media" -msgstr "文字列を検索します" +msgstr "メディアを検索" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Search for notes" -msgstr "文字列を検索します" +msgstr "ノートを検索" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Search for places" -msgstr "文字列を検索します" +msgstr "場所を検索" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Search for repositories" -msgstr "文字列を検索します" +msgstr "レポジトリを検索" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Search for sources" -msgstr "文字列を検索します" +msgstr "ソースを検索" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Mark all" -msgstr "全てのビットマップイメージ" +msgstr "すべて選択(_M)" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "_Unmark all" -msgstr "全てのビットマップイメージ" +msgstr "すべて選択解除(_U)" #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Export:" -msgstr "エクスポート(_E)" +msgstr "エクスポート(_E):" #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4 #: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2 @@ -28908,9 +26564,8 @@ msgid "I_ndividuals" msgstr "" #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Translate _Headers" -msgstr "ヘッダのクリック可否" +msgstr "ヘッダーを翻訳(_H)" #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 msgid "_Marriages" @@ -28922,14 +26577,12 @@ msgid "_Restrict data on living people" msgstr "" #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Exclude _notes" -msgstr "タイルを考慮しない:" +msgstr "ノートを除外(_N)" #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Reference i_mages from path: " -msgstr "パスからテキストを削除" +msgstr "パスから画像を参照(_M)" #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 msgid "Use _Living as first name" @@ -28960,9 +26613,8 @@ msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Maximum _age" -msgstr "(最強)" +msgstr "最大年齢(_A)" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 msgid "Maximum _span of years for all children" @@ -28981,9 +26633,8 @@ msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "メッセージに含まれていない単語数の最大値" +msgstr "子供の最大数(_D)" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" @@ -29006,46 +26657,36 @@ msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Estimate missing dates" -msgstr "不足グリフのリセット" +msgstr "欠落したデータを推定(_E)" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "(不正な UTF-8 文字列)" +msgstr "不正なデータを特定(_I)" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "一般システム情報" +msgstr "Gramps Genealogy System" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 -#: ../data/gramps.xml.in.h:3 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps XML database" -msgstr "翻訳履歴データベースの作成" +msgstr "Gramps XML データベース" -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "Gramps database" -msgstr "データベースエラー: %s" +msgstr "Gramps データベース" -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 -#: ../data/gramps.xml.in.h:5 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "Gramps package" -msgstr "パッケージの設定" +msgstr "Gramps パッケージ" #: ../data/gramps.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "GeneWeb source file" -msgstr "ソースファイル `%.250s' がプレーンファイルではありません" +msgstr "GeneWeb ソースファイル" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." @@ -29299,3 +26940,10 @@ msgstr "" msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Generating Family Lines" +#~ msgstr "ガイドラインを追加する" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing family lines" +#~ msgstr "ガイドラインを追加する" diff --git a/src/plugins/lib/libtranslate.py b/src/plugins/lib/libtranslate.py index 56f36ef90..e6518823c 100644 --- a/src/plugins/lib/libtranslate.py +++ b/src/plugins/lib/libtranslate.py @@ -62,6 +62,7 @@ _LANG_MAP = { "hr" : _("Croatian"), "hu" : _("Hungarian"), "it" : _("Italian"), + "ja" : _("Japanese"), "lt" : _("Lithuanian"), "mk" : _("Macedonian"), "nb" : _("Norwegian Bokmal"),